Автор Тема: Турецкий  (Прочитано 288181 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58215
  • Пол: Мужской
Ответ #125 : Сентября 13, 2013, 12:39
Да, забыл добавить, кажется что эта türkü традиционно считается женской.

Оффлайн Ноэль

  • Сообщений: 8435
Ответ #126 : Сентября 13, 2013, 12:48
Ну да, и я о том. Вот здесь пишут, что музыка народная. Казым нашел эту мелодию, и сочинил обработку для ансамбля, а не только для кеманчи, какой эта мелодия была первоначально.

Мне кажется, что слова тоже его, т. к. в тексте упоминаются легкие. Но подтверждения этому я не нашла.

Ответ #127 : Сентября 13, 2013, 12:48
Да, забыл добавить, кажется что эта türkü традиционно считается женской.

ага, спасибо
учту

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58215
  • Пол: Мужской
Ответ #128 : Сентября 13, 2013, 13:13
Мне кажется, что слова тоже его, т. к. в тексте упоминаются легкие.
Из-за рака? Но там, не лёгкие, а печень, а слово ciğer в турецком может употребляется в значении "сердце" или "душа".

Казым нашел эту мелодию
Не, всё-таки не он, её исполняли когда ему ещё только два года было.
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=7EW3waKnvR0" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=7EW3waKnvR0</a>

Оффлайн Ноэль

  • Сообщений: 8435
Ответ #129 : Сентября 13, 2013, 13:35
Мне кажется, что слова тоже его, т. к. в тексте упоминаются легкие.
Из-за рака? Но там, не лёгкие, а печень, а слово ciğer в турецком может употребляется в значении "сердце" или "душа".

Казым нашел эту мелодию
Не, всё-таки не он, её исполняли когда ему ещё только два года было.
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=7EW3waKnvR0" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=7EW3waKnvR0</a>

Ага, значит перевод не совсем правильный. Если в тексте "печень" - это хорошо, это обычная вещь для восточной любовной поэзии. Спасибо. Музыку сейчас послушаю.

Ответ #130 : Сентября 13, 2013, 13:44
Женская песня, да?  :no:
Волкан Конак тоже исполняет в этой обработке.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58215
  • Пол: Мужской
Ответ #131 : Сентября 13, 2013, 13:52
Женская песня, да?  :no:
Волкан Конак тоже исполняет в этой обработке.
Так не один же, с Şevval Sam. Хотя я уже сомневаюсь, просто кроме того, что Вы сперва запостили сперва нашёл только женские (точнее в дуете) исполнения этой песни.
Тяжело когда в языке родов нет.  :)

Оффлайн Ноэль

  • Сообщений: 8435
Ответ #132 : Сентября 13, 2013, 14:20
Женская песня, да?  :no:
Волкан Конак тоже исполняет в этой обработке.
Так не один же, с Şevval Sam. Хотя я уже сомневаюсь, просто кроме того, что Вы сперва запостили сперва нашёл только женские (точнее в дуете) исполнения этой песни.
Тяжело когда в языке родов нет.  :)

В том-то и дело, что сам поет, да еще и с такой мимикой, что не дай Бог увидят феминистки. Плохо исполняет.

Я совсем запуталась. То, что в переводе ошибка - это одно. Но как вообще трактовать этот текст? Это похвальба изнасилованием или жестокий романс про несчастную любовь, или все это вместе? Непонятно.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58215
  • Пол: Мужской
Ответ #133 : Сентября 13, 2013, 14:38
Но как вообще трактовать этот текст?
А любовную лирику вообще можно трактовать? :) Но это я шучу. А если серьёзно, то я бы посоветовал найти в Фейсбуке группу любителей türkü (турецкую разумеется) и спросить там.

Оффлайн Ноэль

  • Сообщений: 8435
Ответ #134 : Сентября 13, 2013, 14:49
Но как вообще трактовать этот текст?
А любовную лирику вообще можно трактовать? :) Но это я шучу. А если серьёзно, то я бы посоветовал найти в Фейсбуке группу любителей türkü (турецкую разумеется) и спросить там.

 :yes:

Оффлайн Kozonka

  • Сообщений: 28
  • Пол: Женский
Ответ #135 : Сентября 25, 2013, 21:31
Red Khan , ашхамын хейр. Можно перевод я примерно представляю но суть понять не могу.

Ah, gözlerin
Gözlerin beni benden alan
Sislerin ardından, buğulu bakan

Ah, sözlerin
Sözlerin beni benden çalan
Bir nehir misali, kalbime akan

Asla, asla vazgeçemem, senden asla
Olamam ben sensiz
Yapamam sevgisiz
Asla, asla vazgeçemem, senden asla
Olamam ben sensiz
Yapamam kimsesiz

Ah, saçların
Saçların alev alev yakan
Rüzgarla savrulup bin ışık saçan ;)

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58215
  • Пол: Мужской
Ответ #136 : Сентября 26, 2013, 13:03
Kozonka, для переводов же есть отдельная тема.
Перевод: РУССКИЙ <=> ТУРЕЦКИЙ язык

Оффлайн Kozonka

  • Сообщений: 28
  • Пол: Женский
Ответ #137 : Сентября 26, 2013, 19:14
Kozonka, для переводов же есть отдельная тема.
Перевод: РУССКИЙ <=> ТУРЕЦКИЙ язык

Саг олун Red Khan.=)

Оффлайн Gwyddon

  • Сообщений: 1215
  • Пол: Мужской
Ответ #138 : Ноября 9, 2013, 21:32
Господа и товарищи, а подскажите такую вещь, если кто знает. Я уже голову поломал над ней. Как известно, буквой "e" в турецком языке обозначаются два звука-аллофона [e] и [æ]. Как я понимаю, последний вариант появляется перед сонантами r, l, n в закрытых слогах. Но! есть случаи, когда это правило нарушается. Например, в слове renk, которое читается, как "рэнкь", а не как "рянкь". В словах, начинающихся с гласной то же самое: en, el, elma. Первый звук почему-то "э". Хотя в каком-то учебнике читал, что ev и el как раз имеют различия в произношении "е". А ещё æ слышится в суффиксе -mez. Может, кто-то поможет разобраться с правилом произношения этого гласного? :donno:
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...

Оффлайн Sagit

  • Сообщений: 1749
  • Пол: Мужской
Ответ #139 : Ноября 10, 2013, 11:34
Думаю, не стоит мудрить. Читайте так, как пишется и не будет никаких проблем.

Оффлайн troyshadow

  • Сообщений: 2423
Ответ #140 : Ноября 17, 2013, 23:10
эфенди,начал изучать турецкий,и возник сейчас вот такой вопрос,почему-то пропущенный в доступных учебниках:где ставится ударение в категорическом будущем времени на acak/ecek?

Оффлайн Alessandro

  • Сообщений: 2914
  • Пол: Мужской
    • Alem-i Medeniye
Ответ #141 : Ноября 18, 2013, 02:03
эфенди,начал изучать турецкий,и возник сейчас вот такой вопрос,почему-то пропущенный в доступных учебниках:где ставится ударение в категорическом будущем времени на acak/ecek?
yapacAğım, yapacAksın, yapacAk, yapacAğız, yapacAksınız, yapacAk(lar).
Спасибо, что дочитали.

Оффлайн Sagit

  • Сообщений: 1749
  • Пол: Мужской
Ответ #142 : Ноября 18, 2013, 15:00
эфенди,начал изучать турецкий,и возник сейчас вот такой вопрос,почему-то пропущенный в доступных учебниках:где ставится ударение в категорическом будущем времени на acak/ecek?
yapacAğım, yapacAksın, yapacAk, yapacAğız, yapacAksınız, yapacAk(lar).

за исключением случая с отрицательной формой

Оффлайн troyshadow

  • Сообщений: 2423
Ответ #143 : Ноября 18, 2013, 16:00
Teshekkür!

Ответ #144 : Ноября 18, 2013, 16:08
Еще вопрос:про прошедшее категорическое и его суффикс dI:в одном месте написано,что он ударный,а турок написал мне,что ударным он не бывает...разница в том,к глаголу или к имени он прикрепляется?

Я же

  • Гость
Ответ #145 : Ноября 18, 2013, 19:20
эфенди,начал изучать турецкий,и возник сейчас вот такой вопрос,почему-то пропущенный в доступных учебниках:где ставится ударение в категорическом будущем времени на acak/ecek?
yapacAğım, yapacAksın, yapacAk, yapacAğız, yapacAksınız, yapacAk(lar).
Да? А в азербайджанском кажется ударение в аналогичных формах на последнем слоге, не так ли?

Оффлайн Sagit

  • Сообщений: 1749
  • Пол: Мужской
Ответ #146 : Ноября 18, 2013, 19:49
Еще вопрос:про прошедшее категорическое и его суффикс dI:в одном месте написано,что он ударный,а турок написал мне,что ударным он не бывает...разница в том,к глаголу или к имени он прикрепляется?

да, если 'dı' в конечном слоге:
yaptI, yaptIm, но yaptınIz.

Оффлайн troyshadow

  • Сообщений: 2423
Ответ #147 : Ноября 18, 2013, 21:09
yeni teshekkür! А,например,'memnUndum' или 'memnundUm'?

Оффлайн Alessandro

  • Сообщений: 2914
  • Пол: Мужской
    • Alem-i Medeniye
Ответ #148 : Ноября 19, 2013, 00:00
Еще вопрос:про прошедшее категорическое и его суффикс dI:в одном месте написано,что он ударный,а турок написал мне,что ударным он не бывает...разница в том,к глаголу или к имени он прикрепляется?

да, если 'dı' в конечном слоге:
yaptI, yaptIm, но yaptınIz.
Правда?
В крымскотатарском yaptIñız, мне всегда казалось, что и в турецком так же...
Спасибо, что дочитали.

Оффлайн Sagit

  • Сообщений: 1749
  • Пол: Мужской
Ответ #149 : Ноября 19, 2013, 13:14
yeni teshekkür! А,например,'memnUndum' или 'memnundUm'?

это уже из другой песни. ср.: vardI (достиг, добрался, доехал), vArdı - (было в наличии).

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: