Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

На каком языке вы говорите дома?

Автор regn, декабря 10, 2008, 22:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

andrewsiak

Цитата: Roman от января 17, 2009, 09:33
Цитата: "andrewsiak" от
а по-литовски как "жопа"?

šikna, от глагола šikti - "справлять нужду"
коррелят слав. сьц- ? Так это же, вроде бы, из "нужда" из другого отверстия?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

andrewsiak

той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Алексей Гринь

Корень-таки *сьц- < *ськ-

Чеш. cíkat шибко вумной Романъ как объяснит?
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

ou77

Цитата: Тася от января 16, 2009, 04:10
ЦитироватьС женой на русском, с детьми на украинском.

  А почему с детьми не на русском и украинском?  :)  Потому что вне дома у них в основном общение идёт на украинском, наверное?

Тася! я живу в Москве, жена русская, дети украинки, по-этому на двух  языках: с женою по русски, с детьми по украински. У детей основное общение вне дома на русском.

Seth

я говорю дома по-немецки и иногда со мной сестрой по-английсни
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Doch siehe eine Lichtgestalt am Firmament, Hoffnung spendet
ihr Dasein und Angst ihre Flucht!
(c) E Nomine, 2004
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Хворост

Seth, в немецком нет рефлексивного местоимения? По-русски говорят "со своей сестрой".
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

RawonaM

Цитата: Hworost от января 17, 2009, 12:25
Seth, в немецком нет рефлексивного местоимения? По-русски говорят "со своей сестрой".
В нормальных языках такое местоимение только в третьем лице используется.

Conservator

Цитата: RawonaM от января 17, 2009, 13:27
Цитата: Hworost от января 17, 2009, 12:25
Seth, в немецком нет рефлексивного местоимения? По-русски говорят "со своей сестрой".
В нормальных языках такое местоимение только в третьем лице используется.

RawonaM, а какие языки попадают в разряд "нормальных"??? :o :=
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

RawonaM

Цитата: "Conservator" от RawonaM, а какие языки попадают в разряд "нормальных"??? :o :=
То я пошутковал так :) На самом деле в романских и германских имелось в виду :) Где еще я не знаю.

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Чайник777

Действительно, а много ли языков, где есть точный эквивалент русскому "свой"?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Rezia

Цитата: Чайник777 от января 17, 2009, 15:32
Действительно, а много ли языков, где есть точный эквивалент русскому "свой"?
О, я когда-то хотела такую тему открыть :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Алексей Гринь

Цитата: Чайник777 от января 17, 2009, 15:32
Действительно, а много ли языков, где есть точный эквивалент русскому "свой"?

Индоевропейский )
肏! Τίς πέπορδε;

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Darkstar

Цитата: "ginkgo" от
Mein Mitleid zu Ihnen steigt sich (entweder steigt oder steigert sich; steigt sich geht nicht) ins Unermessliche...

И гугл с вами согласен. Но один случай там есть.
Однако по-русски нельзя сказать "мое сожаление к вам возрастает до неизмеримого".  Можно, "Безмерно вам сочувствую" и т.д.

Цитата: "User" от
von mal zu mal interessanter (immer interessanter

Я тоже обратил внимание, потому что immer даже я знаю. Это я сразу проверил, еще когда болтал с ним. Нет, это гуглится.

"Mit dem "Länger" überlasse ich es Ihnen nachzudenken"

Это просто Abkuerzung. So kann man sagen.

Тем не менее, его ошибки, если они есть, не носят русской природы и я уверен на 90%, что он не носитель русского языка. Нужно хорошо знать язык, чтобы додуматься до тех вещей, что он тут настрочил, и Halbes Hirn -- да это что-то этническое, и чисто немецкое, русский до этого не додумается. Обмануть в интернете, конечно, можно, особенно учитывая мой немецкий, но все же.

Отличить "своего" очень просто. Когда пишут "свои" -- все понятно.

Есть еще косвенные показатели: он не стал исправлять мои ошибки. Это был тоже тест. Носители ОБЫЧНО не исправляют ошибок иностранцев, поскольку язык носителя интериоризирован и естественен. Только излишне образованный человек от скуки может что-то поправить. Вы не будет исправлять таджика, если только он не скажет что-то очень неподобающее или не соответствующее ситуации.
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

dagege

Пытаюсь внедрить китайский, но пока мало получается. Интересно почему...
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Darkstar

Цитата: "User" от
Naja, Ihre Methode ist auch nicht viel besser   Vielleicht ist die Umsetzung gut, aber der Ansatz war einfach falsch.

Ich glaube, dass das aber Praemisse und Folge normalerweise heisst. Die Logik ist aber nicht fuer die Geisteswissenschaftler...
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Alexi84

Я сам говорю по-русски (иначе окружающие не понимают  :( ), но есть у меня одна знакомая девушка - немка по национальности. Она дома говорит на родном языке, причём не на литературном, а на каком-то нижненемецком диалекте. Оказалось, её предки ещё в XIX веке приехали в Россию из северной Германии, вот только я не понял, откуда именно - из Ганновера, из Восточной Пруссии или ещё откуда-то.
Правда, если мою знакомую отправить в Германию, вряд ли она сможет полноценно изъясняться - уж очень своеобразно звучит её речь...
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Poirot

Цитата: Alexi84 от февраля  8, 2009, 11:54
Я сам говорю по-русски (иначе окружающие не понимают  :( ), но есть у меня одна знакомая девушка - немка по национальности. Она дома говорит на родном языке, причём не на литературном, а на каком-то нижненемецком диалекте. Оказалось, её предки ещё в XIX веке приехали в Россию из северной Германии, вот только я не понял, откуда именно - из Ганновера, из Восточной Пруссии или ещё откуда-то.
Правда, если мою знакомую отправить в Германию, вряд ли она сможет полноценно изъясняться - уж очень своеобразно звучит её речь...

В Ганновере-то самый что ни на есть Hochdeutsch.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Alexi84

В Ганновере - Hochdeutsch? Странно, я полагал, что нижненемецкие диалекты - это всё, что севернее линии Дюссельдорф - Магдебург - Франкфурт-на-Одере. Впрочем, сам я в Германии не бывал, может, есть здесь неизвестные мне нюансы. 
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)


Финт Ушами

Цитата: Alexi84 от февраля  8, 2009, 23:18
В Ганновере - Hochdeutsch? Странно, я полагал, что нижненемецкие диалекты - это всё, что севернее линии Дюссельдорф - Магдебург - Франкфурт-на-Одере. Впрочем, сам я в Германии не бывал, может, есть здесь неизвестные мне нюансы. 
Писали уже тут-есть два значения этого слова/термина- И одно из них-стандартный или "правильный" немецкий,обычно его в этом значении употребляют, а не в том, которое по географическим критериям исторически сложилось.

Poirot

Цитата: Финт Ушами от февраля 10, 2009, 11:49
Цитата: Alexi84 от февраля  8, 2009, 23:18
В Ганновере - Hochdeutsch? Странно, я полагал, что нижненемецкие диалекты - это всё, что севернее линии Дюссельдорф - Магдебург - Франкфурт-на-Одере. Впрочем, сам я в Германии не бывал, может, есть здесь неизвестные мне нюансы. 
Писали уже тут-есть два значения этого слова/термина- И одно из них-стандартный или "правильный" немецкий,обычно его в этом значении употребляют, а не в том, которое по географическим критериям исторически сложилось.

Очень верное замечание. Я имел некоторый опыт общения с жителями Ганновера (Ханофэра). Короче говоря, эти немцы говорят меж собой, как по учебнику немецкого языка в смысле лексики, грамматики и произношения. И я вообще не испытывал каких-либо трудностей в понимании. А вот со швабами, баварцами и саксонцами пришлось попотеть.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр