Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

лідИРувати чи лідувати?

Автор РУСИН, сентября 16, 2009, 19:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

РУСИН


Python

Як іншомовне запозичення може бути питомим? :)

Виходячи з аналогії з іншими словами, де суфікс -ир зник при запозиченні (форсувати, копіювати, компостувати та ін.), правильніше виглядав би варіант «лідувати». Однак, із будь-якого правила є винятки, і не все теоретично правильне є нормою на практиці. У більшості українських джерел використовується слово «лідирувати» - оскільки українська мова є живою, а не штучною, ми не можемо ігнорувати цей факт.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Artemon

За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

РУСИН

"репетирувати" узагалі якось дуркувато звучить для мого вуха :)

rocker

Цитата: Python от сентября 16, 2009, 19:47
Як іншомовне запозичення може бути питомим? :)

Виходячи з аналогії з іншими словами, де суфікс -ир зник при запозиченні (форсувати, копіювати, компостувати та ін.), правильніше виглядав би варіант «лідувати». Однак, із будь-якого правила є винятки, і не все теоретично правильне є нормою на практиці. У більшості українських джерел використовується слово «лідирувати» - оскільки українська мова є живою, а не штучною, ми не можемо ігнорувати цей факт.

     Професор Олександер Пономарів так не вважає. Звідки така idea fix перекладати слово=слово? Це елементарне незнання мови і сумнозвісний совукр, який Ви так захищаєте.

Чому не можна: лідером перегонів є ... (замість: лидирует в гонке...); оркестр на репетиції... (замість: оркестр репетирует..). Видається, що Ви підсвідомо постійно перекладаєте з російської, а через свій історичний переляк боїтеся коли Ваша українська аж занадто відрізняється від російської...

   Трапилося  мені нещодавно переглянути методичні вказівки, видані у Київському політехнічному інституті (галузь: електроніка). Рясніє помилками та "перлами" перекладу (треба думати з російської), що лежать поза межами норм нашої мови. За Вашою лоґікою все це має стати "надбанням" мови. Елементарну, даруйте, тупість Ви називаєте "розвитком живої мови".
   
    Слово "погрішність" замість "похибка" (яке було завжди й за совдепії) Ви вважаєте надбанням? Дуже "збагатило" українську?
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

Лукас

Цитата: Artemon от сентября 17, 2009, 01:10
Репетировать - репетувати? ;)
Репетировать - репетирувати.
Репетувати - орать, кричать; вопить; горланить, кричать благим матом.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Conservator

Цитата: Лукас от сентября 17, 2009, 14:09
Cytat: Artemon w Dzisiaj o 01:10
ЦитироватьРепетировать - репетувати? ;)
Репетировать - репетирувати.

Мы на першому курсі перед репетиціями студосени й студвесни завше казали-сьмо, що "йдемо репетувати" :)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Iskandar

Складирувати

Цитата: rocker от сентября 17, 2009, 14:06
Слово "погрішність" замість "похибка" (яке було завжди й за совдепії) Ви вважаєте надбанням? Дуже "збагатило" українську?

Полонiзмам у нас скрiзь дорога, слов'янiзмам - нi! :)

Drundia

А мені взагалі здавалося, що отой суфікс «ир» — майже російський винахід, бо з'являється абсолютно з незрозумілих причин коли його навіть в оригіналі нема. Звідкіля наприклад узявся цей суфікс у російських «программировать», «агитировать» і ще в отакеній купі слів?

Vertaler

Цитата: Drundia от сентября 17, 2009, 18:15
коли його навіть в оригіналі нема. Звідкіля наприклад узявся цей суфікс у російських «программировать», «агитировать» і ще в отакеній купі слів?
А який у цьому випадку, на вашу думку, оригінал цих слів?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Drundia

Якщо чесно, не маю зеленого поняття, але такого суфікса звичайно нема ні в англійській, ні в польскій, ні в українській. Тож цікаво, з якої мови вони запозичені.

Хоча «лідирувати» як і «лідер» — англійського походження. Тож цікаво з якої мови цей дієслівний суфікс запозичений, і нащо?

Iskandar

Ця морфема французьского походження: -er

Принаймнi "лiдувати" - слово безглуздого складу. Саме воно - зворотна калька з росiйської.

Drundia

Чому воно безглуздого складу? Воно англійського походження, оригінальна форма lead. Як тут можна заперечувати вплив російської? Чому наприклад не «лідити»?

РУСИН

Цитата: Лукас от сентября 17, 2009, 14:09
Репетировать - репетирувати.
що заважає вжити замість цього недолугого слова рідномовний синонім? бракує словарного запасу, гнучкості в мовленні?

Цитата: Iskandar от сентября 17, 2009, 14:16
Полонiзмам у нас скрiзь дорога, слов'янiзмам - нi!
Цитата: Iskandar от сентября 17, 2009, 19:48
Ця морфема французьского походження: -er
а я чув, що це калькування німецької.
який же то слов'янізм?

Цитата: Iskandar от сентября 17, 2009, 19:48
Принаймнi "лiдувати" - слово безглуздого складу.
по-вашому безглуздого=незвичного?

Алексей Гринь

Цитата: rocker от сентября 17, 2009, 15:21
Жоден окупант
А каким образом жоден соотносится с чешским žádný? Какое-то странное окание.
肏! Τίς πέπορδε;

Drundia

Цитата: Алексей Гринь от сентября 18, 2009, 03:36
Цитата: rocker от сентября 17, 2009, 15:21
Жоден окупант
А каким образом жоден соотносится с чешским žádný? Какое-то странное окание.
У цьому слові «о» живе не довше 100 років. Західноукраїнці до 1941 (Синявський) і діяспорники (Шевельов) вживали лише «жаден».

Ванько

Offtop
Цитата: РУСИН от сентября 17, 2009, 23:18
який же то слов'янізм?
Там Искандар прокомментировал лишь
Цитата: Iskandar от сентября 17, 2009, 14:16
Цитата: rocker от сентября 17, 2009, 14:06
Слово "погрішність" замість "похибка" (яке було завжди й за совдепії) Ви вважаєте надбанням? Дуже "збагатило" українську?
Полонiзмам у нас скрiзь дорога, слов'янiзмам - нi! :)
Но «хиба» ведь не только в польском есть. Разве не так? :???
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Ванько

Цитата: РУСИН от сентября 17, 2009, 23:18
а я чув, що це калькування німецької.
В русском -ировать вероятно образовалось под влиянием немецкого -ieren, что в свою очередь от французского -er.
рус. лидировать ~ нем. leadieren(только мне кажется, что это жуткий англицизм, и немцы так не говорят)
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

5park

Цитата: Алексей Гринь от сентября 18, 2009, 03:36
А каким образом жоден соотносится с чешским žádný? Какое-то странное окание.

Очень просто - это заимствование посредством польского. Из *ni-že-(j)edьn-; впоследствии a > o под влиянием исконного "один".
:fp:

Алексей Гринь

Цитата: Drundia от сентября 18, 2009, 03:45
У цьому слові «о» живе не довше 100 років. Західноукраїнці до 1941 (Синявський) і діяспорники (Шевельов) вживали лише «жаден».
Цитата: 5park от сентября 18, 2009, 12:09
Очень просто - это заимствование посредством польского. Из *ni-že-(j)edьn-; впоследствии a > o под влиянием исконного "один".
Понятно, лишь бы не было похоже на росейское жадный.
肏! Τίς πέπορδε;

Drundia

Цитата: Ванько от сентября 18, 2009, 06:31
Цитата: РУСИН от сентября 17, 2009, 23:18
а я чув, що це калькування німецької.
В русском -ировать вероятно образовалось под влиянием немецкого -ieren, что в свою очередь от французского -er.
рус. лидировать ~ нем. leadieren(только мне кажется, что это жуткий англицизм, и немцы так не говорят)
Отож, саме жахливий англіцизм, бо Яндекс Лінґво такого перекладу на німецьку не знає.

Conservator

Цитата: Алексей Гринь от сентября 18, 2009, 14:03
Понятно, лишь бы не было похоже на росейское жадный.

Тілько чомусь саме "махровые националисты", чомусь досі подекуди вживають "жаден", "жадний" ;)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Drundia

Цитата: Conservator от сентября 18, 2009, 17:47
Цитата: Алексей Гринь от сентября 18, 2009, 14:03
Понятно, лишь бы не было похоже на росейское жадный.

Тілько чомусь саме "махровые националисты", чомусь досі подекуди вживають "жаден", "жадний" ;)
Бо «о» там з'явилося штучно, і саме заради того щоб не плутати російське й українське слово з різними значеннями.

Nekto

Цитата: Drundia от сентября 18, 2009, 03:45
Цитата: Алексей Гринь от сентября 18, 2009, 03:36
Цитата: rocker от сентября 17, 2009, 15:21
Жоден окупант
А каким образом жоден соотносится с чешским žádný? Какое-то странное окание.
У цьому слові «о» живе не довше 100 років.

:o так наче ще з 17 ст.  є випадки вживання жодний, потім - скрізь у народній мові...
Жаден - то наче щось західне... :)

Nekto

Повертаючись до теми. Давайте поглянемо як це слово звучить в інших слов'янських мовах.
болгарська - водя
македонська -    води
польська - prowadzić
сербська - водити
словацька - viesť
словенська - svinec
хорватська - voditi
чеська - vést

до речі
латиська - vadība (слов'янизм?)

(переведено Гугло-перекладачем)

Скрізь слов'янські корені, окрім східнослов'янських мов... :(

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр