Помогите перевести на санскрит

Автор Evjenia, апреля 5, 2007, 14:26

0 Пользователи и 9 гостей просматривают эту тему.

Rusja

привет) помогите пожалуйста перевести на санскрит :
ты можешь уходить, но это не значит, что я тебя отпускаю...

Батон

Здравствуйте.
Прошу помощи в переводе фразы "будь свободен день за знем".
Как это будет выглядеть в види выражения, а не состыкованных слов.
Зарание Благодарен.

Тимофей002

Добрый вечер

Нужен грамотный перевод на санскрит нескольких враз, не на безвозмездных началах
посоветуйте к кому обратиться

спасибо

Фатнагиро

Доброго дня!
Нужна помощь в переводе на санскрит и как читается: в благости.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Фатнагиро

Я подразумеваю под "в благости"-это находиться в состоянии гуны благости(саттвы) и телом и душой и умом


Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lodur

Цитата: Bhudh от октября 24, 2013, 00:37Это локативы? :what:
Нет, конечно. Я так думаю, что человек всё же подразумевал "[пребывающая] в благости", а не оторванный от всего локатив.
Но слова я вообще привёл по другой причине.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Цитата: Фатнагиро от октября 23, 2013, 22:21Я подразумеваю под "в благости"-это находиться в состоянии гуны благости(саттвы)
Хорошо, что Вы это подразумеваете.
Плохо, что саттва — ни разу не "благость".
Саттва — это сущность. Слова, между прочим, однокоренные, корень с-.

У Монье и Вильямса, конечно, даётся значение
Цитата: the quality of purity or goodness (regarded in the सांख्य phil. as the highest of the three गुणs [q.v.] or constituents of प्रकृति because it renders a person true , honest , wise  &c  , and a thing pure , clean  &c )  MaitrUp.  Mn.  Ya1jn5.  &c  MBh.  R.
Но значение это — описательное и довольно позднее, как, впрочем, и сама санкхья, которая его ввела.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Komar

Цитата: Bhudh от октября 24, 2013, 00:50
У Монье и Вильямса, конечно, даётся значение
Цитироватьthe quality of purity or goodness (regarded in the सांख्य phil. as the highest of the three गुणs [q.v.] or constituents of प्रकृति because it renders a person true , honest , wise  &c  , and a thing pure , clean  &c )  MaitrUp.  Mn.  Ya1jn5.  &c  MBh.  R.
Но значение это — описательное и довольно позднее, как, впрочем, и сама санкхья, которая его ввела.
Ясно, что это значение не из праиндоевропейского. Но с чего вдруг записывать в хлам все манусмрити с махабхаратами? Термин как термин, имеет право быть, причём уже не одну тысячу лет.

И само слово सत् в значении "хороший" в санскрите очень прочно укоренилось. Взять хотя бы सज्जनः - неужто предлагаете переводить его как "существующий человек".  :o
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Bhudh

Цитата: Komar от октября 24, 2013, 02:05неужто предлагаете переводить его как "существующий человек".
Зачем как "существующий"?
Как "настоящий", "истинный" вполне подойдёт, такие сочетания и русский человек поймёт, и английский :green:.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Komar

Цитата: Bhudh от октября 24, 2013, 03:28
Цитата: Komar от октября 24, 2013, 02:05неужто предлагаете переводить его как "существующий человек".
Зачем как "существующий"?
Как "настоящий", "истинный" вполне подойдёт, такие сочетания и русский человек поймёт, и английский :green:.
Угу. А его антоним दुर्जनः - "фальшивый человек".  ;D
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Фатнагиро

सज्जनः - настоящий человек - это интересно)
Но всё же хотелось бы знать как на санскрите пишется и произносится - "в благости",т.е. находящаяся в гуне благости. Но ,возможно, сократить это до "в благости" сложно, значит хотелось бы узнать как на санскрите -"находящаяся в гуне благости" или "быть в гуне благости"?
А ещё зародился вопрос: как на санскрите - "вдохновляющая(дающая вдохновение)"?
И СПАСИБО БОЛЬШОЕ тем, кто помогает разобраться в этом вопросе!!!)))

Blindom

Привет всем, помогите перевести несколько предложений, пожалуйста)
Хочу сделать девушке подарок, нужен хороший перевод, на вас я и надеюсь :)
"Она - единственная для меня"
"Она - единственная у меня"
"Ты - единственная у меня"
"Ты - единственная для меня"
"Если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга, не познакомятся"
"Волею судьбы встречаться друг с другом вопреки большому расстоянию"
"Пока море не высохнет и камни не сгниют" (в значении: навсегда и т.д.)
Заранее ОГРОМНЕЙШЕЕ спасибо!
p.s. создал еще дублирующийся пост в теме про латынь, надеюсь, что за это в меня тапками не будут кидать :)

Lodur

Цитата: Blindom от октября 27, 2013, 13:50p.s. создал еще дублирующийся пост в теме про латынь, надеюсь, что за это в меня тапками не будут кидать :)
За это не будут, а за то, что не определились сами, чего же вы хотите, будут. Выбрали бы что-то одно...
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Blindom

Хотелось бы просто посмотреть на 2 варианта перевода и потом уже от туда плясать, заранее извиняюсь.

ufochka

Комар, добрый день.

Не могли бы вы перевести  следующие фразы на санскрит:
- Don't look back / never look back
- Believe in magic
- if you are a bird, i'm a bird

Заранее благодарю.

AsDo

доброго дня, переведите пожалуйста фразу для тату "я знаю, что ты есть" 
хочется что бы было написано на деванагари  :-[
спасибо

Lodur

ज्ञातं मया यत्त्वमसि (हि) । (jñātaṁ mayā yat tvam asi (hi))
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Lodur от ноября 25, 2013, 08:53
ज्ञातं मया यत्त्वमसि (हि) ।
Это по-русски "что", а на санскрите тут не обойтись без "iti".
त्वमसीति ज्ञातं मया।
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lodur

Цитата: Komar от ноября 25, 2013, 14:17Это по-русски "что", а на санскрите тут не обойтись без "iti".
त्वमसीति ज्ञातं मया।
Спасибо за подсказку. Я чувствовал, что как-то криво получается (хотя у Кочергиной есть в учебнике конструкция "jñātaṁ mayā yat..." ~ "я знаю, что..."), поэтому и попытался добавить hi для уточнения.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Lodur от ноября 25, 2013, 14:36
хотя у Кочергиной есть в учебнике конструкция "jñātaṁ mayā yat..." ~ "я знаю, что..."
Не то, чтобы с yad было неправильно, но чаще всё же как-то обходятся без.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр