Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

мягкие свистящие аффрикаты в русском языке

Автор Евгений, октября 15, 2004, 20:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vertaler

Поэтому мой вам совет: говорите на Э с итальянским акцентом, и никак иначе!
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Станислав Секирин

Цитата: Vertaler van TekstenПоэтому мой вам совет: говорите на Э с итальянским акцентом, и никак иначе!
Один человек из Коромонто говорил мне, что из всех произношений, которые он слышал в эсперанто, ему больше всего понравилось хорватское - мол, создаётся впечатление, что именно оно самое эсперантское и есть. И, надо сказать, я с ним согласен. По крайней мере, звучит лучше немецкого или русского акцента.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

RawonaM

Цитата: Станислав СекиринПо крайней мере, звучит лучше немецкого или русского акцента.
По каким критериям лучше?

Станислав Секирин

Цитата: RawonaMПо каким критериям лучше?
Во-первых, по моим личным критериям приятности на слух.
Во-вторых, просто по понятности. Мне, к примеру, "Cxu vi tion scias" понятнее, чем "Cxu vi cion scias".
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

RawonaM

Цитата: Станислав СекиринВо-вторых, просто по понятности. Мне, к примеру, "Cxu vi tion scias" понятнее, чем "Cxu vi cion scias".
Ну далеко не все же русские цекают и дзекают. А у немцев в чем проблема?

Vertaler

Цитата: RawonaMНу далеко не все же русские цекают и дзекают. А у немцев в чем проблема?
Зекают и шекают в начале.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Станислав Секирин

Цитата: RawonaMА у немцев в чем проблема?
С понятностью у немцев проблем нет. Наоборот, иногда даже легче понять немца благодаря произносимому им кнаклауту. Но просто звучит этот кнаклаут, пусть понятнее, очень не по-эсперантски для моих ушей...

Офттопик: А ещё очень забавно бывает слушать, как один немецкоговорящий объясняет другому ивритский алфавит: вот это, мол, буква א, и она никак не читается - например, в слове [ʔet]...

Добавлено спустя 2 минуты 31 секунду:

Цитата: Vertaler van TekstenЗекают и шекают в начале.
За немецкими эсперантистами я такого не замечал. Ни разу.

А вот что есть и у русских, и у немцев, так это оглушение согласных в конце слова. В обычной речи не заметно, но только начнёшь читать вслух стихи...
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

RawonaM

Цитата: Станислав СекиринОфттопик: А ещё очень забавно бывает слушать, как один немецкоговорящий объясняет другому ивритский алфавит: вот это, мол, буква א, и она никак не читается - например, в слове [ʔet]...
На самом деле он прав, потому что произносится она только в особых случаях. Гортанная смычка звучит в иврите может быть только чуточку чаще, чем в русском языке. Та же участь и постигла и [h].

Станислав Секирин

Цитата: RawonaMНа самом деле он прав, потому что произносится она только в особых случаях.
Прикол в том, что сам-то он её произносит везде, где она пишется. И даже там, где она не пишется.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

yuditsky

Цитата: RawonamНа самом деле он прав, потому что произносится она только в особых случаях. Гортанная смычка звучит в иврите может быть только чуточку чаще, чем в русском языке. Та же участь и постигла и [h].
Насчёт [h] несогласен. Да и смычка звучит значительно чаще, чем в русском, ну например, [iyi]->[i'i]. Но Равонама я не переубедю.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

RawonaM

Цитата: yudicky
Цитата: RawonamНа самом деле он прав, потому что произносится она только в особых случаях. Гортанная смычка звучит в иврите может быть только чуточку чаще, чем в русском языке. Та же участь и постигла и [h].
Насчёт [h] несогласен. Да и смычка звучит значительно чаще, чем в русском, ну например, [iyi]->[i'i]. Но Равонама я не переубедю.
[h], разумеется, звучит чаще, ибо в русском ее вообще нет. Но в целом, этот звук уже, если определять на глаз, по крайней мере для половины носителей не является фонемой, а ты его часто слышишь, потому что общаешься в осовном в университете.
Что касается гортанной смычки, то и [i'i] в устах простых смертных звучит редко, все же оно или [i:] или просто . А про между согласным и гласным, вообще говорить нечего (nira, yire и т.д.).
Не суди весь иврит по произношению профессоров филологов.

П.С. Я не думаю, что я тебя "переубедю", на мнение человека достаточно сильно влияет то, чем он лично занимается и с какими людьми он общается. Я помню, что ты очень удивился, когда впервые услышал, что [h] потихоньку исчезает из иврита, а для меня в этом ничего нового не было. 8-)


Amateur

Цитата: Евгений от июня 17, 2006, 21:20
http://danefae.schtuff.com/tsiedzie_djvu
Спасибо. Ничего, как всегда, не бывает внезапно. Кажется, в предисловии к словарю В.И. Даля тоже что-то есть об этом.

ou77

Цитата: andrewsiak от октября 15, 2004, 20:46
Цитата: VictorPв русском есть твердый [ч]?:_1_17
в русском нет, а в украинском есть и твердый и мягкий.

В украинском есть "ч" твёрдое и "ч" смягченное, мягкого нету:(

Я счас проследил своё произношение "ть" в руском - действительно почти аффриката. А еще обнаружил в украинском, произнесите "куття" - тоже аффриката, получается что в обоих языках мягкое "т" аффриката.
(в слове "тітка" "т" не мягкое, а смягченное)

ou77

Мягкого "ц" в русском точно нет, ато иначе они могли бы произносить "паляниця", а всегда получается "паляни(/ы)ца"

Amateur

Цитата: ou77 от июня 19, 2006, 23:13
Мягкого "ц" в русском точно нет, ато иначе они могли бы произносить "паляниця", а всегда получается "паляни(/ы)ца"
:D

DMS

Цитата: ou77 от июня 19, 2006, 23:13
Мягкого "ц" в русском точно нет, ато иначе они могли бы произносить "паляниця", а всегда получается "паляни(/ы)ца"

Однако, стоит вспомнить про Цюрих, чтиобы дискредитировать Ваше предположение :)

andrewsiak

Цитата: DMS от июня 29, 2006, 05:58
Цитата: ou77 от июня 19, 2006, 23:13
Мягкого "ц" в русском точно нет, ато иначе они могли бы произносить "паляниця", а всегда получается "паляни(/ы)ца"

Однако, стоит вспомнить про Цюрих, чтиобы дискредитировать Ваше предположение :)
[ц'] в Цюрих настолько же маргинально, насколько и [γ] в "ага" и "господи".
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

DMS

Читайте внимательно тезу и антитезу...

Дело, однако, в том, что в русском языке любой твёрдый согласный может иметь мягкую пару, хотя признаваться в этом и не принято :)

Wolliger Mensch

Цитата: andrewsiak от июня 29, 2006, 08:46
[ц'] в Цюрих настолько же маргинально, насколько и [γ] в "ага" и "господи".
Здесь вы ошибаетесь.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Amateur

Конечно и в данном случае большинство произносит «Цурих». Не хватало нам ещё параЩутов...
Я научился произносить мягкое [ц'] из-за коммунистической пропаганды: научившись читать в 3 года, стал поглощать всякую литературу для детей, а там опа – Цюрупа! :green:
Собственно, учиться не пришлось. Категория мягкости настолько сильна в системе русской фонетики, что, как сказал DMS, мы любой согласный можем произнести и мягко, и твёрдо.
«Паляниця» даётся с трудом, по крайней мере сходу, тем, кто никогда до этого не говорил по-украински, из-за чередующихся согласных: твёрдый-мягкий-твёрдый-мягкий. Но главным образом потому, что узнаётся суффикс -ниц-, всё внимание сосредоточивается на том, чтобы произнести его с ... хм, Ы, а потом уже на -ЦЯ ловкости не остаётся.

DMS

Точнее, это потому, что в данном случае пофонемный анализ и сопоставление заменяется поморфемным....

DMS

Цитата: Amateur от июня 29, 2006, 13:58
Я научился произносить мягкое [ц'] из-за коммунистической пропаганды: научившись читать в 3 года, стал поглощать всякую литературу для детей, а там опа – Цюрупа! :green:

Это что... у  меня вот был опыт с Пшекшицюльским и Кшепшицюльским :)

Dana

Застрелите меня из пистолета Барак, но я ни разу, пока живу в России, не слышала, чтобы произносили "Цурих". Только с узким "у"  и смягчением предидущего Ц
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Драгана

я говорю - Цюрих, а не Цурих.
Хоть в русском языке и нет мягкого ц как самостоятельной фонемы, это вовсе не значит, что русским трудно произнести!

А вообще это все дело привычки! Даже если в русском языке нет определенных звуков и сочетаний, но есть в другом, с чем нередко сталкиваешься - так в чем же дело? Мне как-то пришло в голову, что, к примеру, английское слово Earth - убойное сочетание для русского человека, всего 2 звука - и которых нет обоих в русском языке! А я даже и не обращала раньше внимания, ну слово и слово...Как легко можно произнести и другие звуки, которых нет в русском, но у которых есть какие-то потенциальные "пары" в русском..


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр