Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Мода на дореволюцизацию

Автор Iskandar, июня 26, 2008, 12:58

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Oleg Grom

Цитата: Belg от июня 29, 2008, 11:41
-На ней писали русские писатели, а новая орфография не всегда передает все нюансы;

И что? Тексты Пушкина, переизданные без ятей и еров теряют какой-то мистический смысл?

Цитата: Belg от июня 29, 2008, 11:41
Она более древняя и более традиционная: она вырабатывалась веками, она развивалась сама, параллельно развитию языка (вынашивалась со времен Кирилла и Мефодия); а нынешняя составленна совершенно искусственно;

Современная орфография - результат развития дореволюционной, которая в свою очередь уходит корнями в допетровскую и т.д. Язык меняет и меняется орфография. И чем более синхронно идут эти процессы, тем лучше.

Цитата: Belg от июня 29, 2008, 11:41
Она более красивая;

Нет, ять конечно забавно выглядит для современного человека, но "красота" вещь субъективная.

Цитата: Belg от июня 29, 2008, 11:41
Различает разнокоренные слова (например, лѣвый и левъ, мѣлъ и мели...);

И зачем это нужно? Смысл все равно слова обретают только в контексте. А вообразить такой контекст, в котором можно спутать левого со львом, почти не реально. Кроме того, одинаково пишущиеся слова были и в старой орфографии.

Цитата: Belg от июня 29, 2008, 11:41
Сближает русскую орфографию с традиционной орфографией болгарского и сербского языка;

Вопрос только: зачем?

Цитата: Belg от июня 29, 2008, 11:41
Она проще для чтения;

Не факт. Я читаю много дореформенных текстов и особой простоты или сложности при этом не замечаю. Тот же шрифт имеет куда большее значение для восприятия, чем наличие или отсутствие ятей.

Цитата: Belg от июня 29, 2008, 11:41
Русский литературный язык и был православным. О преимуществе старой орфографии перед новой писал Д. С. Лихачев: «В старину весь целиком уклад русской жизни был проникнут православием: странно, если бы русская графика и русская орфография - основы этого православнаго уклада - не соответствовали бы им вполне».
Православие головного мозга некоторых товарищей, упорно именующих себя господами, не может служить веским аргументом. У нас в конце концов светское государство и (пока еще) светская система образования. Русским языком пользуются не только православные, но и представители других конфессий, и атеисты, и пофигисты и вообще много кто. И да, чего такого особенно православного в значках i, ѣ, ѳ, ѵ? Мне всегда казалось, что православие определяется содержанием, а не формой.

Искандер

Цитата: Iskandar от июня 26, 2008, 12:58
С чем связана эта мода? Есть ли основания у этого выпендрежа?
Чую какое-то нехорошее сходство с ара-тюнингом.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Евгений

Цитата: Oleg Grom от июля 30, 2010, 18:47
Тексты Пушкина, переизданные без ятей и еров теряют какой-то мистический смысл?
Почему мистический? Обычный смысл теряют. Частично, но теряют.
PAXVOBISCVM

I. G.

Мне кажется, что тексты Пушкина больше теряют из-за изменений в языке за два века.  :what:
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.


Oleg Grom

Цитата: Евгений от июля 30, 2010, 19:26
Почему мистический? Обычный смысл теряют. Частично, но теряют.
Можно примеры?

Алексей Гринь

Цитата: I. G. от июля 30, 2010, 19:29
Мне кажется, что тексты Пушкина больше теряют из-за изменений в языке за два века.  :what:
Что например? Кроме исчезнувших реалий (ямщики и проч.) да всяких -де не припомню чего-то отличного от совр. языка...
肏! Τίς πέπορδε;

Евгений

Цитата: Oleg Grom от июля 30, 2010, 19:31
Можно примеры?
Читаем тут. В основном статья про текстологию, но ближе к концу речь ведётся и об орфографии.
PAXVOBISCVM

sleg

Цитата: Евгений от июля 30, 2010, 19:37
Цитата: Oleg Grom от июля 30, 2010, 19:31
Можно примеры?
Читаем тут. В основном статья про текстологию, но ближе к концу речь ведётся и об орфографии.
язык меняется и это неизбежно (язык Пушкина был для своего времени современным). да и к тому же современный русский язык существует не только для того, чтобы читать классическую литературу

Евгений

Цитата: sleg от июля 30, 2010, 19:52
язык меняется и это неизбежно (язык Пушкина был для своего времени современным)
Это верное утверждение.
PAXVOBISCVM

Oleg Grom

Цитата: Евгений от июля 30, 2010, 19:37
Читаем тут. В основном статья про текстологию, но ближе к концу речь ведётся и об орфографии.
Посмотрел. Как мне кажется, там проблема "несовершенства" современной орфографии слишком уж притянута за уши. Ну издадим мы "Евгения Онегина" с ятями и ерами. Что от этого тонкости словоупотребления и произношения времен Пушкина станут более понятными современному читателю? Не думаю.

Евгений

Цитата: Oleg Grom от июля 30, 2010, 20:03
Ну издадим мы "Евгения Онегина" с ятями и ерами. Что от этого тонкости словоупотребления и произношения времен Пушкина станут более понятными современному читателю?
Конечно, не станут, но это же совершенно другой вопрос. Вопрос был — есть ли потеря смысла при переходе от старой орфографии к новой.
PAXVOBISCVM

Вадимий

Цитата: Iskandar от июня 26, 2008, 12:58
ЗЫ (отключил я punto) Кстати, обратная тенденция обнаруживается в печатании церковнославянского текста молитв в современной орфографии, на мой взгляд, безвкусном. (В конце концов выучиться читать с ятями и ерами довольно просто. Я лично в 10 лет свободно читал Ключевского в репринте) Или неумелое (/неполное) использование церковно-славянской орфографии. Например, надпись на (подражательском) церковно-славянском есть на роднике в Переделкине, и она поражает своей непоследовательностью. Еръ то стоит на конце, то не стоит, i то используется, то нет, «яти» нет вообще.
ЦитироватьНа задней стороне каменной глыбы прикреплен был бронзовый шит, окруженный тяжелыми, тоже бронзовыми знаменами. А на щите — названия тех мест, где прославился в битвах Корнилов, и кораблей, которыми он командовал. И вот тут Санька заморгал.
    Озадаченно.
    Досадливо.
    Возмущенно...
    Потом помотал головой. Перечитал еще, еще...
    И забыл, что дразнили Профессором, забыл, что лучше держать язык за зубами. Несколько ребят стояли рядом, и ближе всех Эмка. Ей Санька и сказал:
    — Ну, неправильно же!
    И начал объяснять. Эмка не перебивала, не спорила старалась понять. Но не смогла. И наконец сказала:
    — Да ну тебя. Значит, так надо, раз написано.
    — Но почему? Надо же или все по-старинному, как на старом памятнике, или же все по-современному! Ну нельзя же так: половина слов по одним правилам, а половина по другим! "Синоп" без твердого знака, а "Орест" с твердым!
    — Может, потому, что Синоп — это город, он и сейчас есть, а "Орест" — это старинный корабль, — заметил рассудительный Вадик Лебеденко. Он был из тех, кто никогда не смеялся над Санькой. И Санька разъяснил ему по-хорошему:
    — Тогда почему "Двенадцать Апостолов" без твердого знака? А в "Фемистокле" совсем путаница. Знак стоит, это по старинному правилу, а буква "фэ" современная. Раньше "Фемистокл" через старинную "фэ" писался, у меня в книге про Корнилова есть. Та буква как звено от якорной цепи.
    — Какое звено? — не понял Вадик.
    — Ну, как "о" с палочкой поперек!
    И опять поднялся смех, глупый такой, просто издевательский. И Турчаков, конечно, тут как тут. Хлопает себя по вельветовым коленям и даже повизгивает от хохота:
    — Ой, а еще говорит, что не Профессор! "О" с палочкой!
    — Я для себя, что ли, спорю?! — крикнул ему Санька. — Рожа ты издевательская, Турчаков!
(с) Владислав Крапивин «Сандалик, или Путь к Девятому бастиону»

Oleg Grom

Цитата: Евгений от июля 30, 2010, 20:16
Вопрос был — есть ли потеря смысла при переходе от старой орфографии к новой.
Приведенная вами статья как-то не очень подтверждает тезис о потере смысла из-за реформы. Смысл меняется вместе с изменением языка. Орфография в этом процессе играет ничтожную роль. В любом случае изначальное утверждение

ЦитироватьНа ней [старой орфографии] писали русские писатели, а новая орфография не всегда передает все нюансы;

не может служить веским аргументом в пользу возвращения дореформенной орфографии.

Евгений

Цитата: Oleg Grom от июля 30, 2010, 20:28
Приведенная вами статья как-то не очень подтверждает тезис о потере смысла из-за реформы.
Мне кажется, вполне подтверждает. Есть и другие статьи — и того же автора, и других. В одном из недавних номеров «Вопросов языкознания» об этом писал Н. В. Перцов.

Цитата: Oleg Grom от июля 30, 2010, 20:28
не может служить веским аргументом в пользу возвращения дореформенной орфографии
Никакой нормальный человек не станет предлагать её возвратить. Проблема, повторяю, совсем в другом.
PAXVOBISCVM

Lugat

Если в устной речи смысл и нюансы не теряются, так кольми паче в письменной!  :donno:  Или ввести знаки тонов как в китайском и... смайлики?  :???

Кстати, господа, а о дореволюцизации какой революции идет речь? Большевистского переворота чё-ль?  :what:

Евгений

Цитата: Oleg Grom от июля 30, 2010, 20:28
Смысл меняется вместе с изменением языка. Орфография в этом процессе играет ничтожную роль.
С пушкинских времён язык изменился несильно, а орфография — гораздо сильнее.
PAXVOBISCVM

Евгений

Цитата: Lugat от июля 30, 2010, 20:43
Кстати, господа, а о дореволюцизации какой революции идет речь? Большевистского переворота чё-ль?  :what:
Буржуазной, думается. Это ведь Временное правительство провело реформу.
PAXVOBISCVM

Oleg Grom

Цитата: Евгений от июля 30, 2010, 20:43
С пушкинских времён язык изменился несильно, а орфография — гораздо сильнее.
Упразднение 4 мертвых букв некоторое приближение написания к произношению - не столь существенные перемены, как кажется. Вот если бы русский язык на латиницу перевили...

Евгений

Цитата: Oleg Grom от июля 30, 2010, 21:06
Упразднение 4 мертвых букв некоторое приближение написания к произношению - не столь существенные перемены, как кажется.
Внешний вид текста, однако, изменился сильно.
PAXVOBISCVM

Bhudh

Цитата: Oleg GromУпразднение 4 мертвых букв некоторое приближение написания к произношению - не столь существенные перемены, как кажется.
Каким образом, если произношение і, и и ѵ, а также ф и ѳ было одинаковым?

А вот то, для чего они, собственно, и были введены в кириллицу, пропало напрочь. Я имею в виду различение в написании греческих терминов и имён.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Oleg Grom

Цитата: Евгений от июля 30, 2010, 21:09
Внешний вид текста, однако, изменился сильно.
Допустим, что изменился, предположим, что сильно (хотя "сильно" понятие относительное). И что из этого должно следовать?

Евгений

PAXVOBISCVM

Python

Цитата: Евгений от июля 30, 2010, 20:44
Это ведь Временное правительство провело реформу.
А «Декретъ о мірѣ» разве не большевики до реформы издали?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр