помогите перевести

Автор Gabriella29, ноября 22, 2011, 11:39

0 Пользователи и 6 гостей просматривают эту тему.

zwh

Цитата: MobileLord от сентября  1, 2015, 15:46
Цитата: Red Khan от сентября  1, 2015, 15:07
Цитата: MobileLord от сентября  1, 2015, 14:49
все животные которые могут несут за собой смерть (волк, медведь, змея, крокодил)
А что не корова? Быки вполне себе забодать могут.

Но вообще если говорить о хищниках, то обычно говорят "опасные для человека хищники". Думаю можно и просто животные сказать.
Ну так вы все верно подметили. Боевой бык (тот что в Испании) - это опасное животное, а тот который у нас - нет.
К незнакомой лошади сзади я тоже подходить не рекомендую. На днях смотрел видео, как мужик на огороде решил покормить блудного енота, тот его за палец тяпнул. Мужик сразу в больничку не побег, а у енотика, оказывается, бешенство было. Ну вот и показали этого мужика на 4-й день, от вида воды его выворачивает, от ветерка из окна задыхаться начинает, но говорит почти связно; на следующий день говорит менее связно, на следующий еще менее, и наконец на 7-й день -- пена изо рта, а душа отчалила.

_Swetlana

Цитата: MobileLord от сентября  1, 2015, 15:46
Цитата: Red Khan от сентября  1, 2015, 15:07
Цитата: MobileLord от сентября  1, 2015, 14:49
все животные которые могут несут за собой смерть (волк, медведь, змея, крокодил)
А что не корова? Быки вполне себе забодать могут.

Но вообще если говорить о хищниках, то обычно говорят "опасные для человека хищники". Думаю можно и просто животные сказать.
Ну так вы все верно подметили. Боевой бык (тот что в Испании) - это опасное животное, а тот который у нас - нет.
Одноклассник мой рассказывал. Племенные быки обычно по улицам нашей деревни не бегают, а тут идёт он к своей даче, уже почти подошёл, вдруг из переулка выскакивает племенной бык.
Я спрашиваю: И чё? Ты домой побёг?
Одноклассник грит: Никуда я не побёг. Сам не понял, как на соседском заборе оказался.
🐇

Red Khan

Цитата: MobileLord от сентября  1, 2015, 15:46
Цитата: Red Khan от сентября  1, 2015, 15:07
Цитата: MobileLord от сентября  1, 2015, 14:49
все животные которые могут несут за собой смерть (волк, медведь, змея, крокодил)
А что не корова? Быки вполне себе забодать могут.

Но вообще если говорить о хищниках, то обычно говорят "опасные для человека хищники". Думаю можно и просто животные сказать.
Ну так вы все верно подметили. Боевой бык (тот что в Испании) - это опасное животное, а тот который у нас - нет.
Их там вроде не тренируют, чтобы они боевыми были. Обычные быки.  :donno:

MobileLord

Цитата: Red Khan от сентября  1, 2015, 16:36
Цитата: MobileLord от сентября  1, 2015, 15:46
Цитата: Red Khan от сентября  1, 2015, 15:07
Цитата: MobileLord от сентября  1, 2015, 14:49
все животные которые могут несут за собой смерть (волк, медведь, змея, крокодил)
А что не корова? Быки вполне себе забодать могут.

Но вообще если говорить о хищниках, то обычно говорят "опасные для человека хищники". Думаю можно и просто животные сказать.
Ну так вы все верно подметили. Боевой бык (тот что в Испании) - это опасное животное, а тот который у нас - нет.
Их там вроде не тренируют, чтобы они боевыми были. Обычные быки.  :donno:
Ну я не знаю, тренируют их или нет, но в википедии он так называется. (wiki/ru) Боевой_бык
Помойму этот же бык красуется на логотипах Lamborghini и Redbull.

Red Khan

Цитата: MobileLord от сентября  1, 2015, 17:03
Ну я не знаю, тренируют их или нет, но в википедии он так называется.
ЦитироватьFighting cattle are bred on specialised, wide-ranging ranches, which are often havens for Spanish wildlife as the farming techniques used are extensive.[7] It is raised by its mother until one year old, after which it is separated from the mother regardless of gender. Afterwards it is branded and kept in single-sex groups. When they reach two years or so, they are sent to the tienta, or testing.

For the males, this establishes if they are suitable for breeding, the bullfight, or will be slaughtered for meat. The testing for the bullfight is only of their aggression towards the horse, as regulations forbid their seeing a man on the ground before they enter the bullfighting ring. They learn how to use their horns in tests of strength and dominance with other bulls. Due to their special aggression, these combats can lead to severe injuries and even the death of bulls at great cost to the breeder.
Не тренируют, самообучаются.

Но если вернутся к теме - нету в русском такого общего термина. Если бык, то боевой (породы), если собака - то бойцовской породы, если дикое животное - то просто опасное для человека.

RockyRaccoon


zwh

Цитата: RockyRaccoon от сентября  1, 2015, 22:33
Цитата: MobileLord от сентября  1, 2015, 14:49
Цитата: Poirot от сентября  1, 2015, 12:10Mortal combat?
Да, только правильно пишется - Mortal kombat.
А в словарик заглянуть слабо?
Помнится, вроде где-то в рейгановские примерно времена был у антиподов такой антисоветский фильм -- "AMERIKA".


Red Khan

Цитата: MobileLord от сентября  2, 2015, 00:12
Цитата: RockyRaccoon от сентября  1, 2015, 22:33
Цитата: MobileLord от сентября  1, 2015, 14:49
Цитата: Poirot от сентября  1, 2015, 12:10Mortal combat?
Да, только правильно пишется - Mortal kombat.
А в словарик заглянуть слабо?
(wiki/ru) Mortal_Kombat
А прочитать дальше заголовка? :)
ЦитироватьMortal Kombat (MK) (МФА: ['mɔ:rtəl kəm'bæt], от англ. Mortal Combat — смертельная битва)

MobileLord

Цитата: Red Khan от сентября  2, 2015, 00:14
Цитата: MobileLord от сентября  2, 2015, 00:12
Цитата: RockyRaccoon от сентября  1, 2015, 22:33
Цитата: MobileLord от сентября  1, 2015, 14:49
Цитата: Poirot от сентября  1, 2015, 12:10Mortal combat?
Да, только правильно пишется - Mortal kombat.
А в словарик заглянуть слабо?
(wiki/ru) Mortal_Kombat
А прочитать дальше заголовка? :)
ЦитироватьMortal Kombat (MK) (МФА: ['mɔ:rtəl kəm'bæt], от англ. Mortal Combat — смертельная битва)
Если вы имели ввиду имя собственное - т.е. название то это МК (читай эмка), если словосочетание то MC (читай эмси). Но поскольку это словосочетание давно стало нарицательным (известный бренд) я бы говорил MK (иначе фанаты не поймут).

mnashe

Цитата: RockyRaccoon от декабря  7, 2014, 17:53
Of может употребляться вот в таких словосочетаниях:
a fool of a man глупый человек, просто дурень;
the devil of a woman не работник, а просто дьявол;
a beauty of a girl красавица, просто красавица;
a mouse of a woman похожая на мышку женщина.
Израильтяне употребляют точную кальку. Особенно часто — третьей фразы; встречаются и другие варианты (но не из перечисленных).
Теперь я узнал, откуда это :)
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Hellerick


Demetrius

Цитата: Hellerick от сентября  2, 2015, 09:12
"Куда руки суешь, идиота кусок!"
Это не то. «A foo of a bar» — это приложение, «бар-фу».

А «идиота кусок» — это не «кусок-идиот», это сочетание фраз «идиот» + «кусок фекалий». По крайней мере я так воспринимаю.

Poirot

Цитата: Demetrius от сентября  2, 2015, 10:31
А «идиота кусок» — это не «кусок-идиот», это сочетание фраз «идиот» + «кусок фекалий».
:o
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

iopq

Цитата: Demetrius от сентября  2, 2015, 10:31
А «идиота кусок» — это не «кусок-идиот», это сочетание фраз «идиот» + «кусок фекалий». По крайней мере я так воспринимаю.
Это как, по-русски?  :o :o :o
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Demetrius

Цитата: iopq от сентября  3, 2015, 17:49
Цитата: Demetrius от сентября  2, 2015, 10:31
А «идиота кусок» — это не «кусок-идиот», это сочетание фраз «идиот» + «кусок фекалий». По крайней мере я так воспринимаю.
Это как, по-русски?  :o :o :o
Да что вы все так удивляетесь? Я заменил слово, которым мне не хочется омрачать беседу, на латинообразное. Неужели это не очевидно?

Но при этом «идиота кусок» у меня явно и четко ассоциируется с другим выражением со словом «кусок».

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Алалах


ЦитироватьIt took the medical personnel three days to uncover the foul play. The real mental patients are still at large.
Юмор из жизни
Цитата: Karakurt от сентября  3, 2015, 22:09
Цитата: Leo от сентября  3, 2015, 22:00
The real mental patients are still at large.
у большого
чето я тоже не понял это выражение  :???  смысл то явно яднозначен: "по-прежнему на свободе", но причем тут "at large"?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Hellerick

Цитата: Французско-русский словарьlarge, m 1. ширина, простор; 2. открытое море

Red Khan

Цитата: Алалах от сентября  6, 2015, 07:36
чето я тоже не понял это выражение  :???  смысл то явно яднозначен: "по-прежнему на свободе", но причем тут "at large"?
Это выражение в словарях должно быть.  :donno:
Цитироватьat large 1) на свободе; на просторе He will soon be at large. — Он скоро будет на свободе. 2) пространно, подробно, детально to go into the question at large — входить в подробное рассмотрение вопроса 3) во всём объёме; в целом, целиком popular with the people at large — популярный среди широких слоёв ambassador at large — посол по особым поручениям; специальный представитель representative at large — член конгресса, представляющий не отдельный округ, а ряд округов или весь штат 4) в общем смысле, неконкретно promises made at large — неопределённые, неясные обещания to talk at large — говорить неконкретно

Hellerick

Я так понимаю, Алалах спрашивал, откуда такое странное значение берется.

Hellerick

LLC: Limited Legality Company

:???

ООО: Ограниченно обворовывающее общество?

Imp

Цитата: Hellerick от сентября 27, 2015, 06:25
LLC: Limited Legality Company

:???

ООО: Ограниченно обворовывающее общество?
обычно это расшифровывается как limited liability company и лучший перевод на русский именно "ответственность (перед законом". А где вы нашли вашу интерпретацию?
海賊王に俺はなる

Hellerick

В анимешке. Но она здесь не причем — мне сама идея для обозначения 'серых' компаний понравилась.

Imp

Цитата: Hellerick от сентября 27, 2015, 06:53
В анимешке. Но она здесь не причем — мне сама идея для обозначения 'серых' компаний понравилась.
она причём хотя бы потому, что стало понятно, что это не совсем из реальной жизни :)
海賊王に俺はなる

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр