почему русский так отличается от остальных славянских языков

Автор subway_man, июня 5, 2005, 15:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Фанис

Цитата: SIVERION от июля  7, 2017, 21:51
Потому что украинский основан на говорах селян, а им эти церковнославянизмы нафиг не нужны были, у городских украинцев живших тогда в горадах лексика была больше насыщена церковнославянизмами, городской украинский язык средневековья не оставил традиций.
Вроде, звучит убедительно. Получается, русский язык более традиционен и консервативен, а украинский более "жив" и "природен".  :donno:

Wolliger Mensch

Цитата: Фанис от июля  7, 2017, 21:35
Цитата: Гетманский от июля  7, 2017, 21:31
Цитата: Фанис от июля  7, 2017, 21:21
В чем отличие русского от украинского? Вроде в русском сильно влияние древнерусского и церковнославянского? Если так, то почему украинский этого избежал? Далеко от Москвы?

Русский и украинский из древнерусского произошли, а церковнославянский возник на основе староболгарского языка.
Это я знаю. Я говорю о влиянии древнерусского книжного и церковнославянского. Есть такое?

1) Современный церковнославянский язык — южнорусского извода, распространился вместе с книжниками и священниками, которые шли на службу в Москву (и не только) из княжеств, захваченных Литвой и Польшей.
2) Южный западнорусский письменный язык (староукраинский) был наполнен церковнославянизмами не меньше, чем современный ему письменный язык Московской Руси. И с пришествием южнорусских книжников, разница сильно сократилась.
3) Современный литературный украинский язык появился не в продолжение, а в противовес староукраинскому.  В заново кодифицированном на принципе близости к разговорным днепровским говорам языке, естественно, количество церковнославнизмов в нём оказалось меньше. Очень сильно влияние на изменение современного украинского языка оказала деятельность антирусских филологов и писателей, которые активно боролись с церковнославянизмами. А закрепила это положение советская власть, внедрив массовое обязательное школьное образование на том литературном украинском языке, который достался ей не от какого-нибудь Шевченка, а от укронационалистов начала XX века.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Фанис от июля  7, 2017, 22:00
Цитата: SIVERION от июля  7, 2017, 21:51
Потому что украинский основан на говорах селян, а им эти церковнославянизмы нафиг не нужны были, у городских украинцев живших тогда в горадах лексика была больше насыщена церковнославянизмами, городской украинский язык средневековья не оставил традиций.
Вроде, звучит убедительно. Получается, русский язык более традиционен и консервативен, а украинский более "жив" и "природен".  :donno:
А почему нет?


Сяргей Леанідавіч

Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 22:10
А закрепила это положение советская власть, внедрив массовое обязательное школьное образование на том литературном украинском языке, который достался ей не от какого-нибудь Шевченка, а от укронационалистов начала XX века.
Хотите сказать, что обычный россиянин плохо понимает украинский из-за этого? В местах, не затронутых тем самым украинских литературным языком лично слышал слова, которые обычному русскоязычному были бы непонятны (типа "скрізь" і  "льох").

Wolliger Mensch

Цитата: SIVERION от июля  7, 2017, 21:51
Потому что украинский основан на говорах селян, а им эти церковнославянизмы нафиг не нужны были,

Тем не менее, вместо диалектных фонетически закономерных форм біг, нарід, закін, и под. сейчас употребляются церковнославянизмы. :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля  7, 2017, 22:16
Хотите сказать, что обычный россиянин плохо понимает украинский из-за этого? В местах, не затронутых тем самым украинских литературным языком лично слышал слова, которые обычному русскоязычному были бы непонятны (типа "скрізь" і  "льох").

Украинец, не знающий русского языка, точно так же плохо понимает русский язык (ваш К. О.). Вы, видимо, рассуждаете с позиции двуязычности носителей украинского языка, но это ж не основа для сравнения. Возьмите какую-нибудь бабку из глухой деревни, она вам на вполне себе великорусском говоре поведает много такого, что вы тоже не поймёте, даже зная русский общеразговорный язык. В общем, я не понял вашего вопроса.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

SIVERION

Ну украинский тоже влиял на русский, выходцы из Украины влияли на формирование литературного русского привнося украинские черты в русский в виде калек,афоризмов и приближая синтаксис к украинскому, слыхал что около 30% синтаксиса в русском не исконные, а привнесены в русский под влиянием украинцев. кстати русский язык который известен до влияния на него выходцев из Украины намного тяжелее воспринимается украинцами, от того же русского языка времен Екатерины второй у меня бывает ступор,очень плохо воспринимаю обороты языка той эпохи.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Фанис

Цитата: Easyskanker от июня 28, 2017, 12:58
Были у меня советские казахско-русские словари, так там чуть ли не половина слов русизмы. С 90хх начали придумывать для них пуристичные замены, в итоге наплодили по куче синонимов для каждого слова, поскольку каждый придумывал по-своему, но полностью от русизмов так и не избавились.
Кстати, в тюркских для пуризма отличный, просто замечательный потенциал. А вот пуристы, по-моему, не очень.
Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 22:10
Цитата: Фанис от июля  7, 2017, 21:35
Цитата: Гетманский от июля  7, 2017, 21:31
Цитата: Фанис от июля  7, 2017, 21:21
В чем отличие русского от украинского? Вроде в русском сильно влияние древнерусского и церковнославянского? Если так, то почему украинский этого избежал? Далеко от Москвы?

Русский и украинский из древнерусского произошли, а церковнославянский возник на основе староболгарского языка.
Это я знаю. Я говорю о влиянии древнерусского книжного и церковнославянского. Есть такое?

1) Современный церковнославянский язык — южнорусского извода, распространился вместе с книжниками и священниками, которые шли на службу в Москву (и не только) из княжеств, захваченных Литвой и Польшей.
2) Южный западнорусский письменный язык (староукраинский) был наполнен церковнославянизмами не меньше, чем современный ему письменный язык Московской Руси. И с пришествием южнорусских книжников, разница сильно сократилась.
3) Современный литературный украинский язык появился не в продолжение, а в противовес староукраинскому.  В заново кодифицированном на принципе близости к разговорным днепровским говорам языке, естественно, количество церковнославнизмов в нём оказалось меньше. Очень сильно влияние на изменение современной украинского языка оказала деятельность антирусских филологов и писателей, которые активно боролись с церковнославянизмами. А закрепила это положение советская власть, внедрив массовое обязательное школьное образование на том литературном украинском языке, который достался ей не от какого-нибудь Шевченка, а от укронационалистов начала XX века.
Понятно. :) Спасибо. В Поволжье тоже было похожее явление. Только там изымали татаризмы из местных национальных языков.

Iskandar

Цитата: SIVERION от июля  7, 2017, 22:25
от того же русского языка времен Екатерины второй у меня бывает ступор,очень плохо воспринимают обороты языка той эпохи.
божечки...

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 22:23
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля  7, 2017, 22:16
Хотите сказать, что обычный россиянин плохо понимает украинский из-за этого? В местах, не затронутых тем самым украинских литературным языком лично слышал слова, которые обычному русскоязычному были бы непонятны (типа "скрізь" і  "льох").

Украинец, не знающий русского языка, точно так же плохо понимает русский язык (ваш К. О.). Вы, видимо, рассуждаете с позиции двуязычности носителей украинского языка, но это ж не основа для сравнения. Возьмите какую-нибудь бабку из глухой деревни, она вам на вполне себе великорусском говоре поведает много такого, что вы тоже не поймёте, даже зная русский общеразговорный язык. В общем, я не понял вашего вопроса.
Это не вопрос был. Я вам о том, что плохое понимание русскими украинского существует не из-за введения образование на СУЛЯ большевиками.

alant

Цитата: SIVERION от июля  7, 2017, 22:25
кстати русский язык который известен до влияния на него выходцев из Украины намного тяжелее воспринимается украинцами, от того же русского языка времен Екатерины второй у меня бывает ступор,очень плохо воспринимаю обороты языка той эпохи.
Думаю, он и русскими нелегко воспринимается.
Я уж про себя молчу

Wolliger Mensch

Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля  7, 2017, 22:27
Это не вопрос был. Я вам о том, что плохое понимание русскими украинского существует не из-за введения образование на СУЛЯ большевиками.

Во многом — из-за. Начиная с мелочей типа спасибі, много, видіти, язик и под. Тут не только церковнославянизмы, но и игра с синонимами (не только в лексике, но и в морфологии) и с семантическими полями — в руках борцов с русским всё шло в ход. В советское время, несмотря на принятую основу, появилось огромное количество терминов, сходных с оными в русском, а термины из-за прихода технологий в быт стали общеразговорыми — лексическая разница между русским и украинским сократилась.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Artiemij

Цитата: SIVERION от июля  7, 2017, 22:25
Ну украинский тоже влиял на русский, выходцы из Украины влияли на формирование литературного русского привнося украинские черты в русский в виде калек,афоризмов и приближая синтаксис к украинскому, слыхал что около 30% синтаксиса в русском не исконные, а привнесены в русский под влиянием украинцев. кстати русский язык который известен до влияния на него выходцев из Украины намного тяжелее воспринимается украинцами, от того же русского языка времен Екатерины второй у меня бывает ступор,очень плохо воспринимаю обороты языка той эпохи.
Северные русские — это на самом деле поляки, южные — украинцы, а все вместе они... :eat:
Я тартар!

Wolliger Mensch

Цитата: Artiemij от июля  7, 2017, 22:47
Цитата: SIVERION от июля  7, 2017, 22:25
Ну украинский тоже влиял на русский, выходцы из Украины влияли на формирование литературного русского привнося украинские черты в русский в виде калек,афоризмов и приближая синтаксис к украинскому, слыхал что около 30% синтаксиса в русском не исконные, а привнесены в русский под влиянием украинцев. кстати русский язык который известен до влияния на него выходцев из Украины намного тяжелее воспринимается украинцами, от того же русского языка времен Екатерины второй у меня бывает ступор,очень плохо воспринимаю обороты языка той эпохи.
Северные русские — это на самом деле поляки, южные — украинцы, а все вместе они... :eat:

Украино-поляки? Артемий, что вы пишете?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alone Coder

Цитата: SIVERION от июля  7, 2017, 22:25
от того же русского языка времен Екатерины второй у меня бывает ступор,очень плохо воспринимаю обороты языка той эпохи.
Смотря что читаете :)

ЦитироватьВ IV части «Сатирического вестника» за 1790 год помещено стихотворение «Журнал любви нынешнего света», которое я помню в быту лет двадцать тому назад:

В понедельник я влюбился,
И весь вторник прострадал,
В среду я в любви открылся,
В четверток ответу ждал...

Мещанский фольклор составляется из опустившихся произведений высокой литературы, и тоже чрезвычайно консервативен.
Я делал опыты с крупными поэтами, предлагая им датировать следующее стихотворение:

Мы любовниц оставляем,
Оставляем и друзей,
В смутных мыслях представляем
Пулей свист и звук мечей.
Не зараза, не забава
На уме теперь у нас,
На лице и в сердце слава
И победы громкой глас.
Скучно было бы расстаться
И любезных покидать,
Естлиб мы не шли сражаться
И злодеев побеждать.
Тех злодеев, что мешают [с. 200:]
И любви и тишине,
Что любовниц нас лишают
И зовут от них к войне...

Мне называли Дениса Давыдова, но это «Собрание разных песен» Чулкова 1770 года (ч. I, № 115).

Iskandar

Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 22:37
Начиная с мелочей типа спасибі, много, видіти, язик и под.
Реальный слобожанский говор:
спасіба, багато, бачити, язик

Не очень понял, что здесь от СУЛЯ. Скорее всего ничего.
СУЛЯзмы употребляют, когда говорят о сферах деятельности, касающихся так или иначе официальной жизни или образования.

Например, кур и кроликов, конечно, щитають. А вот пенсию бабушке нарахували.
У телефона, естественно, никакая не слухавка (прости господи), а трубка. Зато на печке разложили палитурки и ничего — приехавшие россияне офигевают, что это слово значит.

Artiemij

Я тартар!

Sandar

Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 22:10
А закрепила это положение советская власть, внедрив массовое обязательное школьное образование на том литературном украинском языке, который достался ей не от какого-нибудь Шевченка, а от укронационалистов начала XX века.
О боже, какой пошлый москвобред. Шевченко на украинском стихи́ писал, невозможно из его языка создать литературный национальный язык.

alant

Цитата: Sandar от июля  7, 2017, 23:12
Шевченко на украинском стихи́ писал, невозможно из его языка создать литературный национальный язык.
Не понял
Я уж про себя молчу

Sandar

Цитата: alant от июля  7, 2017, 23:23
Цитата: Sandar от июля  7, 2017, 23:12
Шевченко на украинском стихи́ писал, невозможно из его языка создать литературный национальный язык.
Не понял
Что не поняли? Типа стандартный украинский и шевченков украинский разные языки.

Poirot

Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 22:23
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля  7, 2017, 22:16
Хотите сказать, что обычный россиянин плохо понимает украинский из-за этого? В местах, не затронутых тем самым украинских литературным языком лично слышал слова, которые обычному русскоязычному были бы непонятны (типа "скрізь" і  "льох").

Украинец, не знающий русского языка, точно так же плохо понимает русский язык (ваш К. О.). Вы, видимо, рассуждаете с позиции двуязычности носителей украинского языка, но это ж не основа для сравнения. Возьмите какую-нибудь бабку из глухой деревни, она вам на вполне себе великорусском говоре поведает много такого, что вы тоже не поймёте, даже зная русский общеразговорный язык. В общем, я не понял вашего вопроса.
Смотрел как-то фильм "Жила-была одна баба". Там такой русский, что я многого не понимал.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 22:37
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля  7, 2017, 22:27
Это не вопрос был. Я вам о том, что плохое понимание русскими украинского существует не из-за введения образование на СУЛЯ большевиками.

Во многом — из-за. Начиная с мелочей типа спасибі, много, видіти, язик и под. Тут не только церковнославянизмы, но и игра с синонимами (не только в лексике, но и в морфологии) и с семантическими полями — в руках борцов с русским всё шло в ход. В советское время, несмотря на принятую основу, появилось огромное количество терминов, сходных с оными в русском, а термины из-за прихода технологий в быт стали общеразговорыми — лексическая разница между русским и украинским сократилась.
Что-то вы не то рассказываете. :no:
Я это слышал у нас юге Брестчины, там школ и СМИ на СУЛЯ отродясь не бывало.  :donno:


Wolliger Mensch

Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля  8, 2017, 00:29
Что-то вы не то рассказываете. :no:
Я это слышал у нас юге Брестчины, там школ и СМИ на СУЛЯ отродясь не бывало.  :donno:

А Берестейская земля, пардон, при чём? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр