Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какой легче учить?

Автор Студентка, октября 31, 2004, 15:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Цитата: Никита18 от июля  8, 2011, 11:15
Вот в старославянском языке и в древнерусском было слово "око"
А разве слово "око" не было регулярно используемым гораздо позже эпохи древнерусского языка? Я не знаю, потому спрашиваю.

Python

«Око» — общеславянское. «Глаз» — только в современном русском.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

From_Odessa

Цитата: Никита18 от июля  8, 2011, 11:15
Также, в чешском языке существуют множество слов, которые имеют противоположное значение с русскими аналогами, например: семья-родина
Где здесь противоположное значение?

From_Odessa

Цитата: Python от июля  8, 2011, 13:39
«Око» — общеславянское. «Глаз» — только в современном русском.
Это я знаю. Я другое хотел спросить: разве слово "око" не было нейтральным, регулярно используемым русским словом уже после эпохи древнерусского языка? Скажем, в 17-18 веках?

Python

Цитироватьв чешском языке существуют множество слов, которые имеют противоположное значение с русскими аналогами, например: семья-родина
В украинском сім'я́ и роди́на считаются синонимами. Впрочем, в той среде, где я вырос, «сім'я» — как правило, нуклеарная семья (т.е., родители и их дети), а «родина» включает в себя и более отдаленных родственников. Обычно укр. «родина» отождествляют с рус. «семейство».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: From_Odessa от июля  8, 2011, 13:36
А сколько на данный момент в мире языков, которые никогда не были диалектами какого-то другого языка, а потом обособились и стали считаться "полноправными языками"?

имеются в виду те, у которых была литературная форма до появления понятий "диалект " и "полноправный язык"? ну или еще изоляты, которые просто не к чему приписать...)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

From_Odessa

Цитата: Python от июля  8, 2011, 13:49
Обычно укр. «родина» отождествляют с рус. «семейство».
Обычно - это в той местности, где Вы выросли?


Conservator

Цитата: From_Odessa от июля  8, 2011, 13:39
Где здесь противоположное значение?

да у него просто "чую дзвін, та не знаю, де він", разные значений как противоположные приводит :) насчет противоположного - там, кажется, čerstvý - свежий как хрестоматийный пример приводят и все)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

From_Odessa

Цитата: Conservator от июля  8, 2011, 13:52
имеются в виду те, у которых была литературная форма до появления понятий "диалект " и "полноправный язык"? ну или еще изоляты, которые просто не к чему приписать...)
Да, Вы так спросили, что возник сам собой вопрос: "А что такое полноправный язык?" )

Python

Цитата: From_Odessa от июля  8, 2011, 13:54
Цитата: Python от июля  8, 2011, 13:49
Обычно укр. «родина» отождествляют с рус. «семейство».
Обычно - это в той местности, где Вы выросли?
Не только. Например, как название биологического таксона между родом и отрядом.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

From_Odessa

Conservator

Да в чешском относительно русского такое и правда наблюдается, я знаю. Тот же пример со "стул - стол", также можно вспомнить "аромат - неприятный запах" и "воня - приятный" (вроде бы так). Про "черствый" я не знал... Но семья - родина тут ни при чем. Впрочем, возможно, человек просто случайно написал, думая о другом. Так бывает.

Conservator

Цитата: From_Odessa от июля  8, 2011, 13:55
"А что такое полноправный язык?" )

хз :donno: у тех, кто такими терминами пользуется, спросить нужно. в любом случае, к лингвистике такое разделение отношения не имеет :)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

From_Odessa

Цитата: Python от июля  8, 2011, 13:57
Не только. Например, как название биологического таксона между родом и отрядом.
А, этого я не знал... Но это уже немного другое.

Насколько я могу судить, в Одессе для русскоязычных людей "сім'я" и "родина" - это просто синонимы, без лексической разницы, и с "семейством" ни одного из этих слов не соотносится. Но, может, это только мое.

From_Odessa

Offtop
Оффтоп: скажите, на форуме есть тема о соотношении британского и американского английского? О различиях и т.п.

Ванько

Цитата: Python от июля  8, 2011, 13:49
Обычно укр. «родина» отождествляют с рус. «семейство».
«Семейство» это что-то мафиозное, обычно говорят просто «родственники».
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

From_Odessa

Ищу нормальный чешский молодежный форум, не могу найти. Есть у кого-то ссылки?

Konopka

Me man vičinav e Čar.


From_Odessa

Почитал и вижу, что понимаю без знания чешского довольно мало. Отдельных слов, которые понятны, полно, но смысл в целом уловить непросто. Или даже сложно.

Nekto

Цитата: Чайник777 от июля  8, 2011, 11:45
:fp:
Скоро к нам из детсада, школы, больницы, ветлечебницы будут заходить, чтобы сообщить, что украинский и белорусский просто диалекты древнерусского языка.

+1  :fp:

Offtop

Цитата: Oleg Grom от июля  8, 2011, 13:01
Студенты ЕУ

А что такое ЕУ?


Conservator

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Alchemist

Недавно открыл для себя, что правила давно имеющейся у меня игры UNO написаны, кроме русского, на венгерском, польском, чешском, словацком и словенском языках... Вот же радости было. Что получилось. Чешский, ставший таким дорогим за год изучения в универе, не создал мне никаких проблем. Смог узнать несколько новых для себя слов, а так смысл был вполне понятен. Польский текст выглядел довольно необычно, на слове "тянуть" вспомнилась прослушанная недавно на польском сказка "Репка"  :green: Очень необычно, но понятно, что-то напоминает украинский, что-то чешский. Не первый раз убеждаюсь, что в польском важно разобраться с регулярными фонетическими соответствиями, а там уже будет полегче. Словацкий весьма понятен, хотя лично мне было легко проследить отличия от чешского (первый раз столкнулся с этим языком, когда один молодой человек в чате принципиально отвечал по-словацки на мой чешский :) ). А вот со словенским были проблемы в понимании, лексика отличается от западно-славянской, словообразование тоже необычное (например, чешское hráč и польское gracz в словацком будет igralec).
Так что вот такой опыт чтения параллельных текстов позволил узнать побольше о славянских языках и о том, как они воспринимаются.

Drundia

Цитата: From_Odessa от июля  8, 2011, 13:59Насколько я могу судить, в Одессе для русскоязычных людей "сім'я" и "родина" - это просто синонимы, без лексической разницы, и с "семейством" ни одного из этих слов не соотносится. Но, может, это только мое.
Так и словари разницы не знают, вот русскоязычные люди из Одессы и не в курсе...

From_Odessa

Цитата: Drundia от августа 19, 2011, 20:43
Так и словари разницы не знают, вот русскоязычные люди из Одессы и не в курсе...
Ну с украинской лексикой русскоязычные люди из Одессы знакомятся далеко не только по словарям...

Drundia

Вы думаете, что тексты, по которым они знакомятся, сильно отличаются от тех, на основании которых толкуются слова в словарях?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр