Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> ТУРЕЦКИЙ язык  (Read 138216 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline olga_maximenko

  • Posts: 648
  • Gender: Female
    • http://olga-maximenko.livejournal.com
onu kin besliyorum ve onusuz yapamam

Ona kin besliyorum ve onsuz yapamam.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Offline tmadi

  • Posts: 2688
  • Gender: Male
Не могу понять - это реальное слово или очередной фирменный прикол от ABBYY Lingvo:


Offline Dana

  • Posts: 16596
  • Gender: Female
Ошибка какая-то...
А что там за азербайджанские слова? У меня такого нет.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline tmadi

  • Posts: 2688
  • Gender: Male
А что там за азербайджанские слова? У меня такого нет.

А это я установил туда кучу словарей, которые скачал или сляпал сам - турецкие, азербайджанские, узбекские, уйгурские, казахские, в общем, - тюркские. Есть у меня такой бзик - люблю словари.

Offline Lugat

  • Posts: 13973
  • Gender: Male
А это я установил туда кучу словарей, которые скачал или сляпал сам - турецкие, азербайджанские, узбекские, уйгурские, казахские, в общем, - тюркские. Есть у меня такой бзик - люблю словари.
Поистине наш человек!  :UU: Я, кстати, тоже люблю словари и всё кидать в Лингву. Эту страсть я назвал .lsd-манией. Чего в моей Лингве только нет - от глосы до сибирского!

Кстати, азербайджанский словарь для Лингвы, сделанный на основе Полиглота, я скачал у Ильи Франка.

Offline Xico

  • Posts: 9244
  • Cansado
Эту страсть я назвал .lsd-манией.
А как насчёт dsl-мании?
Veni, legi, exii.

Offline Lugat

  • Posts: 13973
  • Gender: Male
А как насчёт dsl-мании?
Тоже можно. Сначала собирал лсд-шки, потом научился делать дсл-ки.

Offline azazul

  • Posts: 53
  • Gender: Male
  • Глаз видит только то, что готов увидеть
я так предполагаю, написано это было посредством смс в мобильном телефоне, если мои предположения верны, то должно быть так: Ona kin besliyorum ve onsuz yasamam - Я злюсь на него и в тоже время не могу жить без него (перевод смысловой, не буквальный)
Я - сверхчеловек, и ничто сверхчеловеческое мне не чуждо!

Lenka7777

  • Guest
aşkım çok güzelsin sana bayılıyorum sen çabuk gittin çok uzaktasın sana gelmek sana sarılmak istiyorum ben sana gelsem nerde kalabilirim benimle ilgilenirmisin sen benim için çok değerli ve özelsin yani benim özelimsin aşkım seni seviyorum

Offline Vertaler

  • Posts: 11207
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Лен, похоже, ваш приятель в вас сильно влюбился. Хорошо ещё, жениться не предлагает.
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

фая

  • Guest
в совершенстве владею тур. языком. могу помочь с переводами))))

Offline LUla

  • Newbie
  • Posts: 2
И мне помогите пожалуйста, турецкий для меня что-то непостижимое :o

Su poza bak hi. commentary necessary absence. red içi off içi  :wall:

Offline Dana

  • Posts: 16596
  • Gender: Female
Su poza bak hi. commentary necessary absence. red içi off içi 

посмотри на эту позу... внутренность красного(?)...
Короче, чушь какая-то...
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline LUla

  • Newbie
  • Posts: 2
Простите, не все скопировалось...вот эта тарабарщина меня интересует...Заранее огромное спасибо.!!!!


baba naaptin sen ya!!! aklimi aldin. neyse yarin Mykonos a gidiyorum 10 gunlugune , bossan gel. bodrumdan feribot var galiba, oda benden. sen yeterki ayni ortami bana da yarat. 

emreee şimdi sen böyle foto koyarak seç beğen al gibi yapmışsın ama bence hiçbiri:)hıh varmı türk kızları gibisi:))))))
 

yaa adi gökhan niye haber vermiyon hani beraber gidicektik...bende pzt günü dubaiye geliyodum yazıklar olsun sana...yok sana ortam falan
 
 
yok bahar cım ama napalım bu güzellik karşısında fazla kayıtsız kalamadım:))
 
 
hayirli isler kardes :)))))))))))))) hepsi beyaz rusyadan mi hahhayttttt
 
Şu poza bak be...yoruma gerek yok.... kızın içi gitmiş içi

Natasha_nipa

  • Guest
Пожалуйста, помогите перевести на турецкий
Ты мне сделал очень больно....но я не держу на тебя зла...Я тебе действительно верила....Прощай ......

Offline boberchik

  • Newbie
  • Posts: 4
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как перевести на русский турецкую фразу "sizi tanımak isterim". Спасибо.

Offline Alessandro

  • Posts: 2814
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
sizi tanımak isterim
Хочу с вами познакомиться.
Спасибо, что дочитали.

Offline boberchik

  • Newbie
  • Posts: 4
;) Спасибо большое :)  А я сначала подумала, что это вы хотите со мной познакомиться )) Уже хотела написать, как меня зовут ))

Скажите пожалуйста, как перевести фразу dogumm günün kutlu olsun
Спасибо!

Offline olga_maximenko

  • Posts: 648
  • Gender: Female
    • http://olga-maximenko.livejournal.com
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Doğum günün kutlu olsun!

Doğum günü - день рождения, doğum günün - твой день рождения.
Kutlu - счастливый, радостный, приносящий счастье.
Olsun - пусть будет.

То есть дословный перевод: "Пусть твой день рождения будет счастливым и радостным!"
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Offline boberchik

  • Newbie
  • Posts: 4
Спасибо всем большое! :))

Даная

  • Guest
терпи мой друг,всё ещё будет!

sen benim herşeimsin.o tatli gözlerine ben deletiyor.

sen benim herşeimsin.o tatli gözlerine ben deletiyor.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: