Автор Тема: Узбекский язык  (Прочитано 512431 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Gwyddon

  • Сообщений: 1199
  • Пол: Мужской
Ответ #1850 : Сентября 27, 2020, 22:14
ŋɡʲ правильно
Ну да, видимо так. Хотя автор учебника явно не согласен... Но я уже боюсь всех этих кривых транскрипций. 
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...

Ответ #1851 : Сентября 27, 2020, 22:16
Я так понимаю, что в данном примере "-ng-" - это, скорее, не фонема "ŋ", а сочетание "ŋɡʲ". Причём, во всех позициях.
Должно быть иначе?

Даже на конце слов.
Это точно?
Ну, я думал всё же, что "-ng-" - это "ŋ". На счёт конца слов, возможно, померещилось. На конце таки "ŋ" должно ж быть?
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...

Оффлайн Iskandar

  • Сообщений: 35236
Ответ #1852 : Сентября 27, 2020, 22:37
Тоже ŋɡʲ

Оффлайн Акбаш

  • Сообщений: 524
Ответ #1853 : Сентября 27, 2020, 22:47
Ну, я думал всё же, что "-ng-" - это "ŋ". На счёт конца слов, возможно, померещилось. На конце таки "ŋ" должно ж быть?
Говорится, что это ŋ, кроме стыков типа бугунги. Но реальность может отличаться, как вы слышали.

Оффлайн Iskandar

  • Сообщений: 35236
Ответ #1854 : Сентября 27, 2020, 22:56
В бугунги вообще простое н
Не случайно для узбекского алфавита не ввели отдельную букву, как в казахском

Оффлайн Акбаш

  • Сообщений: 524
Ответ #1855 : Сентября 27, 2020, 23:05
Не случайно для узбекского алфавита не ввели отдельную букву, как в казахском
В яналифе было. Не случайно было несколько проектов кириллицы: один копировал яналиф, другой русский транслит, выбрали средний вариант. А современная латиница просто транслит с транслита.

Оффлайн Iskandar

  • Сообщений: 35236
Ответ #1856 : Сентября 27, 2020, 23:06
Яналиф заточен под другую диалектных базу.

Оффлайн Gwyddon

  • Сообщений: 1199
  • Пол: Мужской
Ответ #1857 : Сентября 30, 2020, 13:04
В бугунги вообще простое н
Не случайно для узбекского алфавита не ввели отдельную букву, как в казахском
Так вроде бы, в латинизированном алфавите "ng" отдельной буквой считается. Вообще, я тут телеканалы узбекские засмотрел... Что-то диссонанс у меня когнитивный после этого. Например, почти у всех слышу твёрдое "ш". Как в прочих тюркских с заднеязычными гласными. Не всегда смягчается "k": в словах типа ko'p, например, слышу "коп", иногда "куп". Но не "кёп" или "кюп". А вот звук "g" всегда палатализованный. 
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...

Оффлайн Хусан

  • Сообщений: 2616
  • Пол: Мужской
Ответ #1858 : Сентября 30, 2020, 13:43
В бугунги вообще простое н
Не случайно для узбекского алфавита не ввели отдельную букву, как в казахском
Так вроде бы, в латинизированном алфавите "ng" отдельной буквой считается.
В узбекском есть две слова: koʻngil и koʻngil - один из них koʻŋil - душа, сердце, другое соглашайся, дай согласие.
(wikt/uz) koʻngil
(wikt/uz) koʻnmoq

Его душа переводиться как koʻngli - (wikt/uz) koʻngli
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Ответ #1859 : Сентября 30, 2020, 14:14
другое соглашайся, дай согласие.
В лирическом жанре (-gil).
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Оффлайн Gwyddon

  • Сообщений: 1199
  • Пол: Мужской
Ответ #1860 : Сентября 30, 2020, 14:50
В бугунги вообще простое н
Не случайно для узбекского алфавита не ввели отдельную букву, как в казахском
Так вроде бы, в латинизированном алфавите "ng" отдельной буквой считается.
В узбекском есть две слова: koʻngil и koʻngil - один из них koʻŋil - душа, сердце, другое соглашайся, дай согласие.
(wikt/uz) koʻngil
(wikt/uz) koʻnmoq

Его душа переводиться как koʻngli - (wikt/uz) koʻngli
И что получается? Одно из этих слов произносится kʲoŋəl, а другое - kʲoŋɡʲəl?
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...

Оффлайн Хусан

  • Сообщений: 2616
  • Пол: Мужской
Ответ #1861 : Сентября 30, 2020, 14:55
В бугунги вообще простое н
Не случайно для узбекского алфавита не ввели отдельную букву, как в казахском
Так вроде бы, в латинизированном алфавите "ng" отдельной буквой считается.
В узбекском есть две слова: koʻngil и koʻngil - один из них koʻŋil - душа, сердце, другое соглашайся, дай согласие.
(wikt/uz) koʻngil
(wikt/uz) koʻnmoq

Его душа переводиться как koʻngli - (wikt/uz) koʻngli
И что получается? Одно из этих слов произносится kʲoŋəl, а другое - kʲoŋɡʲəl?
Вашу транскрипцию не понял, но думаю так, да.
Почему вы поставили вместо и -> ə? Это буква читается как "а" (по азербайджански)?
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Оффлайн Gwyddon

  • Сообщений: 1199
  • Пол: Мужской
Ответ #1862 : Сентября 30, 2020, 15:06

Вашу транскрипцию не понял, но думаю так, да.
Почему вы поставили вместо и -> ə? Это буква читается как "а" (по азербайджански)?

ə - это "шва", краткий неясный звук. В МФА такое обозначение. Если написать русскими буквами, то kʲoŋəl - "кёнгыль", а kʲoŋɡʲəl - "кёнгиль". Так эти слова произносятся?
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...

Оффлайн Хусан

  • Сообщений: 2616
  • Пол: Мужской
Ответ #1863 : Сентября 30, 2020, 15:29

Вашу транскрипцию не понял, но думаю так, да.
Почему вы поставили вместо и -> ə? Это буква читается как "а" (по азербайджански)?

ə - это "шва", краткий неясный звук. В МФА такое обозначение. Если написать русскими буквами, то kʲoŋəl - "кёнгыль", а kʲoŋɡʲəl - "кёнгиль". Так эти слова произносятся?

На сегодняшний день согласно буквам могут сказать по разному, но по этимологии так: koʻŋil


Буква "ng" есть ещё в словах: keng, teng, soʻng, manglay, ...
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Оффлайн Акбаш

  • Сообщений: 524
Ответ #1864 : Сентября 30, 2020, 18:48
И что получается? Одно из этих слов произносится kʲoŋəl, а другое - kʲoŋɡʲəl?
Говорится, что это ŋ, кроме стыков типа бугунги.

Оффлайн Gwyddon

  • Сообщений: 1199
  • Пол: Мужской
Ответ #1865 : Сентября 30, 2020, 19:27
И что получается? Одно из этих слов произносится kʲoŋəl, а другое - kʲoŋɡʲəl?
Говорится, что это ŋ, кроме стыков типа бугунги.
Это абсолютно ничего не объясняет. Во-первых, где, кому и кем говорится? Во-вторых - ŋ смягчать надо или нет? Iskandar считает, что во всех случаях надо. Даже на конце слов. На записи библейского текста это слышно. Но насколько это всеобъемлющее явление мне, например, неизвестно. Могу я, например, то же слово dengiz произносить "дэнгыз", а не "дэнгиз"? Здесь же нет никакого стыка. Или это будет дичайший диалектизм, а то и вообще неправильное произношение?
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...

Оффлайн Акбаш

  • Сообщений: 524
Ответ #1866 : Сентября 30, 2020, 20:34
Могу я, например, то же слово dengiz произносить "дэнгыз", а не "дэнгиз"?
Дэнгыз не получится, ибо нарушится сингармонизм (да, формально его нету, но по факту остаётся).

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 13573
Ответ #1867 : Сентября 30, 2020, 20:42
Могу я, например, то же слово dengiz произносить "дэнгыз", а не "дэнгиз"?
Дэнгыз не получится, ибо нарушится сингармонизм (да, формально его нету, но по факту остаётся).
"и" в узбекском это что-то вроде казахского i. То есть русского "и" там точно не будет.

Оффлайн Gwyddon

  • Сообщений: 1199
  • Пол: Мужской
Ответ #1868 : Сентября 30, 2020, 21:00
Могу я, например, то же слово dengiz произносить "дэнгыз", а не "дэнгиз"?
Дэнгыз не получится, ибо нарушится сингармонизм (да, формально его нету, но по факту остаётся).
Кошмар какой-то  :wall:
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...

Ответ #1869 : Сентября 30, 2020, 21:01
Могу я, например, то же слово dengiz произносить "дэнгыз", а не "дэнгиз"?
Дэнгыз не получится, ибо нарушится сингармонизм (да, формально его нету, но по факту остаётся).
"и" в узбекском это что-то вроде казахского i. То есть русского "и" там точно не будет.
Да это и так понятно. Меня больше характер согласного интересует. Или сочетания двух согласных...
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...

Оффлайн Хусан

  • Сообщений: 2616
  • Пол: Мужской
Ответ #1870 : Сентября 30, 2020, 22:14
И что получается? Одно из этих слов произносится kʲoŋəl, а другое - kʲoŋɡʲəl?
Говорится, что это ŋ, кроме стыков типа бугунги.
Это абсолютно ничего не объясняет. Во-первых, где, кому и кем говорится? Во-вторых - ŋ смягчать надо или нет? Iskandar считает, что во всех случаях надо. Даже на конце слов. На записи библейского текста это слышно. Но насколько это всеобъемлющее явление мне, например, неизвестно. Могу я, например, то же слово dengiz произносить "дэнгыз", а не "дэнгиз"? Здесь же нет никакого стыка. Или это будет дичайший диалектизм, а то и вообще неправильное произношение?


ŋ - всегда нужно смягчать. В узбекском языке "g" всегда палатализованный (кроме русских слов). И про ŋ тоже так. Для твердых есть буква gʻ.
В нашем диалекте (в Турткулском, сингармонический) есть ещё мягкий ŋ, твердый ŋ (можно обозначить как ŋʻ) и ещё мягкий g, для твердых тоже используется буква gʻ. Например: uylangan, borgʻan (в литературном: uylangan, borgan).
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Оффлайн Gwyddon

  • Сообщений: 1199
  • Пол: Мужской
В общем, с "нг" разобрались, кажись. Спасибо. А на счёт "k"? этот звук всегда мягко произносится, как "кь"? Например, hamkor - "хамкёр", paxtakor - "пахтакёр"?
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...

Оффлайн Iskandar

  • Сообщений: 35236
Нет

Оффлайн Gwyddon

  • Сообщений: 1199
  • Пол: Мужской
Нет
А можно более развёрнуто?
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...

Предположу, что ka, ke, ki - это кя, ке, ки. А ko, ko', ku - ко, ку.
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: