Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ы и У транслите

Автор skywalker, сентября 6, 2005, 22:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

skywalker

Господа филологи, может быть вы объясните. Очень часто, непроизвольно, когда я пишу транслитом, то заменяю ы латинской u. Часто встречаю подобные описки в интернете. Может ли это иметь какое-либо лингвистическое объяснение?

Amateur

Цитата: skywalkerГоспода филологи, может быть вы объясните. Очень часто, непроизвольно, когда я пишу транслитом, то заменяю ы латинской u. Часто встречаю подобные описки в интернете. Может ли это иметь какое-либо лингвистическое объяснение?
Да. В праславянском языке <ы> стал рефлексом праиндоевропейского долгого <ū>. Пример: рус. быть – латыш. būt.

Vertaler

Цитата: skywalkerГоспода филологи, может быть вы объясните. Очень часто, непроизвольно, когда я пишу транслитом, то заменяю ы латинской u. Часто встречаю подобные описки в интернете. Может ли это иметь какое-либо лингвистическое объяснение?
Да. Y и U рядом на клавиатуре :)

Вот я видел один транслит, где Ы непоследовательно выражалось то как yi, то как ui... :roll:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

RawonaM

Цитата: Amateur
Цитата: skywalkerГоспода филологи, может быть вы объясните. Очень часто, непроизвольно, когда я пишу транслитом, то заменяю ы латинской u. Часто встречаю подобные описки в интернете. Может ли это иметь какое-либо лингвистическое объяснение?
Да. В праславянском языке <ы> стал рефлексом праиндоевропейского долгого <ū>. Пример: рус. быть – латыш. būt.
И каким образом вы привязываете одно к другому? :_1_12

Amateur

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: skywalkerГоспода филологи, может быть вы объясните. Очень часто, непроизвольно, когда я пишу транслитом, то заменяю ы латинской u. Часто встречаю подобные описки в интернете. Может ли это иметь какое-либо лингвистическое объяснение?
Да. Y и U рядом на клавиатуре :)
Это тоже объяснение, но оно не лингвистическое.

Добавлено спустя 28 секунд:

Цитата: RawonaMИ каким образом вы привязываете одно к другому? :_1_12
Кстати, я ничего не привязывал.

Станислав Секирин

Цитата: skywalkerОчень часто, непроизвольно, когда я пишу транслитом, то заменяю ы латинской u.
Между прочим, когда я пишу транслитом, то заменяю ы на û, и не непроизвольно, а вполне сознательно. Во-первых, из-за уже упомянутого Amateur'ом праиндоевропейского <ū>, во-вторых, из-за того, что через y я предпочитаю в транслите обозначать не ы, но ижицу.

А ещё из-за форточковой кодировки, но это уже дело десятое и лингвистической причиной это нельзя назвать даже с натяжкой.

Между прочим, некоторым немцам в русском ы слышится что-то вроде üj. :roll: Да и мне, если прокрутить, к примеру, слово «мы» задом наперёд, слышится что-то вроде того, как немец произнёс бы jüm/jürm.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Amateur

Цитата: Станислав СекиринМежду прочим, некоторым немцам в русском ы слышится что-то вроде üj. :roll: Да и мне, если прокрутить, к примеру, слово «мы» задом наперёд, слышится что-то вроде того, как немец произнёс бы jüm/jürm.
Да, да. Это дифтонг(оид).

DMS

Цитата: skywalkerГоспода филологи, может быть вы объясните. Очень часто, непроизвольно, когда я пишу транслитом, то заменяю ы латинской u. Часто встречаю подобные описки в интернете. Может ли это иметь какое-либо лингвистическое объяснение?

Нет. Только технологическое (см. сообщение Верталера) и грамматологическое (сходство букв Y и У).

Rezia

Цитата: DMS
грамматологическое
Откуда этот термин? Я такое слово раньше не встречала, насколько я помню.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

PavelUSA

Цитата: Станислав СекиринМежду прочим, когда я пишу транслитом, то заменяю ы на û, и не непроизвольно, а вполне сознательно.

Ой! :)

Мы с Vertaler van Teksten это уже обсуждали, я к нему жутко пристал, теперь к Вам - можете пояснить, зачем же 'ы' заменять на 'û' раз 'û' это уже не "английский символ из ASCII"???

Весь смысл "средства прошлого века" - транслита - был в том, что "нестандартные буковки" трудно было тогда получить а вот английские из набора символов ASCII - легко.

В наше же время (компьютерный прогресс же на месте не стоит), когда для получения 'ы' требуются ровно те же усилия, что для получения 'û', зачем же корёжить нормальный русский язык, алфавитом которого является кириллица и только она?

Просто интересно...

.
Хобби: кириллица вне России/СНГ на компьютерах и в Интернете

DMS

Цитата: PavelUSAВесь смысл "средства прошлого века"

Видимо, мы с Вами живём в разных веках :_1_12

PavelUSA

Цитата: DMS
Цитата: PavelUSAВесь смысл "средства прошлого века"

Видимо, мы с Вами живём в разных веках :_1_12

Вот, а говорят, зря я на форумах занимаюсь 'распространением полезной информации'! Оказывается, совсем не все знают "новости 21-го века"!

Да, всё ещё вижу сообщения - абсолютно неверные в этом веке, просто из-за отсутствия информации, типа: "Да, простим Вите его латиницу, он же во Франции, а там ведь русской клавиатуры нету!" Как будто  она у кого-то из нас, 'забугорников', есть - особенно на работе :)
Тем не менее легко и удобно пишем именно кириллицей...

.
У меня ведь НЕ личное мнение, а факты - слежу, в качестве хобби, именно за этой темой аж с 1995 года - когда везде писали, что ну НИКАК нельзя кириллицей писать в Netscape 1 (потом то же самое писали, при версии 2 и 3), ни в самом браузере, ни тем более в Mail/News. А я придумал, как всё же можно, с помощью 3-х минутной настройки :)


Так вот, с того самого 1995 года почитываю - на эту тему - более 30 русскоязычных форумов и Newsgroups  по всему миру:
Австралия и Новая Зеландия, США и Канада, Израиль, Греция, Франция, Германия, Италия, Испания, Ирландия, и даже Мальта и Бразилия и другие страны и поэтому, на основе опыта сотен тысяч 'наших', знаю ТОЧНО, что прогресс таки есть:

- в тех форумах и Newsgroups, где было ПОЛНО сообщений транслитом/латиницей в 1998-99 г.г. сейчас транслита нет СОВСЕМ - ноль %.

- то же самое в e-mail у 'забугорников'


По двум причинам:

- общаться нормальным русским языком несравнимо удобнее, чем продираться сквозь латиницу

- сейчас, в этом веке :) стало НАМНОГО проще настроить компьютер на русский -
опять же по форумам, девушка-гуманитарий с Урала, плохо (почти на нуле) знающая компьютеры и вышедшая замуж за американца ;--)  тратит - ОДИН раз - 20 минут на такую настройку и спокойно после этого обходится без латиницы.

Так шта... (с) :mrgreen:

Как 'наши' в разных странах узнают про данный прогресс и про то, что сейчас очень ЛЕГКО без транслита обойтись?

Вот (опять же по форумам) одним из этих способов:

- от друзей

- на русскоязычном форуме страны пребывания.
  Там - могу дать ссылки на Германский, Итальянский и т.д. форумы - не просто даны обычно инструкции, НО и с указанием национальных опций Панели Управления - на языке той Windows, страны пребывания!

- на поисковых сайтах. Например, на http://google.com или на http://yahoo.com достаточно ввести

................ Russian keyboard

или то же самое по-русски, чтобы СРАЗУ (после двух-трех коммерческих сайтов, которые платят за рейтинг) найти инструкции на русском языке по настройке НЕрусской Windows на работу с кириллицей

.

Вот так обстоят дела в моём веке, а в Вашем как? :mrgreen:

Причём ввод кириллицы - как известно ещё с 1996 года, с сайта (в США) Вадима Маслова "СовИнформБюро", на который СОТНИ ссылок в сети -
НЕ обязательно делать в режиме стандартной  русской раскладки, a
можно вводить так, как люди вводят скажем, английские тексты -

получая А нажатием на А, О - нажатием на О, Б-B,Д-D,Ф-F,К-К,Т-Т,..
причём безо всяких программ посторонних, с обычными системными 'штатными' клавиатурными средствами -
просто подсунув системе файлик так называемой

фонетической раскладки.

.

Вообще 'коллективный опыт' по использованию современных, легких методов работы с кириллицей, описан в обзоре

.............. "Кириллица, а не транслит: как большинство 'наших' по всему миру это делает" -

............. http://RusWin.net/ZaBugrom.htm

.
Хобби: кириллица вне России/СНГ на компьютерах и в Интернете

DMS

Цитата: PavelUSAВот, а говорят, зря я на форумах занимаюсь 'распространением полезной информации'!

Самое забавное в Вашем постинге – это то, что Вы призываете меня верить Вашим словам, а не собственным глазам :)

"Не выйдет, товарищ Халатников!" (q) Лев Ландау

PavelUSA

Цитата: DMS
Цитата: PavelUSAВот, а говорят, зря я на форумах занимаюсь 'распространением полезной информации'!

Самое забавное в Вашем постинге – это то, что Вы призываете меня верить Вашим словам, а не собственным глазам :)

"Не выйдет, товарищ Халатников!" (q) Лев Ландау

Нет, я к не призываю "верить моим словам" - говорю, же, ФАКТЫ у меня, могу дать десятки ссылок на форумы/Newsgroups в разных странах, сами увидите - "собственными глазами" - что на некоем форуме было полно латиницы лет 5 назада, а сейчас - нет, все комфортно кириллицей общаются.

Вот типичный пример - конференция Релкома, где в прошлом веке практически 90% сообщений было латиницей, а сейчас - 100% кириллица, а вот на эту конференция 'набрела' некая дама, которая 'застряла в прошлом веке', лень ей было или не догадалась проверить, что новенького новое тысячелетие принесло (ни одним из 3-х описанных мной способов - ни через друзей, ни через форумы, ни через поисковики) -

посмотрите, что ей отвечают - могу множество таких же ссылок дать на разные форумы, где другие участники ругают 'транслитчика', что только из-за его лени узнать о "новостях 21-го века" они НЕ намерены терпеть его латиницу и 'ломать глаза' без причины - тому человеку НИЧЕГО не стоило кириллицей написать (да, в 1998 году было трудно):

[обратите внимание, что отвечает ей 'забугорник' - .ch у него в e-mail]:

=================
Newsgroups: relcom.humor
Date: Tue, 11 Feb 2003 09:58:50 +0100
From: "<Max>" <max@...ch>

"Eugenia T." <e9764@....com> wrote in message
news:b29fs7$9q1news:b29fs7$9q1$1@host.talk.ru...@host.talk.ru...

> chto Vy prosto hotite izbezhat' trudnostei s chteniyem (translita),
> i poka ne...
 
Хочу. И считаю это правильным.
 
> perestanete vydavat' vashu len' za pravednost' (chego ya ne
> delayu, a pryamo govoru, chto eto len')
 
Да, мне лень доставать левой ногой правое ухо. Я предпочитаю делать это правой рукой.
 
Вы, не иначе, пытаетесь опровергнуть ту истину, что алфавит русского языка - это кириллица и только кириллица?
 
Это даже не смешно...
 
> Hmm... A zachem zhe Vy mne otvechaete togda? )
 
Мне просто интересно, в какие дали вас еще занесет. До того, что латинский алфавит пора признать русской азбукой, вы, кажется, уже додумались :)
===================

Скажите, если надо ещё подобных ссылок, чтобы Вы НЕ писали, что это "мои слова" - нет, это ФАКТЫ.

.
Хобби: кириллица вне России/СНГ на компьютерах и в Интернете

DMS

Цитата: PavelUSAСкажите, если надо ещё подобных ссылок, чтобы Вы НЕ писали, что это "мои слова" - нет, это ФАКТЫ.

"Бога нет – это медицинский факт" (q) Остап Бендер
"Рече безуменъ въ сердце своемъ несть Богъ" (q) не помню откуда :)

Хотел ответить развёрнуто... но нет, пожалуй, не стану.

Станислав Секирин

Цитата: PavelUSAВесь смысл "средства прошлого века" - транслита - был в том, что "нестандартные буковки" трудно было тогда получить а вот английские из набора символов ASCII - легко.
Это для вас. А для меня смысл транслита в том, чтобы общаться по-русски в программах, не понимающих кириллицы, но понимающих латиницу. Любую латиницу, не только английскую. Вот, к примеру, Миранда у меня не поддерживает кириллицу, зато если я пишу латиницей, перекодирует при отправке û в ы. А вот ы (как и вообще любую кириллицу) она превращает в вопросительные знаки. У меня немецкая раскладка клавиатуры, поэтому за циркумфлексами далеко лазить не приходится.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

PavelUSA

Цитата: Станислав Секирин... У меня немецкая раскладка клавиатуры, поэтому за циркумфлексами далеко лазить не приходится.

А, тогда понятно. Начиналось то вся компьютеризация с США, а для американца что 'ы', что 'û' одинаково иностранны :) и одинаково 'добываются' - что добавить русскую раскладку, что немецкую - один труд, что зайти в Charmap и скпировать оттуда - тоже один труд.

То есть: английские символы знают всё же практически ВСЕ (и все знают, как их 'добыть' - ASCII символы включены во ВСЕ кодировки мира, даже в японскую), а акцентированные немецкие и французские - очень немногие, поэтому для широкого употребления, IMHO, Ваш вариант транслитерации кириллицы НЕ годится - одно неизвестное заменяется другим неизвестным...

.
Хобби: кириллица вне России/СНГ на компьютерах и в Интернете

Станислав Секирин

Цитата: PavelUSAпоэтому для широкого употребления, IMHO, Ваш вариант транслитерации кириллицы НЕ годится - одно неизвестное заменяется другим неизвестным...
А кто сказал, что для широкого употребления? Только на моём компьютере, да и то лишь в Миранде. Там это вариант не просто сносный и даже не просто хороший, а именно что самых лучший. :)

Добавлено спустя 5 минут 12 секунд:

У меня это выглядит так: я пишу, к примеру, sûnú, а собеседнику его аська выдаёт sыnъ. Я пишу tû -- аська собеседника выдаёт tы. Выглядит слегка забавно, но вполне читабельно.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

PavelUSA

Цитата: Станислав СекиринА кто сказал, что для широкого употребления? Только на моём компьютере, да и то лишь в Миранде. Там это вариант не просто сносный и даже не просто хороший, а именно что самых лучший. :)

Да, да, я именно так и понял позднее.

Цитата: Станислав Секирин
У меня это выглядит так: я пишу, к примеру, sûnú, а собеседнику его аська выдаёт sыnъ. Я пишу tû -- аська собеседника выдаёт tы. Выглядит слегка забавно, но вполне читабельно.

Это потому, что коды у û и ы одинаковые в их соответсвующих кодировках - 1252 и 1251?
То есть, если введёте ä (228, 0хе4 в 1252),то человек получит  'д', верно?

Здорово придумано! Написали бы про этот метод в http://foren.germany.ru/computer.html - там часто про Миранду вопросы...

.
Хобби: кириллица вне России/СНГ на компьютерах и в Интернете

Станислав Секирин

Цитата: PavelUSAЭто потому, что коды у û и ы одинаковые в их соответсвующих кодировках - 1252 и 1251?
То есть, если введёте ä (228, 0хе4 в 1252),то человек получит  'д', верно?
Именно. Я себе даже сделал раскладку специально для Миранды -- éöóêåíãøùçõú, по аналогии с йцукенгшщзхъ.
Цитата: PavelUSAЗдорово придумано! Написали бы про этот метод в http://foren.germany.ru/computer.html - там часто про Миранду вопросы...
Думаете, это кому-то надо? Это ж целый новый алфавит учить надо, да и потом ещё учиться набирать с клавиатуры эти загогулины и выявлять при этом опечатки. :)

Я, например, выучил эти козябрики лишь потому, что в то время как раз начал влюбляться в одну девушку, которая терпеть не могла транслит.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

PavelUSA

.
Цитата: DMS
Цитата: PavelUSAСкажите, если надо ещё подобных ссылок, чтобы Вы НЕ писали, что это "мои слова" - нет, это ФАКТЫ.

"Бога нет – это медицинский факт" (q) Остап Бендер

Раз упомянули Бендера - нет, это больше похоже не на "Бога нет", а про другое оттуда же - что человек не верил, что Советская власть действительно установилась, ждал всё время, когда обратно всё повернется, помните, про сны? :D

То есть, транслит давно умер, даже в Новой Зеландии 'наши' кириллицей общаются на форумах и даже из Японии 'наши' кириллицу в e-mail используют, а Вы считаете, что транслит всё ещё широко распространён :)

Сколько стран мира Вас убедят? Я имею в виду:

- русскоязычный форум в стране, причем НЕ компьютерной тематики, люди обсуждают кино, любовь, ... Множество "полных чайников"

- архивы форума показывают, что в 1998-99 году очень много сообщений латиницей

- текущий форум -  за последние 4-5 лет - показывает - "своими глазами" можно увидеть - что сообщений латиницей практически НЕТ - одно на тысячу. Все общаются - комфортно - кириллицей.
Причём обсуждают и вопросы электронной почты - что тоже кириллицей

- более того, когда такое сообщение латиницей появляется - обычно от 'новенького' - и оно НЕ состоит из двух-трех слов, а скажем 3-4 предложения, то тут же, немедленно такому человеку поясняют, что ЛЕГКО обойтись без латиницы.
Если же он продолжает, то пишут, что раз ему лень потратить один раз 20 минут на активацию поддержки кириллицы, то участники не будут с ним общаться - из-за лени одного чтобы сотни мучались, продираясь сквозь НЕчитабельную латиницу

============

Сколько примеров/ссылок с таким набором вышеуказанных вещей Вас убедят?

20 форумов в 20 странах? 30 форумов в 30 странах?

Умер, умер транслит, может, как у Ильфа и Петрова только ночью любителю латиницы снятся приятные сны, что транслит жив и процветает :)

Вот один, но уж очень типичный пример, когда большинство общается кириллицей, а один - транслитом –
причём - опять же из-за отсутствия информации о наличии фонетической (транслитерационной)  раскладки,
он ОШИБОЧНО пишет в пункте (с), что

"по-русски буду писать медленно, а транслитом пишу быстро" -

ошибочно ставит знак равенства между
....................... "писать кириллицей" и
........................ "использовать стандартную  раскладку" -
мало кто из нас, 'забугорников', знает стандартную раскладку. Но мы пишем - кириллицей - быстро, в том же, привычном нам с 1997 года "режиме транслита" - с фонетической раскладкой.

Вот эта типиичная тема:

'Транслитерация: за и против' - http://xpoint.net.ru/forums/about/thread/10338.xhtml

Там модератор Влад очень хорошо излагает (хотя, еще раз, пункт (с)  о скорости - неверный):

'А вот я, например, читаю в кириллице вчетверо быстрее, чем в Вашей индивидуальной латинице. Почему Вы перекладываете свои проблемы на остальных участников обсуждения? Почему из-за того, что Вы не можете печатать в кириллице достаточно быстро, мы должны тратить время на расшифровку Ваших постингов? Вот в этом, на мой взгляд, и проявляется неуважение.

Конечно, можно и не читать постингов на транслите. Но тогда чувствуешь себя выключенным из обсуждения, как будто рядом говорят на китайском. Почему люди, у которых нет времени на расшифровку, должны быть в худшем положении?"
.
И другой участник добавляет:
'Да, Влад прав - печатая на латинице вы тратите время ВСЕХ, кто читает ваши сообщения.
Лично я обычно пропускаю постинги на латинице длинее трёх строк - мне тяжело их читать. Думаю, так поступает большинство.'

И третий участник – заметьте, большинство людей ЗНАЕТ, что в этом веке НЕТ технических проблем ввода кириллцы:
"Я прекрасно понимаю корни этой проблемы и сам умею писать и читать в транслитерации почти с одинаковой скоростью исключительно из-за существовавших когда-то непреодолимых со стороны пользователей технических проблем - сейчас их нет.
       
Я считаю, то если кто-то будет продолжать писать в транслитерации имея возможность не делать этого, то это может быть официально (модераторами) расценено как неуважение к коллегам с соответствующими последствиями."

и наконец, к "транслитчику":
"Вы ведь уже убедились, что читать транслит здесь никто не хочет?."


:)
Хобби: кириллица вне России/СНГ на компьютерах и в Интернете

DMS

Боже, какая логорея... :(

Сразу вспомнился мне случай, как один энтузиазист на компьютерном форуме столь же энергично пытался доказать, что dialup – это вчерашний день, потому что homelines развиваются зашибись как быстро, и вообще: "Вот я  давно уже сижу на выделенке, и из этого следует, что dialup – это технология прошлого века" :)

Что на это ему могли возразить те, кто сидит на dialup'е?..

Увы, мой многословный американский друг: транслит не умер, и доказательства этому я каждый день обнаруживаю в своём почтовом ящике.

Но это, наверное, у меня иллюзия, оптический обман, фата-мораган, так сказать. Он же умер, транслит. Нет его. Сам PavelUSA сказал! :_3_01

Теперь серьёзно.

Транслит (если понимать его широко, не только как реалию форумов и email'ов) не умер и – главное – не умрёт. Практическая необходимость переводить надписи в одной графике на другую будет всегда.

Что касается информационных технологий, то оснований говорить о "смерти транслита" и тут не имеется. Никакая виртуальная клавиатура не в состоянии изменить ситуацию, если настройки почтового сервера или клиента препятствуют передаче или прочтению текста в той или иной оригинальной графике. Далеко не все программные продукты поддерживают Unicode. Далеко не джля всех график есть удобные в практическом применении шрифты.

Можно приводить и иные примеры, только зачем?.. Те, кто в теме, и так понимают это всё. А на верующих людей никакие рациональные аргументы в вопросах основ их вероучения не действуют – вот верит наш американский друг в смерть транслита, и преубедить его никак не получится. Я, впрочем, и не пытаюсь.

SS

Цитата: DMSПрактическая необходимость переводить надписи в одной графике на другую будет всегда.
Если только русский не перейдёт на латиницу... Тогда все будем писать в транслите :).

Цитата: DMSДалеко не для всех график есть удобные в практическом применении шрифты.
Да, с этим проблема... Буквы "ő" и "ű" почти нигде не поддерживаются. Приходится обычные умляуты писать.
Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

PavelUSA

.

Всё понятно у Вас - одни эмоции "Транслит жил, живет и будет жить!" :) и ни одного ФАКТА - а я же факты Вам предоставил и могу ещё... Смотрите:

Цитата: DMS
Что на это ему могли возразить те, кто сидит на dialup'е?..

Абсолютно согласен про dial-up - у меня дома тоже он - но -
НЕ годится аргумент - компьютеры - хоть Windows 95, хоть Solaris 7 - легко настраиваются на русский. Аргументы "транслитчиков" уже давно - ТОЛЬКО из-за незнания. Я же писал, они 100% ЧЕПУХУ пишут типа
"Как же Вася в Париже будет по-русски писать, у него же русской клавиатуры там нет". Как будто она у нас у кого-то есть, особенно на работе :)

Цитата: DMS
Увы, мой многословный американский друг: транслит не умер, и доказательства этому я каждый день обнаруживаю в своём почтовом ящике.

Вот это сказал! Разве это аргумент? Вот если бы Вы сказали про спец. области типа лингвистики или обучения иностранным языкам - да, конечно, я не спорю, там транслит был и  будет, но Вы - про e-mail,
что 100% НЕверно - e-mail как и форумы, это общение, коммуникации, и НЕТ абсолютно никаких "технических пртеград" здесь для кириллицы - см. ФАКТЫ про почтовые сервра ниже.

Почему Ваш личный Inbox - не аргумент? Ну хотя бы потому, что в моём транслита нет :) А письма получаю из более чем сорока (!) стран мира.

Смотрите, в Вашем личном почтовом ящике - от Ваших личных корреспондентов - которых ясно НЕ тысячи, как в моих фактах про форумы и e-mail - транслит. Это значит

или
а) Они - как та дама в форуме Relcom - просто НЕ хотят расставаться с любимым транслитом, лень им семь букв выучить -
их право, раз Вы согласны это читать. В конце моего последнего сообщения люди в той дискуссии ясно про это написали - если кто согласен такое читать, то конечно, пусть пишет, НО пусть при этом ЧЕСТНО говорит, что из-за "любви к транслиту", а не из-за мифических "технических преград"
или

б) Просто человек добросовестно заблуждается - видел таких в форумах - он и хотел бы кириллицей писать, но думает, что это невозможно или жутко сложно типа
"надо операционку корежить" -
слышал он, что невозможно - в 1998 году :)

Как же такие люди радуются, когда от друзей, из форума страны пребывания или через поисковик узнают, как ЛЕГКО можно обойтись без транслита сейчас, в этом веке! Вот только один пример, девушка недавно начала ездить в США - просто не знала, что может по-русски писать ЛЕГКО:

Алла писала:
> Спасибо Вам большое
> Я учусь в Штатах и России одновременно,
> приходится работать с двумя языками
> Павел, Вы спасли мне жизнь! :-)
> Алла

Цитата: DMS
Но это, наверное, у меня иллюзия, оптический обман, фата-мораган, так сказать. Он же умер, транслит. Нет его. Сам PavelUSA сказал! :_3_01

При чем здесь PavelUSA? Я - в отличие от Вас - не своё личное мнение выражаю, и не о свом личном Inbox пишу, а о ФАКТАХ - по 20+ странам.
Нет, не Фата Моргана, а просто Ваши корреспонденты - те, что транслитом пишут - подпадают под (а) или (б) выше - поймите, все Ваши аргументы НЕ новы, Вы же видели дискуссию в конце моего предыдущего сообщения, она в 2002 году в том форуме была -
всё давно известно - почему, когда НЕТ "технических преград" и можно БЕЗ труда и напряга и переучивания писать кириллицей, люди - некоторые (значительное меньшинство) все ещё латиницей пишут -
это те самые (а) и (б) описанные чуть выше.

Цитата: DMS

Теперь серьёзно.

Транслит (если понимать его широко, не только как реалию форумов и email'ов) не умер и – главное – не умрёт. Практическая необходимость переводить надписи в одной графике на другую будет всегда.

Безусловно, кто же спорит - я выше уже написал - в спец. областях, в лингвистике, при обучении - как и транскрипция, что мы в квадратных скобках писали, уча английский.

Но НЕ в коммуникациях, НЕ при общении, в этих обалстях он пропал - как пропали тескты скажем фантастики в транслите, которые я в 1997 году сгружал с Интернета :)

Цитата: DMS

Что касается информационных технологий, то оснований говорить о "смерти транслита" и тут не имеется. Никакая виртуальная клавиатура не в состоянии изменить ситуацию, если настройки почтового сервера или клиента препятствуют передаче или прочтению текста в той или иной оригинальной графике.

Я так понимаю, что это Ваши личные мысли, верно? Они НЕверные, извините - я  с 1996 и по сей день читаю профессиональные англоязычные конференции по информационным технологиям, по почтовым серверам и клиентам. Ваше  заблуждение в том, что Вы думаете, что кириллица - особая вещь, что она отличается скажем от французского в почтовых серверах. Это НЕ так - НЕТ абсолютно никакой разницы для почтового сервера, какие именно 8бит пришли в виде кода 228 - либо русская 'д' либо немецкая 'а-умлаут' -
сервер ЛИБО умеет 8-ми битовые сообщения принимать, ЛИБО не умеет - только семибитовые.

Отсюда - ФАКТЫ - по профессиональных конференциям - НЕТ сейчас, в этом веке ТАКИХ почтовых серверов - да, были в 1997, и тогда французы и немцы НЕ могли использовать своих национальных 8-ми битовых букв. Но СЕЙЧАС какой же сервер будет 'корежить' немецкие, французские, итальянские буквы??? То есть, СОВСЕН не из-за кириллицы, а из-за Западной Европы ВСЕ почтовые сервера сейчас работают нромально с 8-ми битовыми потоками -
французы и немцы сейчас,  в этом веке НЕ позволят в e-mail 'корежить' свои акцентированные буквы!

Опять, же это НЕ мои мысли, а ФАКТЫ.
Ссылки на профессиональные конференции и цитаты из француза (он член W3C - может, ему поверите? :) ) -
http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/8bit.htm

Цитата: DMS
Далеко не все программные продукты поддерживают Unicode. Далеко не джля всех график есть удобные в практическом применении шрифты.

При чём здесь Unicode??? 99% e-mail (и форумов) НЕ используют Unicode - немцы в e-mail и в форумах используют 8-ми битную Западно-Европейскую кодировку, русские - 8-ми битную русскую.

Я уже 7 лет работаю программистом по Интернационализации и по работе имею дело с клиентами, с серверами, с почтовыми серверами, с Web серверами (разными) - поддерживаем - и на клиентах, на всех видах серверов - под Windows и всеми видами Unix - Solaris, HP-UX, IBM AIX, Linux -
японский, китайский, корейский, западно-европейские, центрально-европейские - польский, чешский,... балтийские - лтависйкий, литовский, эстонский.

Так что Вы мне-то про Unicode и про "не для всех есть шрифты" не заливайте :)

Да, в 1998 году так и было, но НЕ в этом веке, поверьте!

Поймите, НЕ отличается -совершенно! - техническая поддержка кириллицы от поддержки, скажем, польского или греческого - но они-то - в комминикацияз, при общении - НЕ корежат родной язык, НЕ заменяют национальные буквы английскими! Чем же русский перед Вами провинился, что греки в e-mail могут по-гречески писать, а русскоговорящие -оказывается (!) не могут -
только (а) и (б), НЕТ "технических преград" - раз греки могут и мы можем.

Оставьте транслит там, где он действительно нужен - в лингвистике, обучении, ... а в е-mail сообщите Вашим корреспондентам, что поляки и греки НЕ пишут транслитом, и что они тоже ЛЕГКО, БЕЗ напряга могли бы с Вами общаться нормальным русским языком - кириллицей :)

Цитата: DMS
Можно приводить и иные примеры, только зачем?..

Какие примеры??? Вы привели ТОЛЬКО один пример-факт - что Вам лично пишут транслитом... Больше никаких ФАКТОВ-примеров Вы не привели...

Цитата: DMS
Те, кто в теме, и так понимают это всё. А на верующих людей никакие рациональные аргументы в вопросах основ их вероучения не действуют – вот верит наш американский друг в смерть транслита, и преубедить его никак не получится. Я, впрочем, и не пытаюсь.

К сожалению - в виду наличия фактов у меня (десятки стран и форумов, конкретные ссылки на дискуссии, плюс 'дело о почтовых серверах', ...) и отсутствия у фактов Вас - это Вы получается относитесь к категории "верую, несмотря на факты"...
.
Хобби: кириллица вне России/СНГ на компьютерах и в Интернете

DMS

Цитата: PavelUSAВсё понятно у Вас - одни эмоции "Транслит жил, вивет и будет жить!" :) ини одного ФАКТА - а я же факты Вам предоставил и могу ещё...

Было бы куда лучше, если бы Вы научились сначала внимательно читать предыдущие сообщения, а потом только брались бы их комментировать. Незачем мне приписывать разную чепуху, которой я не говорил и не писал.

На этом общение с Вами прекращаю в силу Вашей полной невменяемости. Можете представлять "ФАКТЫ" и дальше.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр