Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ язык  (Read 59506 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 44250
  • Gender: Male
Второе слово непонятно.
Может быть ulus?
В азербайджанском нет этого слова.
:o

Offline Calle

  • Posts: 1953
  • Gender: Male
Может быть ulus?
В азербайджанском нет этого слова.
:o
Используется millət.

Разве в турецком ulus - не новодел TDK, почерпнутый из средневекового тюркского?

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 44250
  • Gender: Male
Может быть ulus?
В азербайджанском нет этого слова.
:o
Используется millət.
Вы уверены что его вообще нет, даже как исторического термина?

Разве в турецком ulus - не новодел TDK, почерпнутый из средневекового тюркского?
Не могу посмотреть, сайт нишаньяновского словаря не открывается. :(

Offline Calle

  • Posts: 1953
  • Gender: Male
Вы уверены что его вообще нет, даже как исторического термина?
Ну, логически есть, наверно, в применении к улусу Джучи, например. Но в исторической литературе как синоним слову millət не встречал. Если и встречается, то может где-то в классической литературе, надо проверить.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 44250
  • Gender: Male
Вы уверены что его вообще нет, даже как исторического термина?
Ну, логически есть, наверно, в применении к улусу Джучи, например. Но в исторической литературе как синоним слову millət не встречал. Если и встречается, то может где-то в классической литературе, надо проверить.
Хотел спросить про Хулагидов, но тут до меня дошло - Иль-ханы. Или нет?

Offline Calle

  • Posts: 1953
  • Gender: Male
Вы уверены что его вообще нет, даже как исторического термина?
Ну, логически есть, наверно, в применении к улусу Джучи, например. Но в исторической литературе как синоним слову millət не встречал. Если и встречается, то может где-то в классической литературе, надо проверить.
Хотел спросить про Хулагидов, но тут до меня дошло - Иль-ханы. Или нет?
Elxanilər.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 44250
  • Gender: Male
Elxanilər.
В казахском так и будет. :) Я так понимаю на азербайджанском значения у "el" нет?

Offline Calle

  • Posts: 1953
  • Gender: Male
Elxanilər.
В казахском так и будет. :) Я так понимаю на азербайджанском значения у "el" нет?
Есть, как же не быть. "Народ", "община", "общество". Очень распространённое слово на всех уровнях языка.

Offline Türk

  • Posts: 14824
  • Gender: Male
Reply #83 on: February 18, 2014, 02:54
Хочу знать, что значит азербайджанская фраза "яша сын с улч", а может быть "яша сын с улн".
Заранее благодарю,

sehrguey
Второе слово слишком искожено, но можно предположить что это фраза: "yaşasın sülh" — "да здравствует мир! (peace)"
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Может быть ulus?
В азербайджанском нет этого слова.
:o
Используется millət.
Вы уверены что его вообще нет, даже как исторического термина?



Quote
Hər yana göndərilən məşhur əmirlər, [həmçinin] Şahqulu Sultan Əfşar və yoldaşları Əxlatın ulus və mal-qaralarını (əhşam) tarac və qarət etdilər, təxminən beş min beş at, yüz min qoyun, əlli min inək ələ keçirərək, sağ-salamat geri qayıtdılar.

Quote
Türkmanlar arasında çaxnaşma düşdü. Əya o ləşkər qabağında müqavimət göstərə bilməyərək, öz xanəköçünü (83) qoyub fərar etdi. Qazilər onun el və ulusunu qarət edərək, elə orada da dayandılar. Elə bu əsnada Əya bir dəstə türkmanla göründü və cəngə hazırlaşmağa başladı.

İskəndər-bəy Münşi Türkman - Tarixi-aləm arayi-Abbasi (17-й век)


“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 44250
  • Gender: Male
Есть, как же не быть. "Народ", "община", "общество". Очень распространённое слово на всех уровнях языка.
Спасибо, будем знать. :yes:

Кстати, словарь открылся. Не то чтобы до республиканского периода не использовалось, но значение "нация" появилось именно тогда.
Quote
TTü: ulus "aşiret, kavim" [ Mesud b. Ahmed, Süheyl ü Nevbahar, 1350]
Beğ olmuş idi bir ulusa ol TTü: ulus "konar göçer Türkmen aşireti" [Kam 1800]
el heltāt: Yurttan yurda konup göçer olan taife-i insaniye denir ki göçer evli ta'bir olunur; Türkmanlar ulus ta'bir ederler. YTü: ulus "millet (Fr nation karşılığı)" [ Cumhuriyet - gazete, 1933]
Moğol nedir? Bir ulus! Ne ulusu? Ne ulusu olacak, Türk ulusu!

~ Moğ ulus kağan ailesinin her bir üyesine tahsis edilen ülke, devlet, pay = ETü ülüş a.a. < ETü *ülü- pay etmek? +Iş

→ üleş-

Not: Sözcüğün nihai kökeni muhtemelen Türkçe olmakla birlikte, Türkiye Türkçesine Moğol istilaları döneminde Moğolcadan alınmıştır. Modern döneme dek anlamı "göçebe Yörük ve Türkmenlerde büyük aşiret, aşiretler birliği" idi. Yeni Türkçe sözcük 28 Eylül 1934'ten itibaren her gün gazetelerde yoğun olarak kullanılmıştır.


Offline sehrguey

  • Newbie
  • Posts: 3
  • Gender: Male
дорогой Turk,

Вы, несомненно, правы. Данная фраза встретилась мне на кириллице, "да здравствует" писано в два слова ("яша сын"), а следом - также в два слова - "с улh". Просто заключительная  "h" была мною воспринятая  (по случаю кириллицы) как похожие на неё кириллические буквы.
Ваш перевод не оставляет места сомнениям, принимаю его и благодарю Вас за помощь.

С уважением`

sehrguey

Offline Vitaliya

  • Posts: 158
  • Gender: Female
Здравствуйте! Пожалуйста, переведите это на русский (не знаю какой это язык):

- Не   дейирcа   варй0хува     нетерди йахшыды

Заранее спасибо!

Offline Türk

  • Posts: 14824
  • Gender: Male
Здравствуйте! Пожалуйста, переведите это на русский (не знаю какой это язык):

- Не   дейирcа   варй0хува     нетерди йахшыды

Заранее спасибо!
это мат.
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16156
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
это мат.
Запиши по-нормальному это предложение.

Offline Vitaliya

  • Posts: 158
  • Gender: Female
Здравствуйте! Пожалуйста, переведите это на русский (не знаю какой это язык):

- Не   дейирcа   варй0хува     нетерди йахшыды

Заранее спасибо!
это мат.

Спасибо за объяснение. Извините, я же не знала, что там написано :-[

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 44250
  • Gender: Male
Если что, правила форума не запрещают просить перевести мат и даже не запрещают этот мат переводить на русский открытым текстом.

Offline Türk

  • Posts: 14824
  • Gender: Male
это мат.
Запиши по-нормальному это предложение.




А перевести затрудняюсь, не знаю, как именно перевести на русский "var-yoxuna" ? Вообщем автор "вежливо" возвращает своему собеседнику что бы тот не говорил, и дополнительно уточняет, понравилось ли собеседнику!?  :green:
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

А вот такой смесь говоров интересный, потому что это обычно характерно для Баку, но вот в РФ/Москве зачем смешивать говоры?  :what:
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 44250
  • Gender: Male
не знаю, как именно перевести на русский "var-yoxuna" ?
Это как в Турции говорят "Ne var ne yok?".

Кстати, а где здесь мат? :what:

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16156
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Это как в Турции говорят "Ne var ne yok?".
В Азербайджане это выражение тоже есть же. В учебнике было.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 44250
  • Gender: Male
Это как в Турции говорят "Ne var ne yok?".
В Азербайджане это выражение тоже есть же. В учебнике было.
Ну тогда это можно перевести как "Как дела?", "Что новенького?". У нас ещё спрашивают "Как она?" или "Как халлер?". ;D

Offline Türk

  • Posts: 14824
  • Gender: Male
не знаю, как именно перевести на русский "var-yoxuna" ?
Это как в Турции говорят "Ne var ne yok?".

Кстати, а где здесь мат? :what:
;D Да нет же, это другое. Здесь это в смысле "soyuna-sopuna"  :green:
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Offline Iratus

  • Posts: 253
var-yox - имущество, все что есть у человека. в мате вар-йох собеседника обычно "имеют".
что бы он ни сказал... /*е*ал/ я его... ну как, хорошо? (понравилось?)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: