помогите перевести

Автор Gabriella29, ноября 22, 2011, 11:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Andrey Lukyanov

Цитата: Red Khan от апреля 26, 2021, 11:25
ЦитироватьВ статье дается сравнительно правовая характеристика ответственности за преступления террористической и экстремистской направленности с использованием информационных технологий по законодательству РФ и США.
Понял что я совсем не умею в юридический английский. Вроде вот так, но все равно криво звучит, а как правильно что-то не соображу.
ЦитироватьThe article provides a comparative legal description of responsibility for terrorism and extremism crimes with the use of information technologies between the legislation of the Russian Federation and the United States of America.
terrorist and extremist crimes

according to the legislation

Awwal12

Цитата: Red Khan от апреля 26, 2021, 11:25
with the use of
Лучше как-нибудь поменять.
Цитата: Red Khan от апреля 26, 2021, 11:25
a comparative... between the...
Я бы написал legal comparison, а то у читателя мозг вскипит и вытечет через уши при попытке осмыслить написанное.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Red Khan

Спасибо!
Получилось так:
ЦитироватьThe article provides a legal comparison of responsibility for terrorist and extremist crimes using information technologies according to the legislation of the Russian Federation and the United States of America.

Jumis

Братцы! Ихний канцлерспик должен быть сильно короче нашего ;)

The article provides Russia and US law comparative legal assessment of responsibility for terrorist and extremist crimes using information technologies.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Red Khan

Цитата: Awwal12 от апреля 26, 2021, 11:31
Я бы написал legal comparison
Там в заголовке есть слова "сравнительно-правовая характеристика". Не знаю уж как это будет на английском.

Andrey Lukyanov

Вероятно, не responsibility, а liability.

a comparison of legal liability

Red Khan

Цитата: Andrey Lukyanov от апреля 26, 2021, 11:51
Вероятно, не responsibility, а liability.

a comparison of legal liability
Юридический словарь даёт вот такие переводы:
Цитироватьaccountability, answerability, (перед законом) amenability, charge, liability, onus, responsibility, blame
Amenability вроде подходит, но я ни разу этого слова не слышал. Но я и не юрист.  :donno:

Red Khan

В общем получилось так:
ЦитироватьThe article provides a legal comparison of amenability for terrorist and extremist crimes using information technologies under the laws of the Russian Federation and the United States of America
Думаю годится.

Red Khan

Цитата: Red Khan от апреля 26, 2021, 11:50
Цитата: Awwal12 от апреля 26, 2021, 11:31
Я бы написал legal comparison
Там в заголовке есть слова "сравнительно-правовая характеристика". Не знаю уж как это будет на английском.
Сравнительное право это, как я понял, отдельное направление. В словаре написано что по-английски это "comparative law".

Andrey Lukyanov

Amenability — это подчинённость определённой судебной инстанции.

Responsibility относится к обязанностям человека, а не к уголовной ответственности.

Jumis

Цитата: Red Khan от апреля 26, 2021, 11:50
Цитата: Awwal12 от апреля 26, 2021, 11:31
Я бы написал legal comparison
Там в заголовке есть слова "сравнительно-правовая характеристика". Не знаю уж как это будет на английском.

Сэры, если просто оставить что-то типа provides a legal comparison of ... то это будет лишь правовая/юридическая оценка. У вас законодательствам ведь дают сравнительно-правовую оценку, или самим государствам?  :pop:

Russia and US law comparative legal assessment (уже б хоть в гуглоперевод засунули) ;)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Awwal12

Цитата: Jumis от апреля 26, 2021, 12:13
Сэры, если просто оставить что-то типа provides a legal comparison of ... то это будет лишь правовая/юридическая оценка.
a legal comparison of amenability for X under the laws of Y and Z. Что здесь меняет смысл?
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Red Khan

Цитата: Jumis от апреля 26, 2021, 12:13
Russia and US law comparative legal assessment
Assessment это неплохо, но про страны наверное всё-таки лучше в конце. Или у меня мозг от русского текста пострадал? :)

Red Khan

Цитата: Andrey Lukyanov от апреля 26, 2021, 12:05
Amenability — это подчинённость определённой судебной инстанции.

Responsibility относится к обязанностям человека, а не к уголовной ответственности.
Спасибо, исправил.

Jumis

Цитата: Awwal12 от апреля 26, 2021, 12:22
Цитата: Jumis от апреля 26, 2021, 12:13
Сэры, если просто оставить что-то типа provides a legal comparison of ... то это будет лишь правовая/юридическая оценка.
a legal comparison of amenability for X under the laws of Y and Z. Что здесь меняет смысл?

Цитата: Red Khan от апреля 26, 2021, 12:24
Цитата: Jumis от апреля 26, 2021, 12:13
Russia and US law comparative legal assessment
Assessment это неплохо, но про страны наверное всё-таки лучше в конце. Или у меня мозг от русского текста пострадал? :)

Сэры, не тащите Рашу и Шташу в конец фразы. Это долбаный русизм америкосам непонятно будет. Ну не ставят они так смысловые акценты и не готовы их где-то так же воспринимать.

Они уже начало фразы забудут, а тут — херак: Россия и США!  ;D [к чему-то]
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Poirot

Цитата: Andrey Lukyanov от апреля 26, 2021, 11:51
Вероятно, не responsibility, а liability.
Как по мне, можно и так, и так. Но liability звучит более привычным для юриста, хотя, на мой вкус, несет какой-то гражданско-правовой оттенок.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

jvarg

Цитата: Red Khan от апреля 26, 2021, 11:25
Понял что я совсем не умею в юридический английский.

Я как-то вот уверен, что 99% англичан и американцев тоже в него не очень умеют...
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

zwh

Цитата: jvarg от апреля 26, 2021, 15:28
Цитата: Red Khan от апреля 26, 2021, 11:25
Понял что я совсем не умею в юридический английский.
Я как-то вот уверен, что 99% англичан и американцев тоже в него не очень умеют...
В том смысле, что у них юристы и адвокаты составляют всего 1% населения?

Jumis

Гонконгские юристы, по следам британских, замечены в любви в длинные фразы повыеживаться. Амеры разбили бы это как-нибудь на 2 фразы покороче, и титьки набок ушли бы тянуть бурбон он рокс...
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Awwal12

Цитата: Jumis от апреля 26, 2021, 17:52
Гонконгские юристы, по следам британских, замечены в любви в длинные фразы повыеживаться.
Традиционный приговор французского суда вообще обязан быть представлен в виде одного предложения. И на мировую юридическую практику это влияние так или иначе оказало.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Jumis

Я сегодня шведами был глубоко травмирован, а Вы тут теперь еще с французами своими...

:'(
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Janko

Цитата: Awwal12 от апреля 26, 2021, 11:27
Единственная фирма Mine Guard, которую удалось нагуглить - украинская.
Это примера не отменяет :)

Awwal12

Цитата: Janko от апреля 26, 2021, 22:37
Это примера не отменяет :)
Конечно, отменяет. Какое отношение неносители имеют к грамматике английского?
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр