Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Дубляж фильмов

Автор RawonaM, апреля 18, 2005, 19:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

Цитата: Чайник777 от марта 13, 2010, 08:44
Недавно скачал двд-диск с фильмом на английском, там есть и испанский дубляж и испанские субтитры, но только они совсем не совпадают.  обидно  :'(
Вот тут можно скачивать несколько вариантов титров к одному фильму, хоть какие-то должны подходить.
http://www.divxsubtitles.net/
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Juif Eternel

Цитата: jvarg от марта 14, 2010, 13:08
Человек, который перепутал - это karakurt.

Да и karakurt ничего не перепутал. Поскольку вечный жид по-французски обычно Juif errant. А Le Juif Eternel по-французски - это название фильма Der Ewige Jude.
Mir lebn ejbik

Алалах

Цитата: myst от марта 14, 2010, 08:46
Цитата: Elik от марта 14, 2010, 01:21
россияне, одержимые вековым русским стремлением "не продешевить"
:D
мне тоже понравилось :) И это говорит Еврей  :E:
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

RawonaM

Цитата: Чайник777 от марта 13, 2010, 08:44
Недавно скачал двд-диск с фильмом на английском, там есть и испанский дубляж и испанские субтитры, но только они совсем не совпадают.  обидно  :'(
Субтитры можно легко синхронизировать под фильм с помощью MPC. Я как раз тоже вот несколько испанских фильмов щас подгонял.

Juif Eternel

Цитата: RawonaM от марта 14, 2010, 13:47
Субтитры можно легко синхронизировать под фильм с помощью MPC.

Легко - это как? Несколько часов поработать?
Mir lebn ejbik

RawonaM

Цитата: Алалах от марта 14, 2010, 13:44
Цитировать
Цитата:  от россияне, одержимые вековым русским стремлением "не продешевить"
:D
мне тоже понравилось :) И это говорит Еврей  :E:
Еврей пишется с маленькой буквы :) А это да, в России заламывают цены и никогда не уступают, даже если ты из-за этого не купишь и они потеряют деньги. Вот скажите, не дурные ли россияне, что не хотят взять умеренную сумму денег за дубляж? Они же получают или эту сумму или ничего. Думаю выбор ясен. Ведь перевести в Израиле стоит немало денег, вот эту сумму израильтяне бы и заплатили. У еврев жадность умная, они делают все с выгодой, а не чтобы не продешевить :)

RawonaM

Цитата: Juif Eternel от марта 14, 2010, 13:50
ЦитироватьСубтитры можно легко синхронизировать под фильм с помощью MPC.
Легко - это как? Несколько часов поработать?
Я делаю за менее чем минуту.

myst

Цитата: RawonaM от марта 14, 2010, 13:50
Вот скажите, не дурные ли россияне, что не хотят взять умеренную сумму денег за дубляж?
Просто, они боятся, что евреи их... ну ты понел. ;)

Juif Eternel

Цитата: myst от марта 14, 2010, 13:52
Просто, они боятся, что евреи их... ну ты понел. ;)

И они хотят евреев... ну ты понел. ;)
Mir lebn ejbik

Rezia

Цитата: myst от марта 14, 2010, 13:52
Цитата: RawonaM от марта 14, 2010, 13:50
Вот скажите, не дурные ли россияне, что не хотят взять умеренную сумму денег за дубляж?
Просто, они боятся, что евреи их... ну ты понел. ;)
За такие слова надо наказывать. Розгами! :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Juif Eternel

Цитата: RawonaM от марта 14, 2010, 13:51
Я делаю за менее чем минуту.

Я слабое представление об этом имею. Я как-то делал субтитры к одному клипу с помощью какой-то программы. Так нужно было все минуты секунды отмерять и расписывать. Я и подумал, что, для того, чтобы подогнать субтитры, нужно весь фильм проработать и время для всех реплик подогнать.  :donno:
Mir lebn ejbik

Алалах

Цитата: RawonaM от марта 14, 2010, 13:50
Цитата: Алалах от марта 14, 2010, 13:44
Цитировать
Цитата:  от россияне, одержимые вековым русским стремлением "не продешевить"
:D
мне тоже понравилось :) И это говорит Еврей  :E:
Еврей пишется с маленькой буквы :)
сейчас разгорится еще один гладиаторский поединок :)   у меня Еврей - персонифицированный образ народного фольклора  ;)

ЦитироватьА это да, в России заламывают цены и никогда не уступают, даже если ты из-за этого не купишь и они потеряют деньги. Вот скажите, не дурные ли россияне, что не хотят взять умеренную сумму денег за дубляж? Они же получают или эту сумму или ничего. Думаю выбор ясен. Ведь перевести в Израиле стоит немало денег, вот эту сумму израильтяне бы и заплатили. У еврев жадность умная, они делают все с выгодой, а не чтобы не продешевить :)
по поводу остального, согласен - идьётизм. И я сам никогда не пойму этот принцип. Но это капиталистический принцип. Нам еще в школе и в институте приводили примеры, что производителю, например, сгущенки выгоднее вылить ее всю на землю, нежели продать по более дешевой цене. Аналогичный пример был с автомобилями. С конвейера машины отправляют на металлолом, но ни в коем случае не пустят их на рынок дешевле.
КапитализЬм
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Juif Eternel

Цитата: Rezia от
За такие слова надо наказывать. Розгами! :)

За какие такие? За "понел" что-ли?
Mir lebn ejbik


Rezia

Цитата: Juif Eternel от марта 14, 2010, 13:58
Цитата: Rezia от
За такие слова надо наказывать. Розгами! :)

За какие такие? За "понел" что-ли?
Не, за "дурные россияне". :) "Понел" - это ж мист пошутил.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Juif Eternel

А дурные евреи тоже боятся продешевить.

Вспомнилась история.

Солидные евреи обсуждают свои дела, а к ним пристает какой-то уличный еврей-торговец. Предлагает купить свои грошовые товары и мешает им.
Один из деловых людей говорит: сейчас я его проучу и спрашивает торговца: сколько стоят эти перчатки? Торговец, видя, что имеет дело с богатыми людьми заламывает цену: 5 рублей. Еврей, спросивший его, вынимает без слова 5 рублей и отдает ему.
Его коллеги спрашивают: что это за наказание - ты дал ему то, что он попросил?
- А вы представьте себе, как он будет мучиться, что не попросил десять.
Mir lebn ejbik


Elik

Цитата: Juif Eternel от марта 14, 2010, 14:23
Солидные евреи обсуждают свои дела, а к ним пристает какой-то уличный еврей-торговец. Предлагает купить свои грошовые товары и мешает им.
Один из деловых людей говорит: сейчас я его проучу и спрашивает торговца: сколько стоят эти перчатки? Торговец, видя, что имеет дело с богатыми людьми заламывает цену: 5 рублей. Еврей, спросивший его, вынимает без слова 5 рублей и отдает ему.
Его коллеги спрашивают: что это за наказание - ты дал ему то, что он попросил?
- А вы представьте себе, как он будет мучиться, что не попросил десять.

;up:
:=

RawonaM

Цитата: Алалах от марта 14, 2010, 13:57
И я сам никогда не пойму этот принцип. Но это капиталистический принцип.
Это не капиталистический принцип никак. Капиталист хочет заработать, а не уважуху сохранить (мол, чтоб не шла молва, что продешевил).

Чайник777

Цитата: RawonaM от марта 14, 2010, 13:47
Цитата: Чайник777 от марта 13, 2010, 08:44
Недавно скачал двд-диск с фильмом на английском, там есть и испанский дубляж и испанские субтитры, но только они совсем не совпадают.  обидно  :'(
Субтитры можно легко синхронизировать под фильм с помощью MPC. Я как раз тоже вот несколько испанских фильмов щас подгонял.
Нельзя. Они разные, т.е. субтитры и дубляж в данном случае - два независимых перевода с англ. на исп.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

RawonaM

Цитата: Чайник777 от марта 14, 2010, 16:16
Цитировать
Цитата:  от Недавно скачал двд-диск с фильмом на английском, там есть и испанский дубляж и испанские субтитры, но только они совсем не совпадают.  обидно  :'(
Субтитры можно легко синхронизировать под фильм с помощью MPC. Я как раз тоже вот несколько испанских фильмов щас подгонял.
Нельзя. Они разные, т.е. субтитры и дубляж в данном случае - два независимых перевода с англ. на исп.
А, в смысле текст не совпадает. Так это нормально, это почти всегда так. В титрах есть ограничение на количество символов и времени показа, они часто не успевают вместить сказанное. Я подумал время не совпадает.

RawonaM

http://project-modelino.com/spanish-movies.htm
Я вот по этому списку скачал субтитры и скачиваю к ним фильмы, потом их синхронизирую. Даже какбэ самих титров не надо, просто нужен список испанских фильмов, на который можно найти испанские субтитры и все. Это обычно самое сложное.

Чайник777

Цитата: RawonaM от марта 14, 2010, 16:19
Так это нормально, это почти всегда так. В титрах есть ограничение на количество символов и времени показа, они часто не успевают вместить сказанное.
Ну, как сказать. Есть же и субы для плохослышащих, где весь текст и даже описание шумов и прочих звуков есть и ничего, не так уж много текста. Я бы только такие субтитры и использовал  :dayatakoy:
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

RawonaM

Цитата: Чайник777 от марта 14, 2010, 16:52
ЦитироватьТак это нормально, это почти всегда так. В титрах есть ограничение на количество символов и времени показа, они часто не успевают вместить сказанное.
Ну, как сказать. Есть же и субы для плохослышащих, где весь текст и даже описание шумов и прочих звуков есть и ничего, не так уж много текста. Я бы только такие субтитры и использовал  :dayatakoy:
Я тоже люблю такие. Но весь текст не впихнешь. Плохослышашие в плане понимания языка чем-то отличаются от тех, кто просто не знает язык? Для одних можно сократить, а для других нельзя? :)
Вот Элик этим занимается, он точно знает сколько символов можно всунуть в строку субтитров. С тем темпом, которым строчат испаноязычные, титры меняются чуть быстрее, чем скорость света, поэтому какбэ при всем желании...

злой

Цитата: RawonaM от марта 14, 2010, 13:50
Цитата: Алалах от марта 14, 2010, 13:44
Цитировать
Цитата:  от россияне, одержимые вековым русским стремлением "не продешевить"
:D
мне тоже понравилось :) И это говорит Еврей  :E:
Еврей пишется с маленькой буквы :) А это да, в России заламывают цены и никогда не уступают, даже если ты из-за этого не купишь и они потеряют деньги. Вот скажите, не дурные ли россияне, что не хотят взять умеренную сумму денег за дубляж? Они же получают или эту сумму или ничего. Думаю выбор ясен. Ведь перевести в Израиле стоит немало денег, вот эту сумму израильтяне бы и заплатили. У еврев жадность умная, они делают все с выгодой, а не чтобы не продешевить :)

Россияне привыкли все делать по схеме "три вам, два - нам, а за один пускай таджики строят". Видимо, такие схемы в Израиле более витиеватые.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр