Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Узбекский язык

Автор iskender, января 18, 2005, 16:01

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

арьязадэ

Цитата: kanishka от января  6, 2015, 06:48
Ача - это в основном в Намангане.

Практически все южные таджики используют "Оча" для "мамы". Для горцев Исфары и Суха "оча" это "бабушка".

heckfy


mail


heckfy

Странная ситуация складывается. Так много "мам": опа, она, эна, ача, ойи, ая.


mail


heckfy

У киргизов старшая сестра - эже. У туркмен eje - мама. 

Я вот говорю "опа". Что в литературном старшая сестра.

Maksim Sagay

Термины эже, апа, эне/ана очень размыты в тюркских, за каждой речкой и у каждого холмика всё переосмысляется, то же с мужскими смысловыми парами.Хакас.яз: iже-мать, пиже/чажа-ст.сестра, уужа/улугъ iже-бабушка по отцу или ст.сестра матери, тай iже/тайдук- бабушка по матери,(иногда), тётя по матери или жена брата матери,аажа(качин.диал)-бабушка по отцу, иней/ине-старая женщина, старуха,супруга,жена для мужа,(реже) мать; абызын-свояченица,снохи др.к др., пут абызын-жёны мужа по отношению др.к др, (совр.реалии)-любовница и жена по отношению др.к
др. Слова "ойи" для матери у нас не осталось, но в замороженном реликтообразном состоянии-"öкiс"(от "öксiс"- без матери)- сирота.
По старому обсуждению: аффикс"-гъы"в хакасском как в связке с "-да"так и самостоятельно (немного реже)употребляется: чагъынгъы/чагъындагъы-ближний, ыраххы-ырахтагъы-дальний и т.д.

dahbed

Максим здравствуйте. У вас есть слова - больщой папа, больщая мама?
Турции пиздес

Maksim Sagay

Здравствуйте,dahbed.Да, конечно. В смысле дедушка/бабушка: улугъ аба/улаба-дедушка по отцу (иногда-дядя по отцу, если старше отца), улугъ  iже/уужа-бабушка по отцу. Отец у нас:ада, аба, паба. Если большой в физическом смысле то используется прилагательное "чоон": например-адазы чоон полтыр-его отец оказался большим/крупным/здоровым.Интересно, что кыргызы используют именно "чонъ"для дедушки и бабушки "чонъ ата"...

Maksim Sagay

Вообще же есть синонимы к "улугъ аба"-"агъа"(дедушка) и "ажа"(дядя по отцу).
Я когда "ж"пишу, имею в виду "ч"с хвостиком, читается как татарская "ж" или французская "j",т.е.оч.мягко.

true

Цитата: heckfy от января  6, 2015, 07:06
Я вот говорю "опа"
В хорезмском диалекте тоже "апа" (в тм эҗе). Бабушка - әнә (тм так же), сестра вообще - сиңли (тм уйа, аял доган), старшая - әпикә (тм гыз доган), младшая - кыз үкә (тм гыз җиги), жена брата - бийи, еңңә (тм гелинэҗе).

dahbed

Спасибо Максим! Я к чему, у нас южных таджиков, точнее юго-восточных, есть авокатта - больщой/старщий отец, обычно называют старщего дядю по отцу...И у татар что-то схожее даwатий и даwаний - больщие папа и мама для обозначения дедушки и бабушки
Турции пиздес

Хусан


В хорезмском ота - дедушка, ана - бабушка.Ещё есть киччи ота и киччи ана - соответственно старший брат папы и его жена.

А младшие как обычно оға, қиз опа (ой опа).
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

mail

Цитата: dahbed от января  6, 2015, 09:53
И у татар что-то схожее даwатий и даwаний - больщие папа и мама для обозначения дедушки и бабушки
По-татарски "большой" - дау? У южных казахов "большой" - дәу. Бабушка - апа. Дәу апа - авторитетная, старшая по положению, уважаемая бабушка, 2) прабабушка

Red Khan

Цитата: mail от января  6, 2015, 10:08
Цитата: dahbed от января  6, 2015, 09:53
И у татар что-то схожее даwатий и даwаний - больщие папа и мама для обозначения дедушки и бабушки
По-татарски "большой" - дау?
Обычно зур. Но зур әти/әни тоже говорят.

heckfy

Как правильно произносить окончания "лар"?  Т.е какое произношение соответствует литературной норме?
Например, те узбеки, с которыми я сталкивался в жизни, обычно р в суффиксе лар глотали. Также часто глотают л в словах "келмайман", "килмайман" и т.п Согласно, литературной норме можно ли глотать?
Еще нужно ли четко произносить окончание "дингиз"? Ибо в разговорной речи часто говорят келдийз, келди(й)зми вместо лит. келдингиз, келдингизми.  Моей двоюродной сестре учительница узбекского сделала замечение, чтобы она на уроках не говорила "гизгилаб", т.е чтобы вместо привычного диалектного келдийиз она не говорила келдингиз))) Да, такие вот сельские учительницы)
Исче, нужно ли нг выговаривать? Ибо как часто вместо нинг произносят просто ни. Не менинг, а мени. :) Те же кипчаки, кажется, динг четко говорят.
Понятно, что это все зависит от диалекта.
Так какова литературная норма.

Хусан

По литературной норме так, как вы описали как правильнее.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

heckfy

Чтобы так прям говорили? По-моему, такое не встречается.

Удеге

Разве только по телевизору в выпусках новостей...
По дикторам и ориентироваться.

heckfy

Цитата: Удеге от января  7, 2015, 06:26
Разве только по телевизору в выпусках новостей...
По дикторам и ориентироваться.
Ага, слушаешь, что там по "ахбороту" вещают, и чувствуешь что это какой не твой язык.  А вот когда смотришь, например, "время"  такого ощущения не складывается.

kanishka

Никто по-литературному не говорит. Даже в ТВ и то не всегда.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Удеге

Вот болтают же по-божески - http://www.youtube.com/watch?v=CEYax1_S8ZI
А по жизни, общаясь с представителями других диалектов, каждый, наверное, старается уйти от слишком специфических особенностей своего диалекта и вспомнить язык книг и учебников, тв, радио.

kanishka

Ну так есть кое-какие отклонения. Многим режет слух такие формы, как бўлмайди, қилмайди, бўлибди, қилипти. В ТВ нередко произносят как бўмейди, қимейди, бўпти, қипти. В моем говоре эти слова произносятся как бўмайди, қимайди, бўлибди, қилипти, когда я так говорю, собеседники обычно думают, что я подстраиваюсь под литературную норму.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Nevik Xukxo

Цитата: kanishka от января  7, 2015, 06:51
Никто по-литературному не говорит. Даже в ТВ и то не всегда.
И зачем тогда вам литнорма? :what:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр