Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Пришла директор

Автор злой, октября 9, 2009, 14:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Hironda

Цитата: Alone Coder от октября 11, 2009, 20:09
Цитата: Hironda от октября 11, 2009, 20:05
значение "жена профессора, доктора, инженера
Такое значение за последние 100 лет хоть раз использовалось?

В разговорной речи? - А почему бы и нет?

злой

Цитата: Hironda от октября 11, 2009, 20:05
И врачиха вместо врача

Почему-то врачиха несет пренебрежительно-несерьезный подтекст. А вот "пловчиха" и "борчиха" хоть и смешные слова, но литературные. Странный язык русский, ей-богу.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Alone Coder

Цитата: Hironda от октября 11, 2009, 20:11
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 21:09
ЦитироватьЦитата: Hironda от Сегодня в 21:05
Цитироватьзначение "жена профессора, доктора, инженера
Такое значение за последние 100 лет хоть раз использовалось?
В разговорной речи? - А почему бы и нет?
В любой речи. А почему бы и да?

Hironda


Алексей Гринь

Цитата: Alone Coder от октября 11, 2009, 20:09
Цитироватьзначение "жена профессора, доктора, инженера
Такое значение за последние 100 лет хоть раз использовалось?
Среди профессуры — людей «в теме» — скорей всего да. Мне не интересны жёны профессоров, посему в таком смысле не употребляю. Но это не значит, что свой ограниченный идиолектик я должен пропагандировать за всеобщий узус.
肏! Τίς πέπορδε;

Hironda

Цитировать3. Парные образования, используемые в разговорной речи. В разговорной речи нередко встречаются парные названия, образованные при помощи суффиксов -ша и -иха, например: библиотекарша, билетёрша, бухгалтерша, директорша, докторша, инженерша, кассирша, комендантша, кондукторша, парикмахерша, почтальонша, редакторша, регистраторша, секретарша, врачиха, дворничиха, сторожиха, швейцариха. Все эти слова являются просторечными и поэтому используются ограниченно. Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица -- представителя профессии; ср. возможность двоякого истолкования таких слов в предложениях типа: Вот идет наша бригадирша (то ли жена бригадира, то ли сама бригадир); Дворничиха следит за работой лифта (та же двузначность). Хотя в наше время при равноправии мужского и женского труда мы скорее склонны в подобных названиях видеть обозначение действующего лица как представителя профессии, но не исключена возможность и другого толкования, что связано с историей таких слов (ср. прежние названия с суффиксами -ша и
-иха, обозначавшие наименования жён по мужу: генеральша, губернаторша, дьячиха, купчиха и т.п.).

С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегают из-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения (профессорша, врачиха). Особенно это относится к словам на -иха.

Сказанное, разумеется, не относится к закрепившимся в языке нейтральным словам типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женского рода для обозначения определенной профессии, например маникюрша. В профессиональной речи свободно используются спринтерша, пловчиха.
Для обозначения мужского соответствия словам балерина, машинистка используются описательные выражения: артист балета, переписчик на машинке. В профессиональном употреблении возникла пара медицинская сестра -- медицинский брат. (РОЗЕНТАЛЬ Д.Э., ДЖАНДЖАКОВА Е.В., КАБАНОВА Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. Издание второе, исправленное. - М.: ЧеРо, 1998. - 400 с.


Алексей Гринь

Цитата: Hironda от октября 11, 2009, 20:23
Сказанное, разумеется, не относится к закрепившимся в языке нейтральным словам типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женского рода для обозначения определенной профессии, например маникюрша
«Маникюрша» настолько нейтральное слово, что его заменяют на «мастер маникюра» :)
肏! Τίς πέπορδε;

Lika

Цитата: злой от октября 11, 2009, 19:58
По теме. "Врач сказала" для меня совершенно нормальная фраза. Но вот "директор пришла"... написать можно и нужно, но сказать ?

А почему не сказать директриса, ведь с тем же суффиксом, что и актриса?

ginkgo

Цитата: Lika от октября 11, 2009, 22:15
А почему не сказать директриса, ведь с тем же суффиксом, что и актриса?
Потому что у "директриса" окраска другая, нежели у "актриса". Один и тот же суффикс не означает автоматически одинаковых коннотаций.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Poirot

Доводилось слышать словечко "адвокатесса". Красиво.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Hironda

Марина Цветаева не любила, когда её называли поэтессой. Говорила: я - поэт.

Драгана

Мы на работе так и говорим - директор идет, директор пришла. Директор женщина. Директрисой ее как-то никто не называет.

Hellerick

Цитата: Hironda от октября 12, 2009, 09:18
Марина Цветаева не любила, когда её называли поэтессой. Говорила: я - поэт.

А не Ахматова?

Hironda

Цитата: Hellerick от октября 12, 2009, 09:32
Цитата: Hironda от октября 12, 2009, 09:18
Марина Цветаева не любила, когда её называли поэтессой. Говорила: я - поэт.

А не Ахматова?

То, что Цветаева - точно, но и Ахматова вполне могла не любить.

Hironda

Цитата: Драгана от октября 12, 2009, 09:28
Мы на работе так и говорим - директор идет, директор пришла. Директор женщина. Директрисой ее как-то никто не называет.

Да любую профессию возьми. Археолог, историк, геолог, филолог, лингвист.
Приходится применять к ним женский род, не меняя их формы.
Вроде: "Мне одна археолог сказала". Ну не археологиня же! :)
Добавлять каждый раз "женщина" тоже как-то слишком громоздко, тягач с прицепом, а не слово. :)
Наверное, так и войдёт в язык и никому со временем не будет резать слух.

Hellerick

Цитата: Hironda от октября 12, 2009, 09:53
Цитата: Hellerick от октября 12, 2009, 09:32
Цитата: Hironda от октября 12, 2009, 09:18
Марина Цветаева не любила, когда её называли поэтессой. Говорила: я - поэт.

А не Ахматова?

То, что Цветаева - точно, но и Ахматова вполне могла не любить.

Вы бы не могли это уточнить? Привести какую-нибудь цитату? Дело в том, что в статье Википедии [wi]Gender-neutrality in languages with grammatical gender[/wi] написано про Ахматову, и если это неправильно, то это следует исправить.

Hironda

Цитата: Hellerick от октября 12, 2009, 10:11
Вы бы не могли это уточнить? Привести какую-нибудь цитату? Дело в том, что в статье Википедии Gender-neutrality in languages with grammatical gender написано про Ахматову, и если это неправильно, то это следует исправить.

Не могу найти, где-то в воспоминаниях, в интернете нет.
Однако в стихах, да и в прозе, переписке она называла себя всегда поэтом, не поэтессой, это точно. ("Моим стихам, написанным так рано, что и не знала я, что я поэт").
Насчёт противопоставления "поэт-поэтесса" - честно, не помню, где, но всегда казалось, что где-то читала.
К ним обеим - и Цветаевой, и Ахматовой, больше подходит слово "поэт".
У слова "поэтесса" коннотация творчества слишком женского, что ли, салонного.

Например, у Одоевцевой: "Я маленькая поэтесса с огромным бантом". 

Чайник777

Цитата: Hironda от октября 12, 2009, 09:56
Наверное, так и войдёт в язык и никому со временем не будет резать слух.
Я вот только не понимаю, если сейчас это какгбы ещё не вошло в язык, то как говорить-то? Как говорят люди, которым это режет мозг слух?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Nevik Xukxo

Директорша пришла, директор пришёл; стоматологша пришла, стоматолог пришёл?  :stop:

Hironda

Цитата: Чайник777 от октября 12, 2009, 13:16
Я вот только не понимаю, если сейчас это какгбы ещё не вошло в язык, то как говорить-то? Как говорят люди, которым это режет мозг слух?

А как бы вы сказали?
(Не директор-директриса, поэт-поэтесса, а, например, археолог, геолог, инженер в женском роде). Пусть те, кому режет слух (или что-то ещё) предложат альтернативу.

Мне лично режет слух, когда о женщине говорят в мужском роде: один археолог сказал - и о женщине, и о мужчине. А если я сразу хочу подчеркнуть, что археолог - женщина?

PS: я бы допустила оба варианта, а то приходится выкручиваться, типа: "директор, Марья Ивановна, сказала" или "директор сказал" (хоть о Марье Ивановне, хоть о Иване Петровиче). Русскому языку порой гибкости не хватает.

Poirot

Цитата: Hironda от октября 12, 2009, 13:30
Русскому языку порой гибкости не хватает.
Да, тут явный недостаток присутствует. А вот в немецком вообще идеально, правда, там глаголы (в т.ч. в прошедшем времени) половых окончаний не имеют. Хотя это в данном случае и не нужно.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Hironda

О Цветаевой: не могу сослаться на документы, но о том, что она не любила, когда её называли поэтессой рассказывал её современник, известный литературовед Евгений Борисович Тагер (устные воспоминания). 

Алексей Гринь

Цитата: Hironda от октября 12, 2009, 13:30
А если я сразу хочу подчеркнуть, что археолог - женщина?
Пол археолога так существенен для современной археологии?

Цитата: Poirot от октября 12, 2009, 14:24
Да, тут явный недостаток присутствует. А вот в немецком вообще идеально
Не знаю как вам, но мне чешские биоложки и археоложки смехахаханьки. Спасибо, не надо.
肏! Τίς πέπορδε;

IamRORY

Цитата: IamRORY от июня 11, 2009, 18:32
Существительные общего рода имеют окончание -а/-я: пьяница, пьянчужка, замарашка, плакса, сирота, судья. С ними в литературном языке в соответствии с полом называемого согласуются  и определения, и сказуемые. А с существительными мужского рода, обозначающими профессию, должность или род занятий (курьер, врач, прокурор и т. д.) в зависимости от пола называемого лица согласуются лишь сказуемые, тогда как определения употребляются в мужском роде (в просторечии - также в женском).

Hironda

Цитата: Алексей Гринь от октября 13, 2009, 00:55
ЦитироватьА если я сразу хочу подчеркнуть, что археолог - женщина?
Пол археолога так существенен для современной археологии?

Если я с кем-то разговариваю, то да. Я говорю не об абстрактной современной археологии, а о живом человеке, и пол может быть важен.

Так вот, я не вижу криминала во фразе: "Одна археолог мне сказала".
Возможно так: для тех, кому важна современная археология, и только она, пол и вправду не важен, те могут говорить как угодно. Для тех, кто говорит о личностях, скорее всего, скажут, как я.
Такая вот новая дифференциация по абстрактно-конкретному.  :green:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр