Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Заучивание словаря - бред!

Автор yuliafromsiberia, марта 22, 2010, 17:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Квас

AD DELIBERANDVM :)

Словарь - это справочник по своей природе.

Цитировать
Эйнштейн и Эдисон
Эдисон однажды пожаловался Эйнштейну, что никак не может найти себе помощника. Эйнштейн поинтересовался, как он определяет их пригодность. В ответ Эдисон показал ему несколько листов с вопросами. Эйнштейн стал их читать: "Сколько миль от Нью-Йорка до Чикаго?" - и ответил: "Надо заглянуть в железнодорожный справочник". Он прочёл следующий вопрос: "Из чего делают нержавеющую сталь?" - и ответил: "Это можно узнать в справочнике по металловедению". Быстро просмотрев остальные вопросы, Эйнштейн отложил листки и сказал: "Не дожидаясь отказа, снимаю свою кандидатуру сам".
Пишите письма! :)

Rezia

Цитировать
Rezia, вы его прямо со всеми значениями учили? Все десятки значений слова go и т.д. с примерами? Или как?  :donno:
Нет, я учила новые для меня слова. Обычно только первое значение. Возможности памяти пока ограничены, к сожалению. Я согласна с Антеем, что такое "прочёсывание" словаря может дать представление о собственном словарном запасе.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Alexi84

Цитата: Rezia от марта 22, 2010, 21:54
Это строго индивидуально. Каждому интересно что-то своё. Иногда может совпадать. Одной группе людей нравится читать тексты, а другой - учить словарь. На вкус и цвет. :)
Конечно, есть очень небольшое количество людей, которые способны подолгу заниматься однообразной механической работой. Допускаю, что для них этот способ подходит.  :donno:
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

yuliafromsiberia

Цитата: regn от марта 22, 2010, 21:53
Цитата: yuliafromsiberia от марта 22, 2010, 20:01
Неужели? Очень смелое заявление. Текст любого жанра прямо с ходу переведете? И поэзию в т.ч.?

Цитата: yuliafromsiberia от марта 22, 2010, 20:08
а я вообще не понимаю Вашей фразы "знаю язык".

yuliafromsiberia, а что такое "знать язык" для вас?

Для меня нет как такового понятия "знание языка". Есть определенный уровень владения навыками и приемами письменного и устного перевода, который , в свою очередь, обладает рядом критериев (адекватный, неадекватный и пр.) плюс умение понимать и переводить тексты, максимально различные стилистически (жанрово). Наверно, можно сказать, что чем качественней перевод, тем лучше ты владеешь (знаешь) язык.

myst

Цитата: yuliafromsiberia от марта 22, 2010, 21:59
бессмысленно учить словарь.
Я периодически встречаю употребления слов, которые вообще не отражены в билингвальных словарях.

Цитата: Rezia от марта 22, 2010, 22:03
Обычно только первое значение.
Ну, это ниинтересно. Как в этом случае можно говорить, что слово выучено?

yuliafromsiberia

Цитата: Rezia от марта 22, 2010, 22:03
Цитировать
Rezia, вы его прямо со всеми значениями учили? Все десятки значений слова go и т.д. с примерами? Или как?  :donno:
Нет, я учила новые для меня слова. Обычно только первое значение. Возможности памяти пока ограничены, к сожалению. Я согласна с Антеем, что такое "прочёсывание" словаря может дать представление о собственном словарном запасе.


а если вдруг вы выучили из словаря ВСЕ его значения (в рамках данного словаря,естественно), читаете текст, а тут вдруг раз! это слово в незнакомом контексте (медицинская статья или IT-тематика), что будете делать? и в словаре вашем такого значения нету...

Евгений

Цитата: yuliafromsiberia от марта 22, 2010, 21:53
Умение переводить нужно только переводчикам? А вы как пользуетесь языком иностранным, расскажите? Например, в устном общении. Разве при восприятии не осуществляете перевод иностранной речи на родной язык мысленно? и при ответе не мыслите (=переводите) с русского на английский и затем выдаете английское предложение вслух? Я думаю, только переводчики высшего класса могут мыслить и говорить на иностранном языке одновременно.
Вы, вероятно, полагаете, что мы мыслим на языке — а раз так, то, конечно, этот язык должен быть родной. Но дело в том, что люди не мыслят на языке, они только облекают свои мысли в слова и фразы на каком-то языке — родном или иностранном. Даже если Вы говорите на родном языке, неужели не бывает такого, когда Вы подыскиваете нужное слово, не можете сразу найти такой оборот, который точнее выражал бы Вашу мысль? Но ведь если бы Вы мыслили именно на родном языке, никаких проблем с отыскиванием нужного слова не могло бы быть. Своего рода «перевод» в сознании действительно происходит, но это не перевод с родного языка на иностранный,  а «перевод»-перекодирование мыслей и образов из первоначальной знаковой системы (о которой мы знаем не так много) в знаковую систему родного или иностранного языка.
PAXVOBISCVM

regn

Цитата: yuliafromsiberia от марта 22, 2010, 22:04
что чем качественней перевод, тем лучше ты владеешь (знаешь) язык.

Стойте. А если из человека переводчик ужасный и при этом он говорит свободно на нескольких языках - то он их "не знает"?

regn

Цитата: Евгений от марта 22, 2010, 22:06
Своего рода «перевод» в сознании действительно происходит, но это не перевод с родного языка на иностранный,  а «перевод»-перекодирование мыслей и образов из первоначальной знаковой системы (о которой мы знаем не так много) в знаковую систему родного или иностранного языка.

Вот с этим согласен.

myst

Цитата: yuliafromsiberia от марта 22, 2010, 22:04
Наверно, можно сказать, что чем качественней перевод, тем лучше ты владеешь (знаешь) язык.
То есть, надо думать, человек, знающий только родной язык, вообще языком не владеет (не знает), да?

Rezia

Цитата: Alexi84 от марта 22, 2010, 22:04
Конечно, есть очень небольшое количество людей, которые способны подолгу заниматься однообразной механической работой.
А без труда... только кошки. :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

regn

Вообще меня удивляет (негативно), когда учителя рассказывают ученикам и студентам, что нереально научиться мыслить на неродном языке.

regn

Цитата: myst от марта 22, 2010, 22:08
То есть, надо думать, человек, знающий только родной язык, вообще языком не владеет (не знает), да?

Kind of. That's how I perceived it. It's all about being able to translate :)

Rezia

Цитата: yuliafromsiberia от марта 22, 2010, 22:06
а если вдруг вы выучили из словаря ВСЕ его значения (в рамках данного словаря,естественно), читаете текст, а тут вдруг раз! это слово в незнакомом контексте (медицинская статья или IT-тематика), что будете делать? и в словаре вашем такого значения нету...
Ну это даже смешно. Зачем такой максимализм. Да, нужно пояснить. Я учила словарь, чтобы расширить словарный запас, но не для того чтобы выучить все-все слова, которые есть.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Flos

Я думаю, это хороший метод для изучения языков, близких к тем, которые знаешь.
Полезно, зная русский язык, читать польский словарь, зная испанский - итальянский и т.п.
Прям глаза открываются... Прогресс поначалу реактивный....
Наверное, потому что слова легко запоминаются...

ginkgo

Цитата: yuliafromsiberia от марта 22, 2010, 21:53
А вы как пользуетесь языком иностранным, расскажите? Например, в устном общении. Разве при восприятии не осуществляете перевод иностранной речи на родной язык мысленно? и при ответе не мыслите (=переводите) с русского на английский и затем выдаете английское предложение вслух?
Конечно, не осуществляю. Даже не представляю, как это возможно делать всё время, - это ж когда за смыслом-то следить? Плохой из меня устный переводчик (я пробовала). А уж с английского на русский и обратно мне вообще трудно переводить, я даже как-то плакалась тут недавно. Нет соотв. связей в мозгу.

Цитата: yuliafromsiberia от марта 22, 2010, 21:53
Я думаю, только переводчики высшего класса могут мыслить и говорить на иностранном языке одновременно.
Переводчикам, особенно синхронистам, как раз труднее должно даваться мышление на иностранном языке без участия родного. Поскольку у них автоматический рефлекс: мысль -> перевод. Так гораздо сложнее, мне думается.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

yuliafromsiberia


Значит, вы мыслите не на языке? а на чем же? а слово - это, по вашему, не знак? ;)

regn

Цитата: ginkgo от марта 22, 2010, 22:11
А уж с английского на русский и обратно мне вообще трудно переводить, я даже как-то плакалась тут недавно. Нет соотв. связей в мозгу.

Правда? У меня аналогично. Даже письменно.

yuliafromsiberia

Цитата: regn от марта 22, 2010, 22:07
Цитата: yuliafromsiberia от марта 22, 2010, 22:04
что чем качественней перевод, тем лучше ты владеешь (знаешь) язык.

Стойте. А если из человека переводчик ужасный и при этом он говорит свободно на нескольких языках - то он их "не знает"?

знает, конечно, но на разговорном уровне=)

regn

Цитата: yuliafromsiberia от марта 22, 2010, 22:12
Значит, вы мыслите не на языке? а на чем же? а слово - это, по вашему, не знак?

Человек мыслит не словами и предложениями на самом низком уровне. Есть книги, в которых можно об этом почитать.

Ok, pulling out of the conversation :)

Alexi84

Цитата: Rezia от марта 22, 2010, 22:08
Цитата: Alexi84 от марта 22, 2010, 22:04
Конечно, есть очень небольшое количество людей, которые способны подолгу заниматься однообразной механической работой.
А без труда... только кошки. :)
Одного труда мало - нужно, чтобы труд был интересным и осмысленным!  ;)
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Евгений

Цитата: yuliafromsiberia от марта 22, 2010, 22:12
Значит, вы мыслите не на языке? а на чем же? а слово - это, по вашему, не знак? ;)
Каким образом из «человек не мыслит на языке» следует «слово — не знак»? Это какое-то нарушение логики.
PAXVOBISCVM

yuliafromsiberia

Цитата: myst от марта 22, 2010, 22:08
Цитата: yuliafromsiberia от марта 22, 2010, 22:04
Наверно, можно сказать, что чем качественней перевод, тем лучше ты владеешь (знаешь) язык.
То есть, надо думать, человек, знающий только родной язык, вообще языком не владеет (не знает), да?

Человек, знающий только родной язык, владеет только одним языком. Не бывает перевода с русского на русский, согласитесь. А мы говорим о владении иностранным языком.

Rezia

Цитата: Alexi84 от марта 22, 2010, 22:15
Цитата: Rezia от марта 22, 2010, 22:08
Цитата: Alexi84 от марта 22, 2010, 22:04
Конечно, есть очень небольшое количество людей, которые способны подолгу заниматься однообразной механической работой.
А без труда... только кошки. :)
Одного труда мало - нужно, чтобы труд был интересным и осмысленным!  ;)
Для меня главное, чтоб нравилось, а смысл потом сам подтянется. :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

yuliafromsiberia

Цитата: Евгений от марта 22, 2010, 22:15
Цитата: yuliafromsiberia от марта 22, 2010, 22:12
Значит, вы мыслите не на языке? а на чем же? а слово - это, по вашему, не знак? ;)
Каким образом из «человек не мыслит на языке» следует «слово — не знак»? Это какое-то нарушение логики.


Извиняюсь, правда нелогично)) пора баю бай. ладно, спасибо всем за мнения. Спокойной ночи :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр