Латинская транслитерация кириллицы

Автор аххон, июня 13, 2005, 17:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vertaler

Цитата: SIVERION от марта 17, 2009, 12:23
А вот в русском ОІ не годится как Ы .ведь есть слова Мои Твои а для украинского вполне ведь ои в нем нет а есть Мої(мойи)
Moji — они и в русском и в украинском одни и те же. Просто јі в русском по жизни писалось так же как просто і (а украинцы для этого отдельную букву придумали), а произноситься как і (без ј) стало совсем недавно. Фонемный же состав остаётся /moji/, так как основа moj-.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Lugat


SIVERION

Короче в идеале врдяд ли кто нормальный транслит придумает.будем иметь что имеем тоесть каламбурный транслит
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

mnashe

И всё-таки я не понимаю, зачем плодить диграфы, если достаточно исключить их алфавита йотированные (е,ё,ю,я), ъ, ь и щ, чтобы довести количество букв до искомых 26.
Другое дело, если мы хотим сделать общую систему для всех восточнославянских, тогда уже диграфов не избежать, со всеми вытекающими проблемами («препарсинг», исход > ишод и т.п.).
«исход > ишод», правда, решается для русского выбором «x=x», но с украинским я не знаю как решать эту проблему: чем ещё можно передать гортанный г, кроме h.
Ведь букву, предназначенную для диграфов, очень нежелательно использовать и для обычных целей: обязательно найдутся случаи, когда это приводит к проблеме.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

SIVERION

Общий транслит ?нет разные произношения в трех языках
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Lugat

Цитата: Ванько Кацап от марта 17, 2009, 12:25
Цитата: SIVERION от марта 17, 2009, 12:18
В украинском транслите можно И как ОІ например Karpatoi .французов ведь несмущает оі (уа)
почитайте эту тему
http://lingvoforum.net/index.php/topic,3057.1410.html
там уже подобное предлагали
То был наш с паном Elishua виртуальный эксперимент.

SIVERION

There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Lugat

Цитата: mnashe от марта 17, 2009, 12:22
Lugat, называйте конкретно, в какой системе он запрещён. Linux? MacOS?
В Windows он точно разрешён официально, как в FAT, так и NTFS.
Вы правы, среди перечисленных знаков, которых не должно быть в названиях файлов, нет апострофа, это я по своей дальнезоркости, сидя близко у компа, принял за апостроф кавычки, потому никогда и не пользовался апострофом в названиях файлов.

Lugat

Цитата: SIVERION от марта 17, 2009, 12:48
Вот придумал. Ja dujhe kochaiu svoyiu diwçoinu
Йа дуйге коцгаіу своиіу діўчоіну.
Конланг? Кондиалект?  :???

mnashe

Я её и кохаю, и коцгаиу, и кочаю — в зависимости от настроения  ;up:
Ну и ещё кошаю иногда (как в лучших домах Парижа).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

SIVERION

Lugat.a почему вы это все привязываете к нынешнему транслиту?? И немецкие слова где есть ch-будете читать как цг?
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Lugat

Цитата: mnashe от марта 17, 2009, 12:59
Я её и кохаю, и коцгаиу, и кочаю — в зависимости от настроения  ;up:
:yes: :yes:
Y' dwj kx'yw svyw dvcynw

SIVERION

По вашей логике и поляки тогда коцгають  раз пишут через ch
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Lugat

Цитата: SIVERION от марта 17, 2009, 13:02
Lugat.a почему вы это все привязываете к нынешнему транслиту?? И немецкие слова где есть ch-будете читать как цг?
:no:
Ja dushe kochaju swoju Diwtschynu.

SIVERION

Можно просто создать свой неповторимый транслит а не смотреть на другие транслиты
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Lugat

Цитата: SIVERION от марта 17, 2009, 13:07
По вашей логике и поляки тогда коцгають  раз пишут через ch
У них традиция. У нас традиции такой нет. Зачем же брать худшие варианты традиции?
ЦитироватьМожно просто создать свой неповторимый транслит а не смотреть на другие транслиты

SIVERION

Поляки создали свою латиницу по своему значению а как это прочитает американец им все равно
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

SIVERION

Lugat.ну zh sh shch и ya yo yu уж некак не традиция а подрожание английскому правописанию
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

SIVERION

Вот например Andriy Shevchenko-правописание по английским нормам небольше
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Lugat

Цитата: SIVERION от марта 17, 2009, 13:15
Поляки создали свою латиницу по своему значению а как это прочитает американец им все равно
Noo, dick e mnyeh cuck procheetighyet americanetz wsyoh ruvnoh.  ;)


Lugat

Цитата: SIVERION от марта 17, 2009, 13:18
Lugat.ну zh sh shch и ya yo yu уж некак не традиция а подрожание английскому правописанию
А, Вы о том шуточном варианте. Ну, так там "і" передается через "ie", как в голландском и мальтийском.  :)

SIVERION

Мы недолжны писать латиницей на английский манер вот и все.раз в англии ch-ч значит и у нашем транслите должно быть ч?бред
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Lugat

Цитата: SIVERION от марта 17, 2009, 13:27
Мы недолжны писать латиницей на английский манер вот и все.раз в англии ch-ч значит и у нашем транслите должно быть ч?бред
А в испанском, индонезийском, китайском, суахили?

Wolliger Mensch

Цитата: SIVERION от марта 17, 2009, 12:32
Короче в идеале врдяд ли кто нормальный транслит придумает.

Вот что значит, нечтение того, что было написано раньше.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

SIVERION

Это именно англичане придумали транслит zh sh kh  yo ya и тд а мы ведемся
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр