Если будете общаться с китайцами, посмотрите, например, как они набирают смски. Сначала выбирают слог, а потом появляется менюшка с 4 тонами и к каждому слогу они выбирают тон, потому что иначе вы нужный иероглиф не найдете (либо будете искать очень долго). Если бы это было неважно, они бы не стали заморачиваться.
не знаю как с мобильными, но если на кампутере набирать целое слово, а не слог, то программа (забыл как называется, юзал в 2001-м), как правило, переводит в иероглифы однозначно, про тона можно забыть.
Потому что программа работает со словами, а не с отдельными слогами. Вариантов со словами, очевидно, меньше.....
Вы обращаете внимание на мелочи, а основная идея ускользает из внимания. Принципиальным является то, что китайцы
различают свои тоны, что находит отражение и в мобильниках и в словарях и даже на элементарном бытовом уровне. Когда я у китайцев спрашивал, какие тоны используются в этом слове, обычные китайцы, нелингвисты, без запинки отвечали, здесь такой тон, а здесь такой. Они это знают, потому что для них это важно, их учат этому в школе, это неотъемлемая часть их языка. Попробуйте спросить японца-нелингвиста, какой тон используется в таком-то слове. Нелингвист, думаю, вообще не поймет, о чем Вы его спросили.