Author Topic: Османский язык  (Read 45605 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online Ömer

  • Posts: 3393
Reply #200 on: May 26, 2020, 01:34
На дискорд сервере, на который дал ссылку Ömer (за что ему отдельное спасибо) помогли.
;up:
ya herro, ya merro

Online Бенни

  • Posts: 1353
Reply #201 on: May 26, 2020, 11:46
В первом предложении не перевели Kaysar-i Rûm (хотя и так понятно).

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53250
  • Gender: Male
Reply #202 on: May 26, 2020, 15:16
В первом предложении не перевели Kaysar-i Rûm (хотя и так понятно).
Да, оставил на потом, а потом забыл. Непонятно как его перевести на русский. В игре английский перевод такой:

From the magnificence of Topkapi, I, Suleiman, Kayser-i Rum, bestow upon you my welcome.

Русский, который делался с английского:

Я, Сулейман, Цезарь Нового Рима, приветствую вас в своем дворце Топкапы.

Но мне кажется этот перевод плохой. Что значит "Новый Рим"? Перевести "Цезарь Рима", так как-то не вяжется с османами.

Online Бенни

  • Posts: 1353
Reply #203 on: May 26, 2020, 16:49
Константин официально назвал свою столицу Новым Римом (Νέα Ῥώμη, Nova Roma).

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53250
  • Gender: Male
Reply #204 on: May 26, 2020, 17:55
Константин официально назвал свою столицу Новым Римом (Νέα Ῥώμη, Nova Roma).
Спасибо, тоже подумал в эту сторону, но ничего не нагуглил.

Но русский перевод тоже не о том, получается что есть ещё и цезарь Старого Рима, каковым, по сути, является император Священной Римской Империи, но византийские императоры этот титул точно не признавали, османы тоже вероятнее всего.

Как вам перевод (по крайней мере в данном контексте) как "Кесарь ромеев"? Так у русскоговорящего хоть какая ассоциация с византийцами возникнет.

Offline Iskandar

  • Posts: 34442
Reply #205 on: May 26, 2020, 19:30
Ну, Рум по-русски обычно и называют

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53250
  • Gender: Male
Reply #206 on: May 26, 2020, 19:35
Ну, Рум по-русски обычно и называют
"Кесарь Рума"?

Reply #207 on: May 26, 2020, 19:37
Я тут пояндексил "Кайсар-и рум", вроде как даже находится и даже по теме.

Offtop
(Первая ссылка, правда, прости господи, на хроноложцев. :3tfu:)

Reply #208 on: May 26, 2020, 21:11
османы тоже вероятнее всего
Оказывается, зависело от момента времени.
Самое "низшее" звание - Beç Kralı (Король Вены, здесь используется венгерское или сербохорватское название Вены)
Но к XVII веку Габсбурги таки "убедили" называть их Çasar (Kaiser то есть).

Reply #209 on: May 26, 2020, 21:14
Offtop
используется венгерское или сербохорватское название Вены
А ещё Beç tavuğu это цесарки.
(wiki/tr) Beçtavuğu

Reply #210 on: May 27, 2020, 13:41
Но к XVII веку Габсбурги таки "убедили" называть их Çasar (Kaiser то есть).
Quote
At Zsitvatorok, for the first time, the Ottoman sultan - who carried the title Kayser-i Rûm (Caesar of the Roman Empire) since the Fall of Constantinople - recognized the equality of status of the Holy Roman Emperor by titling him Padishah (Emperor, or more literally, "Master King"), which was the sultan's own title. This was seen as an acceptance of divisio imperii, in which imperial hegemony would be divided into West (the Holy Roman Empire) and East (the Ottoman Empire). Before this, the Holy Roman Emperor was regarded as mere kıral (king) of Vienna in Ottoman diplomacy. The next European ruler to be conceded this level of respect was Catherine the Great of Russia in the Treaty of Küçük Kaynarca of 1774.
(wiki/en) Peace_of_Zsitvatorok

Reply #211 on: May 27, 2020, 13:43
Но самый прикол с выражением Üstad-ı cihan, которое по идее должно было значить "властелин мира", но "master" тут именно мастер, то есть ремесленник в гильдии, при этом в османском буквально сотни словосочетаний для того чтобы сказать "властелин мира".
Оказывается, üstâd-ı cihan сказать можно, это значит "лучший мастер в мире".
"Kangı nakkâş kim dâire-i hüsnünden nokta tasvîr ide üstâd-ı cihândur bilürem"
"Whichever artist could depict even a single point in the circle of your beauty would be the world's greatest master, I know"

Reply #212 on: August 30, 2020, 20:31
Коллекция турецких газет на сайте Анкарского университета, есть и периода империи и периода республики, разницу легко отличить по году, в османских газетах год по хиджре, в республиканских - по григорианскому календарю.
https://dspace.ankara.edu.tr/xmlui/handle/20.500.12575/60

tacriqt

  • Guest
Reply #213 on: August 30, 2020, 22:00
Quote
называть их Çasar (Kaiser то есть).
— Császár (то́ есть!).

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53250
  • Gender: Male
Reply #214 on: September 20, 2020, 15:24
в pdf суффиксы глаголов -cek почему-то пишутся как бы раздельно, но в то же время пробелов там нет. Текст, понятно, скан, но вот комп так не обманешь вроде бы.
Для этого есть специальный символ, который ведет себя как пробел, но нулевой ширины. Сходу русской ссылки не нашел, извините.

(wiki/en) Zero-width_space
В персидской клаве Shift + (то что на месте лат.) B
Спасибо, надо будет попробовать.

А зачем так делается? Чтобы сразу корень было видно?
Я выяснил, почему так. Зависит от того, обозначает ه согласный или гласный. Примеры:
شه şeh (шах). Тут ه обозначает согласный, поэтому множественное число пишется как شهلر
آطه ada (остров). Тут ه обозначает гласный, поэтому множественное число пишется как آطه‌لر

И да, в персидской раскладке это делается с помощью Shift + B

Reply #215 on: September 20, 2020, 15:28
в pdf суффиксы глаголов -cek почему-то пишутся как бы раздельно, но в то же время пробелов там нет. Текст, понятно, скан, но вот комп так не обманешь вроде бы.
Для этого есть специальный символ, который ведет себя как пробел, но нулевой ширины. Сходу русской ссылки не нашел, извините.

(wiki/en) Zero-width_space
Нет, это (wiki/en) Zero-width_non-joiner

Offline troyshadow

  • Posts: 2388
Reply #216 on: September 23, 2020, 19:56
Но самый прикол с выражением Üstad-ı cihan, которое по идее должно было значить "властелин мира", но "master" тут именно мастер, то есть ремесленник в гильдии, при этом в османском буквально сотни словосочетаний для того чтобы сказать "властелин мира".
Оказывается, üstâd-ı cihan сказать можно, это значит "лучший мастер в мире".
"Kangı nakkâş kim dâire-i hüsnünden nokta tasvîr ide üstâd-ı cihândur bilürem"
"Whichever artist could depict even a single point in the circle of your beauty would be the world's greatest master, I know"
bilürem- так и говорили, или это корявость арабской графики?
в соседней ветке спор про оглы-оглу, непрнятно, губной сингармонизм рос или отваливался? или по разному в османском и соответственно турецком?

tacriqt

  • Guest
Reply #217 on: September 23, 2020, 20:15
Quote
И да, в персидской раскладке это делается с помощью Shift + B
— там есть и кнопка, принудительно добавляющая соединение.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53250
  • Gender: Male
Reply #218 on: September 23, 2020, 20:41
Quote
И да, в персидской раскладке это делается с помощью Shift + B
— там есть и кнопка, принудительно добавляющая соединение.
Не нашёл, если честно.
Так-то обычно я печатаю на виртуальной персидской клавиатуре гуглопереводчика.

Reply #219 on: September 23, 2020, 20:49
bilürem- так и говорили, или это корявость арабской графики?
Так и говорили. Восстанавливается через рифмы в поэмах.


А bilür писали через "вав" - بیلور

Bilürem это произношение века XVI, bilürim - начала XVIII, bilirim уже после этого времени.

tacriqt

  • Guest
Reply #220 on: September 23, 2020, 21:40
Quote
Не нашёл, если честно.
— эта кнопка находится на месте русской Ё в раскладке FAS (фарси/персидская (стандартная) клавиатура). ‍‍‍‍‍‍
Вот что происходит, если нажать алиф + Ё + йа: ا‍ی
Буква принимает соединение без кашиды со стороны пробела(скорее, связителя)-соединителя, даже если его быть не должно (как в этом примере).
لا превращается в ل‍ا , если нажать после ل ё. (Лигатура разбивается). Всё это гораздо заметнее в тексторедакторах.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53250
  • Gender: Male
Reply #221 on: September 23, 2020, 22:39
Quote
Не нашёл, если честно.
— эта кнопка находится на месте русской Ё в раскладке FAS (фарси/персидская (стандартная) клавиатура). ‍‍‍‍‍‍
Вот что происходит, если нажать алиф + Ё + йа: ا‍ی
Буква принимает соединение без кашиды со стороны пробела(скорее, связителя)-соединителя, даже если его быть не должно (как в этом примере).
لا превращается в ل‍ا , если нажать после ل ё. (Лигатура разбивается). Всё это гораздо заметнее в тексторедакторах.
Спасибо, разобрался.

Только с алиф и йа прямо надо очень внимательно рассматривать.
Без соединителя ای
С соединителем ا‍ی

Только зачем такое надо?

tacriqt

  • Guest
Reply #222 on: September 23, 2020, 22:55
Quote
Только зачем такое надо?
— удобно для шрифтов с готовыми лигатурами, а вам, например, надо расставить все харакаты в слове محمد, а шрифт по умолчанию даёт трёхэтажную лигатуру, но вы этого не хотите, но и кашид вам тоже при этом не надо. Ну и для всяких учебных книжек, чтобы писать часть слова после отсоединения слева/справа одной или нескольких букв (упражнения подставь харф и т.п.).

Reply #223 on: September 23, 2020, 22:57
Если бы в арабице развился перенос по строкам, то было бы применимо и для него (?).

Offline troyshadow

  • Posts: 2388
Reply #224 on: September 24, 2020, 06:40
bilürem- так и говорили, или это корявость арабской графики?
Так и говорили. Восстанавливается через рифмы в поэмах.


А bilür писали через "вав" - بیلور

Bilürem это произношение века XVI, bilürim - начала XVIII, bilirim уже после этого времени.
значит, губного сингармонизма ещё особо не было

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: