Трудности перевода

Автор myst, января 20, 2009, 00:39

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

iopq

Цитата: myst от мая  3, 2011, 19:00
Последний раз Foxconn попадала в сводки новостей в связи с чередой самоубийств её сотрудников. Даже Apple провела расследование... — папа где мама.
действительно не понял
что это означает?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Последний раз Foxconn попадала в сводки новостей в связи с чередой самоубийств её сотрудников. Apple даже провела расследование... — это нормально.

НО, это не то что было написано в оригинале, смысл не тот
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

ginkgo

Поддерживаю предыдущих ораторов: здесь однозначно "даже Эппл", ибо от порядка слов смысл в английском меняется точно так же, как в русском.
Непонятно, что вам (в смысле, myst'у) непонятно в контексте. "Даже (сама) Эппл" провела расследование (хотя, к примеру, могла бы и не проводить). Провели ли его другие заказчики - из контекста неизвестно и неважно  :donno:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: iopq от мая  3, 2011, 19:10
Apple даже провела расследование... — это нормально.

НО, это не то что было написано в оригинале, смысл не тот
+1
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

Цитата: I. G. от мая  3, 2011, 19:07
«Apple даже провела собственное расследование»?
Я весь вечер об этом говорю.

myst

Цитата: ginkgo от мая  3, 2011, 19:14
Поддерживаю предыдущих ораторов: здесь однозначно "даже Эппл", ибо от порядка слов смысл в английском меняется точно так же, как в русском.
Непонятно, что вам (в смысле, myst'у) непонятно в контексте. "Даже (сама) Эппл" провела расследование (хотя, к примеру, могла бы и не проводить). Провели ли его другие заказчики - из контекста неизвестно и неважно  :donno:
Приведите мне пример русского текста с таким использованием даже.
Мотивация употребления даже Эппл мне здесь абсолютно не понятна. Зачем усиление на Эппл? Его не из кого выделять в данном контексте.

myst

Все погрязли в коррупции. Даже генеральный прокурор берёт взятки борзыми щенками — вот здесь мотивированное употребление.

iopq

Претензии к автору, т.к. автор так написал
С точки зрения английского, усиление на Эппл
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

myst

Я давненько читал стилистическое руководство для англоязычных технических писателей. В нём специально уделялось внимание таким словам: что, мол, их позиция имеет значение. Кроме того, я уже несколько лет много перевожу английского техлита. Так вот, у меня сложилось впечатление, что лепят их кто во что горазд. Но почему? В русском же такого разврата нет. Я на этой почве предположил, что в английском недостаточно сильное смысловое различие. Это так?

ginkgo

Цитата: iopq от мая  3, 2011, 20:10
Претензии к автору, т.к. автор так написал
+1

Цитата: myst от мая  3, 2011, 20:07
Приведите мне пример русского текста с таким использованием даже.
Предлагаете лопатить русские тексты? Нее :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst


ginkgo

Цитата: myst от мая  3, 2011, 20:17
Я на этой почве предположил, что в английском недостаточно сильное смысловое различие. Это так?
Различие именно в этой позиции (в начале предложения перед подлежащим) достаточно сильное, на мое восприятие. Другое дело, что не все люди хорошо чувствуют язык, в том числе родной. С чем именно мы имеем дело в данном случае - трудно сказать, увы..

Цитата: myst от мая  3, 2011, 20:17
Но почему? В русском же такого разврата нет.
Полно. Сколько угодно текстов, аффтары которых явно не чувствуют нюансов :(
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

I. G.

ginkgo, а не компенсирует ли «даже» слово «собственное»?
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

ginkgo

Цитата: myst от мая  3, 2011, 20:35
Цитата: ginkgo от мая  3, 2011, 20:33
Предлагаете лопатить русские тексты? Нее :)
И что делать? :'(
Честно: не знаю :(
Я бы, наверное, написала так, как у автора ("даже Эппл", "Эппл даже сама"), - чтобы можно было, если что, указать на оригинал и "все претензии к автору".
Тем более что мне лично эта фраза не кажется такой уж странной в этом контексте. Вполне возможно, что расследование проводила не только Эппл, или что усиление означает, что "Эппл сама лично".
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: I. G. от мая  3, 2011, 20:43
ginkgo, а не компенсирует ли «даже» слово «собственное»?
В смысле, в русском его добавить? Может, и компенсирует. Хотя в английском в таком случае even стояло бы непосредственно перед глаголом, мне кажется.

Я не пойму, в чем проблема.. Я вижу ситуацию так: произошли события на фирме Как-ее-там, события настолько серьезные, что даже Эппл (сама) провела расследования (не полагаясь, допустим, на внутренние расследования фирмы Как-ее-там, или на выводы полиции). Вполне нормально, по-моему.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

Цитата: ginkgo от мая  3, 2011, 20:48
Честно: не знаю :(
Я бы, наверное, написала так, как у автора ("даже Эппл", "Эппл даже сама"), - чтобы можно было, если что, указать на оригинал и "все претензии к автору".
Тем более что мне лично эта фраза не кажется такой уж странной в этом контексте. Вполне возможно, что расследование проводила не только Эппл, или что усиление означает, что "Эппл сама лично".
В принципе, я же не перевожу этот текст. Просто, читал эту новость и внезапно не понял, почему even стоит там, где стоит. :)

myst

Цитата: ginkgo от мая  3, 2011, 21:03
Я вижу ситуацию так: произошли события на фирме Как-ее-там, события настолько серьезные, что даже Эппл (сама) провела расследования (не полагаясь, допустим, на внутренние расследования фирмы Как-ее-там, или на выводы полиции). Вполне нормально, по-моему.
Да вот именно, что ненормально. Нормально будет настолько серьёзные, что Эппл даже провела расследование.

ginkgo

Цитата: myst от мая  3, 2011, 21:41
В принципе, я же не перевожу этот текст. Просто, читал эту новость и внезапно не понял, почему even стоит там, где стоит. :)
То-то я думаю :) Коварненько!

Цитата: myst от мая  3, 2011, 21:43
Да вот именно, что ненормально. Нормально будет настолько серьёзные, что Эппл даже провела расследование.
Почему? Почему расследование не могла провести "даже Эппл"?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Offtop
Кстати, этот тред наглядно демонстрирует, насколько это разные вещи - понять и перевести, и насколько нелепы попытки "проверять" понимание через перевод в советскообразных учебниках.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

Цитата: ginkgo от мая  3, 2011, 22:09
Почему? Почему расследование не могла провести "даже Эппл"?
Потому что здесь его не из кого выделять. Я же приводил выше примеры, когда это уместно. Конечно, это моё восприятие, но оно коррелирует с языком. Вроде. :)
Вот ещё пример, когда нормально звучит: Даже Apple, известная своим невмешательством в дела подрядчиков, провела собственное расследование.

jvarg

Фраза действительно построена двояко, но я бы, как и ginkgo, перевел "даже Эппл" по той же причине, что и она:

Цитата: ginkgo от мая  3, 2011, 20:48
чтобы можно было, если что, указать на оригинал и "все претензии к автору".
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

jvarg

В том смысле, что если заказчику не понравится вариант с "даже Эппл" - у вас будет чем оправдаться: "так в оригинале". А вот если ему не понравится вариант "Эппл даже" - вам довольно трудно будет обосновать ваше решение.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

myst

Даже Apple держала следствие в фабриках этой фирмы, чтобы установить, какая проблема есть с рабочими условиями.
А чо, так в оригинале. :eat:

myst

Ничего, я сейчас пороюсь в своих старых памятях перевода. Вы у меня джигу спляшете с only. :green:

myst

Цитата: http://blogs.technet.com/b/markrussinovich/archive/2008/11/17/3155406.aspx
Applications might use Heap APIs, the .NET garbage collector, or the C runtime malloc library to allocate virtual memory, but under the hood all of these rely on the VirtualAlloc API.
Перевод:
Цитата: http://blogs.technet.com/b/markrussinovich/archive/2008/11/17/3155406.aspx
Приложения могли бы использовать для распределения виртуальной памяти Heap API, сборщик мусора .Net или Malloc-библиотеку C, но все они так или иначе опираются на VirtualAlloc API.
Кто мне скажет, что не так в переводе? :eat:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр