Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Японский язык: вопросы для начинающих

Автор ShMon, апреля 1, 2009, 13:13

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Daima

Цитата: Daima от ноября  7, 2010, 15:55
Подскажите пожалуйста как по-японски написать фамилию и имя (Быстров Вадим)

А лучше на катакане!

Hellerick

Цитата: Daima от ноября  7, 2010, 18:16
Цитата: Daima от ноября  7, 2010, 15:55
Подскажите пожалуйста как по-японски написать фамилию и имя (Быстров Вадим)
А лучше на катакане!
То, что вам предложил Нгати — это и есть катакана.

Hellerick

Цитата: Esvan от ноября  7, 2010, 18:13
Чё париться? Однозначно точной единственно правильной рус-яп транскрипции быть не может в принципе. Фонетика слишком разная.
Вариант Ngati — оптимальный, наиболее точно передающий звучание русского имени.

Щелевую В потерял, мягкость Д потерял, лишнюю У, которую японцы наверняка произнесут, добавил. И еще обозначил Ы способом, который, весьма вероятно, поставит японцев в тупик.

Я ни в коем случае не утерждаю, что он предложил плохой вариант, и что я знаю, как написать лучше. Но и применять к его записи слова «оптимальный» и «наиболее точный» я бы не стал. Это один из нескольких компромисных вариантов.

Bhudh

Цитата: Hellerickобозначил Ы способом, который, весьма вероятно, поставит японцев в тупик
А тупо передать бы как ブ /bɯ/ не покатит?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Esvan

Цитата: Hellerick от ноября  7, 2010, 18:26
Щелевую В потерял, мягкость Д потерял, лишнюю У, которую японцы наверняка произнесут, добавил. И еще обозначил Ы способом, который, весьма вероятно, поставит японцев в тупик.

Я ни в коем случае не утерждаю, что он предложил плохой вариант, и что я знаю, как написать лучше. Но и применять к его записи слова «оптимальный» и «наиболее точный» я бы не стал. Это один из нескольких компромисных вариантов.
Предложите вариант, который считаете оптимальным. Только 1, а не 144. И посмотрим, в чём плюсы и минусы, по сравнению с Ҥ.

Daima

Цитата: Hellerick от ноября  7, 2010, 18:26
Цитата: Esvan от ноября  7, 2010, 18:13
Чё париться? Однозначно точной единственно правильной рус-яп транскрипции быть не может в принципе. Фонетика слишком разная.
Вариант Ngati — оптимальный, наиболее точно передающий звучание русского имени.

Щелевую В потерял, мягкость Д потерял, лишнюю У, которую японцы наверняка произнесут, добавил. И еще обозначил Ы способом, который, весьма вероятно, поставит японцев в тупик.

Я ни в коем случае не утерждаю, что он предложил плохой вариант, и что я знаю, как написать лучше. Но и применять к его записи слова «оптимальный» и «наиболее точный» я бы не стал. Это один из нескольких компромисных вариантов.

Как бы вы написали? 1 более приемлемый для вас вариант. Спасибо.

Hellerick

Цитата: Daima от ноября  7, 2010, 18:42
Как бы вы написали? 1 более приемлемый для вас вариант. Спасибо.
Лично я бы написал ビストロフ・ヴァシーム
Но, повторяю, вариант Нгати меня тоже устраивает.

Ngati

Цитата: Hellerick от ноября  7, 2010, 17:39
Откровенно говоря, ничто не убеждает меня в том, что вы являетесь специалистом в этой области.

Можете ли вы однозначно утверждать, что транскрипция через ヴァ является неверной или хотя бы в чем-то пройгрышной, по сравнению с バ?

Кстати, в статье про Пружанова утверждается, что это имя по-разному транкриптируется, в зависимости от того, заимствуется ли это имя из русского или украинского.

ru>ja: ヴァジーム・プルジャーノフ
uk>ja: ヴァディーム・プルジャーノウ

Т.е. с точки зрения автора статьи, ваш Вадим немного украинский.

А вообще, почему бы вам не сделать доброе дело, и не попробовать составить однозначные правила русско-японской транскрипции?
Hellerick,  для чего вы сейчас выделываетесь, в таком весьма простом и незамысловатом вопросе? лучше бы вы показывали свою умность в каких-то более сложных вещах.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Hellerick от ноября  7, 2010, 18:26
Цитата: Esvan от ноября  7, 2010, 18:13
Чё париться? Однозначно точной единственно правильной рус-яп транскрипции быть не может в принципе. Фонетика слишком разная.
Вариант Ngati — оптимальный, наиболее точно передающий звучание русского имени.

Щелевую В потерял, мягкость Д потерял, лишнюю У, которую японцы наверняка произнесут, добавил. И еще обозначил Ы способом, который, весьма вероятно, поставит японцев в тупик.

Я ни в коем случае не утерждаю, что он предложил плохой вариант, и что я знаю, как написать лучше. Но и применять к его записи слова «оптимальный» и «наиболее точный» я бы не стал. Это один из нескольких компромисных вариантов.
Hellerick, я конечно понимаю, что вы разбираетесь в японском как курица в математике, но зачем же выставлять на всеобщее обозрение свои далеко не лучшие качества. ваши комментарии как раз выдают в вас не просто дилетанта, а человека, который имеет вообще крайне смутное представление о звуках японского языка.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Bhudh от ноября  7, 2010, 18:30
Цитата: Hellerickобозначил Ы способом, который, весьма вероятно, поставит японцев в тупик
А тупо передать бы как ブ /bɯ/ не покатит?
да вы что? нет конечно. ブ - это "бу", но никак не "бы".
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Ngati

Цитата: Hellerick от ноября  7, 2010, 19:16
Цитата: Daima от ноября  7, 2010, 18:42
Как бы вы написали? 1 более приемлемый для вас вариант. Спасибо.
Лично я бы написал ビストロフ・ヴァシーム
вы написали Бисоторофу Васи:му
то есть это, вообще, никуда не годится.
вы, оказывается, и кану слабо знаете.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Bhudh от ноября  7, 2010, 23:22
Для русского уха /bɯ/ ближе к /бы/, а не к /бу/...
нет. ブ ближе к бу, а не к бы. 

/ɯ/, конечно, несколько отличается от русского "у", но все-таки вполне укладывается в диапазон "у", а от "ы" очень далеко,

это удивительная отличительная черта ЛФ: нефажие, которое на ровном месте может сделать проблему из чего угодно.
:down:
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Daima от ноября  7, 2010, 18:16
Цитата: Daima от ноября  7, 2010, 15:55
Подскажите пожалуйста как по-японски написать фамилию и имя (Быстров Вадим)

А лучше на катакане!
милая барышня, а позвольте уточнить: вы должны будете озвучивать это имя или только написать катаканой?
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Esvan

Цитата: Ngati от ноября  7, 2010, 23:25
это удивительная отличительная черта ЛФ: нефажие, которое на ровном месте может сделать проблему из чего угодно.
Атмосфера свободы на форуме (спасибо основателю, без иронии!).
Думаю, это больше достоинство, чем недостаток. Свободная дискуссия без непререкаемых авторитетов.  ;up:

Жаль только, что в этом разделе всего один профессиональный японист, да и тот продался айнам. ;D


Ngati

Цитата: Esvan от ноября  8, 2010, 02:51
Цитата: Ngati от ноября  7, 2010, 23:25
это удивительная отличительная черта ЛФ: нефажие, которое на ровном месте может сделать проблему из чего угодно.
Атмосфера свободы на форуме (спасибо основателю, без иронии!).
Думаю, это больше достоинство, чем недостаток. Свободная дискуссия без непререкаемых авторитетов.  ;up:

Жаль только, что в этом разделе всего один профессиональный японист, да и тот продался айнам. ;D
абсолютная свобода - тётто.
потому как мнение неспециалистов по определению не может быть таким же весомым как и мнение специалистов.
абсолютная свобода всегда приводит к тому, что фрики и нефажие одерживают верх.
но в данном случае силы нгатизма-трэсизма превозмогли.
а враги были и будут порублены на копальхен здесь и везде.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Daima

Цитата: Ngati от ноября  7, 2010, 23:51
Цитата: Daima от ноября  7, 2010, 18:16
Цитата: Daima от ноября  7, 2010, 15:55
Подскажите пожалуйста как по-японски написать фамилию и имя (Быстров Вадим)

А лучше на катакане!
милая барышня, а позвольте уточнить: вы должны будете озвучивать это имя или только написать катаканой?

Только написать на поясе оби.

Esvan

Цитата: Daima от ноября  8, 2010, 08:43
Цитата: Ngati от ноября  7, 2010, 23:51
Цитата: Daima от ноября  7, 2010, 18:16
Цитата: Daima от ноября  7, 2010, 15:55
Подскажите пожалуйста как по-японски написать фамилию и имя (Быстров Вадим)

А лучше на катакане!
милая барышня, а позвольте уточнить: вы должны будете озвучивать это имя или только написать катаканой?

Только написать на поясе оби.
Зачем???  :o

恍惚

Меня больше волнует вопрос, где у оби пояс. Или нет, не так. Что ещё есть у оби, кроме пояса.
Есть фундаментальная разница между религией, основанной на догмах, и наукой, основанной на наблюдениях и логике. Наука победит потому, что она работает.

Daima

Цитата: 恍惚 от ноября  8, 2010, 09:20
Меня больше волнует вопрос, где у оби пояс. Или нет, не так. Что ещё есть у оби, кроме пояса.

Оби (яп. 帯?, букв. «пояс») — несколько различных типов японских поясов, носимых как мужчинами, так и женщинами поверх кимоно и кэйкоги.

Daima

Цитата: Esvan от ноября  8, 2010, 09:16
Цитата: Daima от ноября  8, 2010, 08:43
Цитата: Ngati от ноября  7, 2010, 23:51
Цитата: Daima от ноября  7, 2010, 18:16
Цитата: Daima от ноября  7, 2010, 15:55
Подскажите пожалуйста как по-японски написать фамилию и имя (Быстров Вадим)

А лучше на катакане!
милая барышня, а позвольте уточнить: вы должны будете озвучивать это имя или только написать катаканой?

Только написать на поясе оби.
Зачем???  :o

оби для занятия боевыми искусствами

Mitamura

Непонятно, зачем прикалываться с человека?
Как будто это покажет что Вы лучше владеете японским языком, чем на самом деле.

Человек едет на соревнования по карате или тому подобное.
(Будо вообщем)
Пишите себе на поясе (оби)
ビストロフ・ヴァディーム
только естественно не по горизонтали, а по вертикали.
А если на воротнике (эри)
то по горизонтали.

Esvan

Цитата: Mitamura от ноября  8, 2010, 09:29
Непонятно, зачем прикалываться с человека?
Да вроде бы никто не прикалывался. Микросрач по поводу транскрипции был, факт.
Или я чего не заметил? :???

恍惚

Цитата: Daima от ноября  8, 2010, 09:24
Оби (яп. 帯?, букв. «пояс») — несколько различных типов японских поясов, носимых как мужчинами, так и женщинами поверх кимоно и кэйкоги.
Спасибо, я в курсе :) И способы повязывания знаю, хотя я больше по средневековым женским.

Цитата: Mitamura от ноября  8, 2010, 09:29
Непонятно, зачем прикалываться с человека?
Почему бы и нет? Вы мне запрещаете? :3
Есть фундаментальная разница между религией, основанной на догмах, и наукой, основанной на наблюдениях и логике. Наука победит потому, что она работает.

Mitamura

Девушка задала вопрос, насколько правильно смогла его она выразить - это не повод
для шуток.
Но если вопрос задан, то значит ей это нужно...
А где у пояса оби и пр..  - Вы же не салагу мочалите.
Не солидно...
Вы умеете мужской пояс завязывать - замечательно, а я умею и люблю женский пояс развязывать, ну и что?
К теме-то это не относиться...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр