Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

понимаемость чешского и словацкого

Автор subway_man, июля 23, 2009, 18:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vladko

я когда выбирал, что изучать словацкий, чешский или польский, то много слушал эти западно-славянские языки и на слух и по текстам. Других славянских языков, кроме русского, я не знал. Больше всего понравился словацкий, несмотря на то, что была куча литературы по чешскому и польскому.
он показался мне более близким к русскому и более красивым по звучанию.

Алексей Гринь

Цитата: Vladko от июля 27, 2009, 13:19
он показался мне более близким к русскому и более красивым по звучанию
деревенская версия чешского, ага :)

Цитата: Vladko от июля 27, 2009, 13:19
он показался мне более близким
чего же ближе, там 99% понятно, если знать чешский, раз в час встречается что-нибудь типа тэраз вместо тэдь и усё
по крайней мере словацкое тв смотрел без проблем
ну и долготы не так произносят
肏! Τίς πέπορδε;

Damaskin

Цитата: Roman от июля 24, 2009, 18:50
Цитата: IamRORY от июля 23, 2009, 19:41
А. А правда, что диалект северных у-ши ближе к речи ся, чем к диалекту их южных соплеменников?

Если эти жалкие потуги - попытка показаться остроумным, то она с треском провалилась. Я не знаю, кто такие "у-ши" и "ся" (и мне абсолютно это неинтересно), но феноменальная близость славянских языков в целом - общеизвестный факт. Близость настолько, что даже профаны могут кое-что понять в простых текстах с НУЛЕВОЙ подготовкой. Так что очередной пролёт мимо кассы :down:

Русские могут понять, конечно, отдельные слова из других славянских, но в целом тексты не воспринимают, речь на слух тем более. 

Любомир

Цитата: SIVERION от июля 26, 2009, 21:24
Ну словацкий и словенский сейчас вряд ли близки.словенский вообще малопонятен для других славян.например in вместо B как в инглише.видать словенский засарен заподной лексикой больше других славянских языков
Если он и малопонятнее других южнославянских, то уж явно не потому, что "in" по-словенски это "в".  Хотя бы по причине того, что "в" по-словенски - "v", а ''in'' - это "и". Пруф:
ЦитироватьSlovenija je demokratična republika v južnem delu Srednje Evrope in skrajnem severnem delu Sredozemlja.
(Словения - демократическая республика в южной части Центральной Европы и крайней северной части Средиземноморья.)


А вот "да" в литературном словенском - это "ja".


Алексей Гринь

Цитата: Чайник777 от июля 27, 2009, 22:46
Цитироватьну и долготы не так произносят
А как?
Две этимологические долготы подряд словаки урезают в одну по типу V:-V: > V:-V, плюс в заимствованиях то проявляется долгота, то нет (по сравнению с чешским), хрен разберёшь.
肏! Τίς πέπορδε;

SIVERION

Любомир .звиняйте значит ошибся.думал in в словенском это в .значит не прав аПцшибся.ну если в словенском ДА-Я то как тогда наше Я?
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]


Neska

Нажал "Случайная тема" - вот, всплыла эта.
Не знаю ни польского, ни чешского, ни словацкого.
По мне, на слух словацкий приятнее - в словацком меньше шипящих-цокающих, нежели в чешском или польском. Только за счет этого и понятнее, имхо.
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Iskandar

Да словацкий - это просто дальнезакарпатский украинский такой... Только с неполногласием, но это ерунда...

Konopka

Цитата: Neska от мая 19, 2010, 15:38
меньше шипящих-цокающих, нежели в чешском или польском.
шиплящие-цокающие в чешском? Это какие?  :)
Me man vičinav e Čar.

regn

Цитата: Konopka от мая 19, 2010, 17:42
шиплящие-цокающие в чешском? Это какие?

Может, имелось ввиду "ř"? :) Просто звук частотный. В польском там "rz". Получается "CZ pře ~ PL prze ~ SL pre". Это частный случай, но очень любимый шутниками по поводу польского "пшеканья".

Offtop
обожаю чешский "ř" :up:

Когда я не знал совсем чешского, то словацкий мне был более понятен. В основном из-за сохранения гласных.

regn

Цитата: Damaskin от июля 27, 2009, 17:19
Русские могут понять, конечно, отдельные слова из других славянских, но в целом тексты не воспринимают, речь на слух тем более.

Вот это уже слишком.

regn

Цитата: Iskandar от мая 19, 2010, 15:40
Да словацкий - это просто дальнезакарпатский украинский такой... Только с неполногласием, но это ерунда...

Интересно было бы провести анализ переходных говоров на границе. Я на словацкой границе был совсем маленьким и не помню, как там говорят.

Особенно интересно, как там с долготами гласных.

Vertaler

А вот об обилии звуков [ť] и [ď] в словацком и их специфическом произношении по сравнению с чешским пока не сказали ни слова.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

regn


Konopka

Цитата: regn от мая 19, 2010, 17:54
Когда я не знал совсем чешского, то словацкий мне был более понятен. В основном из-за сохранения гласных.
конечно  :yes:
ЦитироватьМожет, имелось ввиду "ř"?
скорее всего -да, но про "цокание" в чешском я всё равно не поняла


Me man vičinav e Čar.

Konopka

Цитата: regn от мая 19, 2010, 17:57
Интересно было бы провести анализ переходных говоров на границе. Я на словацкой границе был совсем маленьким и не помню, как там говорят.

Особенно интересно, как там с долготами гласных.
ритмического чередования в западословацких диалектах нет, с долготами гласных там приблизительно так, как в Моравии - что-то между литературным чешским и литературным словацким...

Me man vičinav e Čar.

regn

Цитата: Konopka от мая 19, 2010, 18:07
ритмического чередования в западословацких диалектах нет, с долготами гласных там приблизительно так, как в Моравии - что-то между литературным чешским и литературным словацким...

Я имел ввиду словацко-украинскую границу. :)

Но спасибо за информацию! Я не знал того, что вы написали! :up:

regn

Цитата: Konopka от мая 19, 2010, 18:03
скорее всего -да, но про "цокание" в чешском я всё равно не поняла

Это наверное просто эмфатически было так сказано.

Konopka

Цитата: regn от мая 19, 2010, 18:10
Я имел ввиду словацко-украинскую границу.
невнимательно читаю  :(. Меня "долготы гласных" ввели в заблуждение, кажется в восточнословацких и переходных диалектах их вообще нет :-\
Me man vičinav e Čar.

Vertaler

Цитата: regn от мая 19, 2010, 18:01
Цитата: Vertaler от мая 19, 2010, 18:00
и их специфическом произношении по сравнению с чешским

?
На мой слух в словацком они отчётливо палатальные, а в чешском ближе к tʲ и dʲ.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Konopka

Цитата: Vertaler от мая 19, 2010, 18:35
На мой слух в словацком они отчётливо палатальные, а в чешском ближе к tʲ и dʲ.
я бы сказала точно наоборот, как минимум в литературных языках  :-\
Me man vičinav e Čar.

Vertaler

Цитата: Konopka от мая 19, 2010, 18:39
Цитата: Vertaler от мая 19, 2010, 18:35
На мой слух в словацком они отчётливо палатальные, а в чешском ближе к tʲ и dʲ.
я бы сказала точно наоборот, как минимум в литературных языках  :-\
Если в плане «словацкие /ť/ /ď/ звучат ближе к русским /tʲ/ и /dʲ/ тем, что больше похожи на аффрикаты, чем чешские /ť/ и /ď/», то соглашусь.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

regn

Цитата: Vertaler от мая 19, 2010, 18:35
На мой слух в словацком они отчётливо палатальные, а в чешском ближе к tʲ и dʲ.

А мне всегда в чешском слышались палатальные...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр