Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Названия зверей.

Автор ali, апреля 7, 2005, 11:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Scut

По-якутски:
сокол - мохсогол
чайка - хопто
журавль - туруя
орел - хотой
ласточка - хараначчы

AlefZet

Цитата: ScutПо-якутски:
сокол - мохсогол
чайка - хопто
журавль - туруя
орел - хотой
ласточка - хараначчы
Монгольского происхождения?

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

Scut

Цитата: AlefZet
Цитата: ScutПо-якутски:
сокол - мохсогол
чайка - хопто
журавль - туруя
орел - хотой
ласточка - хараначчы
Монгольского происхождения?
Незнаю. :dunno:

keteris

Якутские названия некоторых птиц (также рус., lat.)
Хараҥаччы (ласточка), мохсоҕол (сокол), хотой (орел) - видимо, монгольского происхождения. Туруйа (журавль), наверное, тоже. Хопто - не знаю. Надо посмотреть у Бетлингка и Калужинского.

John Silver

Цитата: T-Moorсвинья – cho'chqa
Цитироватьсвинья – doñız, cocqa
А русское диал. "чушка" (свинья) это заимствование из тюркского или наоборот?
Или просто звукоподражательное от "чух-чух" (сопение свиньи)?
Veritas – temporis filia
========================

Scut


ali

Кстати говорят и чочха и тонгуз. А якутское название журавля очень похоже на аланское поэтому не думаю что это монгольское заимствование.
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

AlefZet

Цитата: aliКстати говорят и чочха и тонгуз. А якутское название журавля очень похоже на аланское поэтому не думаю что это монгольское заимствование.
В древнетюркском наблюдалось диалектное перемежение -й/-н, например qoy/qon - овца, так что вы наверное правы.

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

Scut

Названия домашних животных на якутском
сылгы (ат) - лошадь
атыыр - жеребец
биэ - кобыла
кулун - жеребенок

суеhу - скот
борооску (ньиирэй) - теленок
огус - бык
ынах - корова

ыт - собака

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

ali

Scut, интересно у нас лошадь - ат, собака  - ит, у вас и заменяется на ы.. И я заметил появляется удлинение там оо допустим.
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

тюркофил

здесь я нашёл названия животного и  растительного мира на аланском (карачайбалкарском) языке.

http://salpagarov.narod.ru/kultura/sozle/page2.htm

и сранения с татарским и казахским языком есть

ali

Спасиб, а я так просто что знал то и говорил! :) А сам часом не алан?
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Саллака

Названия зверей, птиц, рыб, насекомых по якутски которые смог вспомнить(могу ошибаться т. к. не лингвист, не филолог, не зоолог и т. д.):

абааћы ўрўмэччитэ – моль?
алыћар, хаахынай – окунь
андаатыра - ондатра
анды – турпан
ањыр – выпь
ат - конь
ат оґус - вол (оскопленный, рабочий бык)
атыыр - жеребец
атыыр куоска - кот
атыыр оґус - бык производитель
аћыњка – кузнечик
баабыр - тигр
баґа – лягушка
балык – рыба
балыксыт - скопа
бараах – чибис?
барабыай - воробей
бєрє - волк
бєтўўк - петух
бил – сом
биэ - кобыла
борооску - теленок после 1 года
бочугурас – перепел
бўўчээн - кабарга
бырдах – комар
бэдэр - рысь
дьабарааскы –
єксєкў – беркут?
кєґєн – селезень
кєтєр – птица
киис, саарба – соболь
киргил -
куба - лебедь
кулун - жеребенок
куобах - заяц
куоґас –
куоска – кошка
кур оґус - откармливаемый бык (для последующего съедения)
куртуйах – тетерев
кус – утка
кутуйах - мышь
куурусса – курица
кўєрэгэй – жаворонок
кўлгэри - ящерица
кўлўмэн – слепень
кўтэр - крыса
кўўдээх – крот
кымырдаґас – муравей
кырынаас - горностай
кыталык – стерх
кыћытай – красноперка?
кыыл – зверь
кыыл – сўєл - животные
кыырт, кырбый – ястреб
кэґэ – кукушка
кээчирэ –
лыах – бабочка махаон
майаґас –
моґой – змей
моґотой, дьирики, муруку – бурундук
модьугу –
моонньоґон –
мороду –
мохсоґол – сокол
мунду –
мэкчиргэ – сова
ньирэй - теленок
нэтээги – летучая мышь
оњоойук, оњооччу – мошка
ооґуй оґус – паук
причем ўєн можно использовать в смысле насекомое, а кєйўўр отдельно не используется)
саћыл - лиса
сахсырга – муха
сибиинньэ, чооску – свинья
сиэгэн - росомаха
собо – карась
солоњдо - колонок
сордоњ – щука
суор – ворон
сўєћў – скот
сылгы - лошадь
сылгы чыычааґа – трясогузка
таарбаґан -
таба - олень
тайах - лось
тигээйи – оса
тиињ – белка
тињэћэ - корова трехлетка
тоґоноччу – стрекоза
тойон ыњырыа – шмель
тоњсоґой – дятел
тугунуок –
тугут - олененок
туллук – снегирь
туой баттах –
тураах – ворона
туртас - косуля
туруйа – журавль
тууччах – таймень?
тыймыыт -
тыћаґас - корова двухлетка
тыыраахы – крачка?
тэбиэн - верблюд
улар – глухарь
умсаах –
ўгўрўє –
ўєн – кєйўўр – насекомые (мне кажется ўєн – ползающие, кєйўўр – летающие,
ўрумэччи – бабочка
ўрўњ эћэ - белый медведь
хаар эбэ  -
хаас – гусь
халба -
харањаччы – ласточка
хардањ эћэ - бурый медведь
хатыыс - осетр
хахай - лев
хаххан – филин
хой - баран
хомурдуос – жук
хопто – чайка
хотой – орел
чаччыгыныар – сорока?
чєкчєњє – кулик?
чооруос –
чубуку - снежный баран
чыыр? - чир
чыычаах – птичка
ынах - корова
ыт – собака
элиэ - коршун
эриэн ўєн - змея
эћэ – медведь

Jumis

ну вот, теперь хоть перестал мучиться происхождением русского диал. "бирюк" :roll:
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

ali

Я тут могу и про растения написать.
Нарат - сосна
Бабахан - одуванчик
Тюртю - барбарис
Мусхот  - калина
Джерк - ольха
Ит тил - подорожник
Эмен терек - дуб
Мант - лопух
НУ пока все..
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

John Silver

Veritas – temporis filia
========================

qamxan_

Цитата: NoorlanПрикольно в турецком "kurt" - (волк), а в казахском "qurt" - (червь, насекомое), но близко с турецким глагол "qurtuw" (уничтожай):-)
v Azerbaycanskom Tyurkskom volk-qurd(citaetsya kak qurt).
est esho i smisl cerv.

qamxan_

Цитата: ScutНазвания домашних животных на якутском
сылгы (ат) - лошадь
атыыр - жеребец
биэ - кобыла
кулун - жеребенок

суеhу - скот
борооску (ньиирэй) - теленок
огус - бык
ынах - корова

ыт - собака
at-loshad
qulun-jerebenok
okuz-bik
inek-korova
it-sobaka



Bayqal

Цитироватьat-loshad
qulun-jerebenok
okuz-bik
inek-korova
it-sobaka
Просто поразительное сходство! Это на азербайджанском?

Добавлено спустя 2 минуты 31 секунду:

Цитироватьbaabir na Saxaç u nas bebir-leopard.
У нас "баабыр" - тигр. А как на вашем языке будет "тигр"? Qaplan?

RawonaM

qamxan_, пишите кириллицей, тут запрещено транслитом.

Calle

Азербайджанский:

ат - конь
ајы - медведь
түлкү - лиса
өкүз - бык
ҹамыш - буйвол
пишик - кот
ит - собака
донуз - свинья
пәләнҝ - тигр
бәбир - леопард
шир - лев
инәк - корова
гојун - овца
дәвә - верблюд
ешшәк - осел
ҹанавар - волк ("гурд" осталось в фольклоре)
довшан - заяц
сичан - мышь

ali

"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр