А как же у Вас выходит, что 99% крымских татар -- неграмотные?
Это не я, а вы зачем-то уже в четвёртый, кажется, раз повторяете это странное утверждение.
Я к тому, что взрослый образованный человек (имея вдобавок Интернет) может сам решить, как ему писать на своём родном языке, и без "профессионалов".
То есть вы противник орфографии и литературных стандартов и сторонник такого себе языкового анархизма (каждый носитель пишет так, как ему хочется), я правильно понимаю?
Да, Вы всё правильно поняли)
Предлагаю тогда просто зафиксировать тот факт, что по этому вопросу у нас с вами разные мнения. Я считаю, что орфография и общепринятый литературный стандарт должны быть, и в некоторых сферах их нужно придерживаться, а вы считаете, что каждый носитель языка может писать так, как ему хочется, никого не спрашивая.
Т.е. "коллектив" надо или адаптировать или писать без изменений.
Вот я и говорю, что вы носителей языка хотите заставить или писать, или говорить не так, как они это сейчас делают. Потому что это не соответствует вашим представлениям о том, что правильно, а что нет.
Нет, это Вы говорите, что такое советское извращение как писать "kollektiv", а произносить "kaliktif" -- это мол "стандарт", т.е. все ОБЯЗАНЫ так писать потому что мол "все так пишут". Я как раз говорю, что не обязаны.
Ага, то есть вы считаете всех крымских татар извращенцами.
Т.е. через 15 лет Вы то же самое скажете про этот диалог?
Не могу вам гарантировать, что через 15 лет я буду стоять на тех же позициях, что и сейчас.
Что хочу то и цитирую. Сейчас Вы точно так же поучаете, что есть "паскудство", что "не паскудство", что есть "извращение", что "не извращение", что есть "убодно", что "не удобно"(вьетнамцам!!), что есть "логично", что "не логично", что тюрские руны в дискуссии про тюркскую письменность -- это "не аргумент"...
ОК, давайте я в третий и последний раз извинюсь за неподобающий стиль ведения дискуссии, во-первых.
Во-вторых, поучать - это прийти, допустим, в редакцию газеты Янъы дюнья и сказать им "господа, вы вот пишете так-то и так-то, а надо писать так-то и так-то". Или хотя бы в коментах на фейсбуке кому-нибудь набросить, что он "неправильно" пишет. Вот это называется поучать. А вести на форуме дискуссию, излагать своё мнение и приводить аргументы в его пользу - это не поучать.
Простите, пан профессор, а ваш родной (усвоенный от родителей в детстве) язык - крымскотатарский?
И вы считаете, что вопросами развития языков могут заниматься только природные носители этих языков?
Считать родным языком только усвоенный в детстве означает лишить возможности обрести родной язык половину крымских татар. Т.е. сейчас Вы пытаетесь поставить крест вообще на крымскотатарском языке.
Вы как-то уходите от ответа на вопрос. Вы просто раньше сказали, что тот факт, что у меня крымскотатарский не усвоенный в детстве язык, а выученный, весьма важен и (насколько я понял) как-то ограничивает мои права в ведении дискуссии об этом языке. Но у вас он, стало быть, тоже не усвоенный в детстве от родителей. То есть мы, кажется, в равных условиях.
Вы знаете не язык -- Вы знаете "стандарт", поэтому развивать язык Вы не можете.
Ну, я, например, достаточно свободно говорю на живом бахчисарайском говоре (это не то же самое, что литературный язык). И стараюсь в неформальной обстановке как раз на нём и говорить. А вы каким живым крымскотатарским диалектом владеете, помимо "мертворождённого стандарта"?
Т.е. я был не совсем прав
Нет, вы таки были совсем неправы, потому что вы несколько раз повторили утверждение, что обозначения мягкости апострофом в крымской версии яналифа не было. В то время как оно было.
поскольку ориентировался только на Кая как на классику жанра
Что наводит на подозрения, что это единственная знакомая вам книга на крымскотатарском яналифе.
Вы же занимаетесь передёргиванием, поскольку и про такую орфографию как у Кая(про апостроф в качестве гортанной смычки) Вы прекрасно знали.
Знал, конечно. Орфография на протяжении 10-летнего использования латиницы с 1928 по 1938 годы менялась. Массово апостроф для обозначения мягкости стали использовать примерно в середине этого 10-летнего периода. Примерно тогда же стали писать p вместо в на конце слова (mektep, kitap, olьp, dep вместо mekteв, kitaв, olьв, deв), некоторые другие изменения тоже были. Если их как-то обобщить, то можно сказать, что наблюдался дрейф от следования традициям, унаследованным от арабицы, к большей фонетичности.
Я утверждал, что апостроф для обозначения мягкости использовался. И это правда. А вы утверждали, что не использовался. И это неправда.
... Вы выборочно используете известные Вам факты против крымских татар...
Простите, я правильно понимаю, что вы - крымский татарин и использовать что-то в дискуссии с вами = использовать против крымских татар?
А от позначати м'якість l у м'яких складах - це, вибачте, збочення якесь. Такого нема в жодній тюркській орфографії (ані кирилічній, ані латинській, ані арабській), окрім кримськотатарської кирилиці, у котрій треба писати "тиль", "тёкюльмек", тощо. Навіщо тягнути це паскудство ще і у латинку?
А почему "треба", кстати?)
Ну, мой ответ на этот вопрос, вы я думаю, и так знаете. Потому что таков стандарт. И в этом аспекте (обозначение мягкости л перед согласным и в конце слова с помощью ь) стандарта придерживаются 100% крымских татар пишущих на кириллице.
А слово царь по-крымскотатарски было и есть çar.
Т.е. Вы согласны, что звук [ts] -- не крымскотатарский?
Можете ещё сравнить с турецким или азербайджанским!
Я сказал ровно то, что сказал. Что русское слово царь в переводе на крымскотатарский язык будет чар.
А русское слово станция в переводе на крымскотатарский будет станция.
200 лет назад в крымскотатарском языке звука ц не было. А ещё парой сотней лет раньше не было ф, х, ж, и начальных р- и л-. А сейчас все они есть.