Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Почему Вы ненавидите английский язык?

Автор Ванько, марта 13, 2009, 22:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

iopq

Цитата: Nekto от августа  4, 2010, 20:21
Я придумал.
Примеры из книги Гивенталь:
Цитировать
She will play computer games for hours. - Она обычно часами играет в компьютерные игры.
She would play computer games for hours. - Она, бывало, часами играла в компьютерные игры.
Правильные переводы

Это применяется в случае когда оратор имеет в виду что она "играет и будет играть" обычно с негативной коннотацией

She plays for hours at a time - нейтрально
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Nekto

Цитата: iopq от августа  6, 2010, 07:20
Цитата: Nekto от августа  4, 2010, 20:21
Я придумал.
Примеры из книги Гивенталь:
Цитировать
She will play computer games for hours. - Она обычно часами играет в компьютерные игры.
She would play computer games for hours. - Она, бывало, часами играла в компьютерные игры.
Правильные переводы

Это применяется в случае когда оратор имеет в виду что она "играет и будет играть" обычно с негативной коннотацией

She plays for hours at a time - нейтрально

А почему с негативной коннотацией? В книге  по-моему об этом ничего не сказано.
И как вообще определить где will-ом обозначается будущее время, а где вот такие вот конструкции?

myst


ginkgo

Цитата: Artemon от августа  6, 2010, 05:12
Я всего лишь пытался возразить категоричному утверждению, что "за 10 лет обязательно полюбишь язык, которым занимаешься".
Это вот этому категоричному что ли?
Цитата: ginkgo от июля 31, 2010, 21:51
..И тогда я не понимаю, как можно за 10 лет не полюбить язык.. Я обычно чем дольше каким-либо языком занимаюсь, тем больше его люблю. Или вы его в школе изучали?
Как говорится, найдите десять отличий  ::)

Цитата: Artemon от августа  6, 2010, 05:12
заниматься языком можно по-разному.
Тебя не переспорить :)

Цитата: Artemon от августа  6, 2010, 05:12
И, кстати, далеко не каждого, скажем, коллегу полюбишь за 10 лет, хотя узнать за это время можно очень хорошо. ;)
Коллегу я полюблю далеко не каждого, а с языками у меня вот несколько иначе почему-то  ::)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Artemon от августа  6, 2010, 05:12
Можно и по-другому: привыкая к начальным буграм, постоянно натыкаешься на новые...
"О ужас, ну как можно так жить? Тут же везде дырки! Проще снести этот дом и построить новый..." :)
Не знаю, я не натыкаюсь.. Точнее, там, где ты видишь "бугры" и "дырки", я вижу красоту и удивительную многомерность. Чем больше углубляюсь в язык, тем больше красоты вижу.

Не, ну можно, конечно, сказать, поизучав немного.. ну я не знаю, там.. жизнь рыб, сказать "вот жеж блин как сложно-то всё, и физиология запутанная, и поведение у них непредсказуемое, и логики в нем нет нифига".. лучше я сделаю рыбку из деревяшки, без сучков и без нервной системы.. она тоже не тонет, плавает.. чем не рыбка!" Даешь революцию в ихтиологии!  ;)

Цитата: Artemon от августа  6, 2010, 05:12
Но все эти шишки неизбежны, когда изучаешь язык как иностранный.
Повторюсь: на начальном этапе. Когда язык освоен в достаточной степени, о его грамматике и прочих "шишках" даже не думаешь.

Цитата: Artemon от августа  6, 2010, 05:12
но зачем обязывать изучать это всех?
Это может увести тему далекооо  ;)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

iopq

Цитата: Nekto от августа  6, 2010, 15:28
Цитата: iopq от августа  6, 2010, 07:20
Цитата: Nekto от августа  4, 2010, 20:21
Я придумал.
Примеры из книги Гивенталь:
Цитировать
She will play computer games for hours. - Она обычно часами играет в компьютерные игры.
She would play computer games for hours. - Она, бывало, часами играла в компьютерные игры.
Правильные переводы

Это применяется в случае когда оратор имеет в виду что она "играет и будет играть" обычно с негативной коннотацией

She plays for hours at a time - нейтрально

А почему с негативной коннотацией? В книге  по-моему об этом ничего не сказано.
И как вообще определить где will-ом обозначается будущее время, а где вот такие вот конструкции?
Именно это предложение обычно означает "она играет слишком много"
She plays for hours at a time это не означает
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

ginkgo

А если так: We would walk along the streets for hours, holding hands.. Тоже негативная коннотация?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: 恍惚 от августа  6, 2010, 07:07
В целом, разумеется, +1. Однако:
+1 к чему именно? К тому, что язык можно и не полюбить, или к тому, что "даешь конланги!"
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Artemon, спасибо за ссылки. Ну, так немножко я тоже читала про реформу. Я имела в виду, что не могу сравнивать языки, не зная их. А если бы знала, все равно по другим критериям сравнивала бы ;)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

iopq

Цитата: ginkgo от августа  7, 2010, 02:50
А если так: We would walk along the streets for hours, holding hands.. Тоже негативная коннотация?
В этом случае может быть позитивная!
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

ginkgo

Цитата: 恍惚 от августа  5, 2010, 07:50
Иногда наоборот: сначала применяешь правила «по инерции», потому что так надо, а потом внезапно понимаешь, что логики в этом ни-ка-кой нет.
Бывает и так. Но ведь одной лишь логикой привлекательность (и - специально для Артемона! - функциональность) языков не исчерпывается.

Цитата: 恍惚 от С японским у меня некоторые трудности, но разбираться в этих «страшнотах» приятно, в отличие от французских.
Это я понимаю, все языки не могут одинаково привлекать :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: iopq от августа  7, 2010, 03:03
В этом случае может быть позитивная!
Вот именно :) И даже в примере с компьютерными играми может быть позитивная (например, кто-то вспоминает, как было хорошо летом на каникулах, можно было играть часами).
Т.е. нельзя утверждать, что эта конструкция с will/would всегда имеет негативную коннотацию (мне показалось, что Nekto так понял ваш предыдущий комментарий).
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Nekto от августа  6, 2010, 15:28
И как вообще определить где will-ом обозначается будущее время, а где вот такие вот конструкции?
По контексту. Как определить, что обозначает фраза "Быстро пошёл", констатацию факта или приказ?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Artemon

Цитата: 恍惚 от августа  6, 2010, 07:07Моё детство прошло за чтением действительно старых советских книг, поэтому в школе пришлось переучиваться с «белокрасного» на «бело-красный», переходить с «чорта» на «чёрта», с «итти» на «идти», и так далее. Было жутко неудобно.
Современная техника позволяет автозаменять не только по желанию, но и автоматически. ;)

Цитата: 恍惚 от августа  6, 2010, 07:07Тут всё сложно, на самом деле, нельзя быть однозначно за или против реформ.
Ну, как и в любом деле, крайности нехороши. Реформировать, там, каждые полчаса и не реформировать вообще - оно как бы...
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Artemon

Цитата: ginkgo от августа  7, 2010, 02:14И тогда я не понимаю, как можно за 10 лет не полюбить язык..
Ну, надеюсь, что смог объяснить как. ;)

Цитата: ginkgo от августа  7, 2010, 02:14Тебя не переспорить :)
Мне больше нравится форма "тебя не переспоришь", она грамматически интереснее. ;)
А вообще мы здесь как бы не чтобы завалить оппонента, а чтобы мнениями обменяться. У меня нисколько нет задачи влюбить тебя в логлан и тому подобные вещи. :)

Цитата: ginkgo от августа  7, 2010, 02:14...там, где ты видишь "бугры" и "дырки", я вижу красоту и удивительную многомерность. Чем больше углубляюсь в язык, тем больше красоты вижу.
Уже, кажется, рассказывал историю, как ехали в маршрутке с товарищем и я ему рассказывал о способах образования множественного числа в русском. Тут вдруг оборачивается какая-то тётушка: "Так ты ж не понимаешь, это ж и есть богатство языка!" Я пожал плечами: "Богатство - это когда ты можешь гнуть язык как только тебе вздумается, а когда он постоянно изгибает тебя - тут уже другое слово..." Тётушка больше не поворачивалась.

Цитата: ginkgo от августа  7, 2010, 02:14Не, ну можно, конечно, сказать, поизучав немного.. ну я не знаю, там.. жизнь рыб, сказать "вот жеж блин как сложно-то всё, и физиология запутанная, и поведение у них непредсказуемое, и логики в нем нет нифига".. лучше я сделаю рыбку из деревяшки, без сучков и без нервной системы.. она тоже не тонет, плавает.. чем не рыбка!" Даешь революцию в ихтиологии!
Во-первых, деление на языки на деревянные и нет - оно как бы не того. Есть языки полноценные и не. Но из многих когда-то пиджинов со временем выросли вполне добротные языковые системы: иногда от уходящих корнями в вечность уже и не отличишь.

Во-вторых: да разве кто против рыбок? Всё зависит от целей. Гурманы любят смаковать, а другим лишь бы насытиться. Кто-то любит с лошадьми возиться, а другим и железный конь будет хорош, лишь бы быстро. Кому-то, может, действительно, и деревянные рыбки сойдут, ибо не тонут - и это главное... :)

Цитата: ginkgo от августа  7, 2010, 02:14Когда язык освоен в достаточной степени, о его грамматике и прочих "шишках" даже не думаешь.
Я обязательно передам это своему другу-доктору. :)
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Чайник777

Когда говорят о реформах в языке, встаёт вопрос, кто их будет проводить и как и будут ли они приняты обществом? 
В некоторых случаях реформы проводятся гос-вом, но общество их не поддерживает.

И вообще странно при обсуждении реформ английского языка вспоминать какого-то доктора, который даже не носитель и не удосужился нормально выучить язык.
Давайте тогда проведём реформы других языков, чтобы они от русского фонетически не отличались, а то мне лень часами учить произношение всяких там звуков, отсутствующих в русском.

Когда Artemon говорит, что он за языковое разнообразие, я ему не верю. После его любимых "чисток" никакого разнообразия не останется, диалекты будут выпилены как недостаточно упорядоченные и кривые.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Nekto

Цитата: iopq от августа  7, 2010, 02:37
Цитата: Nekto от августа  6, 2010, 15:28
Цитата: iopq от августа  6, 2010, 07:20
Цитата: Nekto от августа  4, 2010, 20:21
Я придумал.
Примеры из книги Гивенталь:
Цитировать
She will play computer games for hours. - Она обычно часами играет в компьютерные игры.
She would play computer games for hours. - Она, бывало, часами играла в компьютерные игры.
Правильные переводы

Это применяется в случае когда оратор имеет в виду что она "играет и будет играть" обычно с негативной коннотацией

She plays for hours at a time - нейтрально

А почему с негативной коннотацией? В книге  по-моему об этом ничего не сказано.
И как вообще определить где will-ом обозначается будущее время, а где вот такие вот конструкции?
Именно это предложение обычно означает "она играет слишком много"
She plays for hours at a time это не означает

Вообще да. Если подумать, то предложение Она будет часами играть в компьютерные игры просто лишено смысла. А вот она играет и будет играть или она слишком много играет таки имеет смысл.  :)

恍惚

Цитата: ginkgo от августа  7, 2010, 02:52
+1 к чему именно? К тому, что язык можно и не полюбить, или к тому, что "даешь конланги!"
Ко всему, кроме:
Цитата: Artemon от августа  6, 2010, 05:12
Так что, так что. Почему-то считается, что ухаживать за деревьями, убирать в квартире, стричь собак - это нормально, а пытаться где-то урегулировать что-то в языке для блага потомков - за это нужно отсекать руки. :)
, ибо эти два предложения я комментирую ниже :)

Цитата: Artemon от августа  7, 2010, 03:54
Современная техника позволяет автозаменять не только по желанию, но и автоматически. ;)
В школе не разрешают печатать, всё ручкой заставляют делать :( Бидааа.
Есть фундаментальная разница между религией, основанной на догмах, и наукой, основанной на наблюдениях и логике. Наука победит потому, что она работает.

rudaru

"Истина где-то всегда рядом!"
Единственный смысл в науке - УСТАНОВИТЬ ИСТИНУ.

Artemon

Цитата: Чайник777 от августа  7, 2010, 07:40Когда говорят о реформах в языке, встаёт вопрос, кто их будет проводить и как и будут ли они приняты обществом? 
В некоторых случаях реформы проводятся гос-вом, но общество их не поддерживает.
Точно. У Кронгауза об этом очень хорошо написано.

Цитата: Чайник777 от августа  7, 2010, 07:40И вообще странно при обсуждении реформ английского языка вспоминать какого-то доктора, который даже не носитель и не удосужился нормально выучить язык.
Предлагаете вспоминать того доктора, который удосужился выучить английский? ;)
Мне всё-таки кажется, что доктора должны приносить пользу медицине, а не тратить время на тупую зубрёжку того, что и как читается.

Цитата: Чайник777 от августа  7, 2010, 07:40Давайте тогда проведём реформы других языков, чтобы они от русского фонетически не отличались, а то мне лень часами учить произношение всяких там звуков, отсутствующих в русском.
Это субъективно. Звуки у всех разные, всем не угодишь.
А я говорю об объективном: чем меньше расхождений между английской орфографией и английским же произношением, тем меньше усилий затрачивается на изучение. Обязывать не-лингвистов учить полтора варианта для каждого слова, наверное, не очень правильно. Наверное.

Цитата: Чайник777 от августа  7, 2010, 07:40Когда Artemon говорит, что он за языковое разнообразие, я ему не верю. После его любимых "чисток" никакого разнообразия не останется, диалекты будут выпилены как недостаточно упорядоченные и кривые.
Ну что вы.
Некоторые диалекты "поровнее" литературных языков будут. Другой вопрос - что большинство из них, обычно не имея серьёзной господдержки, загибается и так.
Кроме того, чистки - это необязательно унификация. Тот же турецкий серьёзно почистили (именно почистили) от арабизмов, и он после этого расцвёл пуще прежнего.

Я действительно за разнообразие языков и способов выражения, и хотя сам, например, предпочитаю предлоги, буду категорически против турецкого без послелогов и русского без падежей. Просто не люблю путаницы в их употреблении.
(то, что я не люблю, когда в доме грязно, совсем не значит, что предлагаю всем жить в одинаковых домах: пусть порядок в каждом доме будет своим :))

Но чёрт даже с теми реформами для нацъязыков: французский просто к слову пришёлся. Я уже писал выше, что одно дело - язык для нации, в котором соответствующие носители уж как-нибудь разберутся, и совсем другое - для всех. Если английский для англичан, американцев, австралийцев сотоварищи, так ради Бога, творите что хотите, но раз лезете выше - извините, но реформа объективно нужна.
Ну а верить мне или нет - дело ваше, конечно. :)
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Hellerick

Цитата: Artemon от августа  8, 2010, 04:54
Если английский для англичан, американцев, австралийцев сотоварищи, так ради Бога, творите что хотите, но раз лезете выше - извините, но реформа объективно нужна.
Объективно, прекрасно обхожусь с тем, что имеется.

Artemon

Ну я вообще-то тоже. :)
Нет-нет, чисто с точки зрения лингвиста никаких реформ не нужно абсолютно (скорее даже наоборот): чем проще английский, тем меньше нужны мы.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Ильич

Почему я ненавижу английский язык?
Да потому что я его не знаю, а приходится писать на нём, переводить с русского на английский. Как написал мне один мой клиент: "You can translate from Russian to English fairly well.  Only sometimes am I totally lost because the words are such a jumble and make no sense". И почему он пишет "Only sometimes am I ...", а не "Only sometimes I am ..." так и не знаю.
Вот такие jamps.

autolyk

Цитата: Ильич от сентября  3, 2010, 23:57
И почему он пишет "Only sometimes am I ...", а не "Only sometimes I am ..." так и не знаю.
Чтобы Вам было приятно. :)
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр