Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Латинизация казахского, разумная и неразумная

Автор Vertaler, февраля 12, 2005, 20:21

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

iskender


Vertaler

Более того, тук приведён стандарт, соответствующий положению дел на сайте Стаса, а то, что стоїт вместо русской кодировки у уважаемого AlefZeta, этому не соответствует. :dunno:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

AlefZet

VvT, а что вы называете "издевательством"?
Wikipedia врет о казахской кодировке, указывая в качестве стандартной малораспространеную кодировку С. Киккарина. Стандартом СТ РК 1048-2002
установлена следующая таблица
А "сайт Стаса" в дауне.

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

Vertaler

Цитата: AlefZetVvT, а что вы называете "издевательством"?
Исправление жизненно важных символов кодировки. На что Юникод существует, спрашивается?!

А то вот ведь какая фигня получилась:

1) Вы приходите на этот форум, копируете то, что для нас является казахской УЬ, находящейся вне нашей кодировки,  в форму ответа. Она у вас определяется буквой кодировки и отсылается как символ с определённым номером. В итоге все, кроме вас, видят вместо казахской буквы белорусскую W.

2) Вы заходите на страницу, на которой написано по-украински, и осознаёте, что её правильного содержания вы НИКОГДА не увидите, ибо единственная кодировка, в которой она видна правильно, у вас отвутствует. И вместо укр. G у вас видно ОЬ, а вместо укр. JE видно казахское GH.
Цитата: AlefZetWikipedia врет о казахской кодировке, указывая в качестве стандартной малораспространеную кодировку С. Киккарина. Стандартом СТ РК 1048-2002
установлена следующая таблица
Мда. Всё-таки хоть это и идиотство — делать нетрутайповые шрифты, однако не так смертельно...
Цитата: AlefZetА "сайт Стаса" в дауне.
Самого Стаса, что ли, позвать? :_1_12

Добавлено спустя 12 минут 27 секунд:

Блин, так у вас там даже Ë нету?! :o Позоооррр... :_1_12
Стрч прст в крк и вынь сухим.

AlefZet


Мои предложения по романизации казахской письменности:

Aa [а]
Ää [ј]
Bb [б]
Cc [ш]
Dd [д]
Ee [е][э]
Ff [ф]
Gg [г]
Ğğ [є]
(Hh) [ћ]
Iı [ы]
İi [і]
Îî [и]
Jj [ж]
Kk [к]
Ll [л]
Mm [м]
Nn [н]
Ññ [ѕ]
Oo [о]
Öö [ґ]
Pp [п]
Qq [ќ]
Rr [р]
Ss [с]
Tt [т]
Uu [ў]
Üü [ї]
Ûû [у]
Vv [в]
Ww [ў]
Xx [х]
Yy [й]
Zz [з]


Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

AlefZet

Цитата: Vertaler van Teksten
Покумекав, могу предположить следующее:

Aytılsa körşige: kuydi sümseñ, şığarmasın oşaqtan — şïki.
Körşiñ aytsa: sümseñ kuyip jatıp, şığarma onı oşaqtan — ol şïki üli.

:_1_12

Aytılsa körşige: küydi sämseñ, şığarmasın oşaqtan — şiyki.
Körşiñ aytsa: sämseñ küip jatır, şığarma onı oşaqtan — ol şiyki äli.


Добавлено спустя 13 минут 22 секунды:

Цитата: AlefZetVvT, а что вы называете "издевательством"?
Цитата: Vertaler van TekstenИсправление жизненно важных символов кодировки. На что Юникод существует, спрашивается?!
...
Но на данном форуме тоже нет Юникода, еслиб был УТФ - без проблем.:dunno:
Цитата: Vertaler van Teksten
Блин, так у вас там даже Ë нету?! :o Позоооррр... :_1_12
Ни в каком варианте раскладки клавиатуры ее нет, и вообще нет ни одного казахского слова, где ее наличие было бы оправданно.:_1_12
Цитата: AlefZetWikipedia врет о казахской кодировке, указывая в качестве стандартной малораспространеную кодировку С. Киккарина. Стандартом СТ РК 1048-2002
установлена следующая таблица
Цитата: Vertaler van Teksten
Мда. Всё-таки хоть это и идиотство — делать нетрутайповые шрифты, однако не так смертельно...
Не понял, какая связь?:x И почему такая нелюбовь к объекту "нетрутайповые шрифты"?:o

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

RawonaM

Цитата: Vertaler van Teksten
Мда. Всё-таки хоть это и идиотство — делать нетрутайповые шрифты, однако не так смертельно...
Ферталер, во-первых, пойдите прочитайте, что такое шрифты трутайп, а потом употребляйте этот термин. Во-вторых, вам стоит, по понятным причинам, снизить к нулю употребление любимых вами слов типа "идиотство", "извращение" и тому подобных. Примите к сведению.

Vertaler

Цитата: AlefZetНо на данном форуме тоже нет Юникода, еслиб был УТФ - без проблем.:dunno:
Этъ вопросы к Админу. Он, наверное, просто место экономит. :_1_12
Цитата: AlefZetНи в каком варианте раскладки клавиатуры ее нет, и вообще нет ни одного казахского слова, где ее наличие было бы оправданно.:_1_12
Ну, казахское слово — понятно. Но буква Ë — буква русского алфавита, а у вас в кодировке вместо неё стоит сами видите что. ;--)
Цитата: AlefZetНе понял, какая связь?:x И почему такая нелюбовь к объекту "нетрутайповые шрифты"?:o
Связь: когда есть шрифт, который вместо всяких ħ отображает татарские и казахские Ә Ө Ү, кодировки портить не надо.

НО: в соответствующих шрифтах эти буквы есть на подобающих местах. Поэтому — хоть юникодом, хоть &#кодами; — можно справиться без ненужного мозго[вырезано цензурой]ства.
Цитата: RawonaMВо-вторых, вам стоит, по понятным причинам, снизить к нулю употребление любимых вами слов типа "идиотство", "извращение" и тому подобных. Примите к сведению.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

RawonaM

Цитата: AlefZetНо на данном форуме тоже нет Юникода, еслиб был УТФ - без проблем.
Что значит нет? Да, главная кодировка не УТФ, но писать можно любыми символами.

Добавлено спустя 1 минуту 13 секунд:

Цитата: Vertaler van Teksten
ЦитироватьНе понял, какая связь? И почему такая нелюбовь к объекту "нетрутайповые шрифты"?
Связь: когда есть шрифт, который вместо всяких ħ отображает татарские и казахские Ә Ө Ү, кодировки портить не надо.
Ферталер, это не имеет отношения к трутайповости! Я уже вам советовал пойти почитать.

AlefZet

Vertaler van Teksten,
в общем RawonaM, вам ответил.
А если вернуться к топику, пожалуйста разберите мои вариации. Собственно, я обращаюсь ко всем уважаемым экспертам.

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua


$amil/Chamil

Всем привет из латинизирующегося Татарстана.

У нас сейчас вводится довольно неплохой алфавит, учитывающий все фонетические особенности языка и съедающий все искуственно созданные сложности. Но у него есть два существенных недостатка: наличие символов расширенной латиницы (ÄÇĞİÍÑÖÜŞ) и сохраняющиеся различия с другими близкими тюркскими языками (прежде всего Башкорт, западные и восточные диалекты Татар, Казак, Кыргыз).

AQŞ'nıñ Qorğanıç Ministrı kötmägän cirdän Ğíraqqa kilde
АҚШ-тың Қорғаныс Министрі күтпеген жерден Иракка келді

Ğíraqnıñ yañadan saylanğan prezidentı Calal Talabani yaña yıl(?) premier ministrı Íbrahím Yäğfäri belän<men>? <kezdesken> Donald Ramsfeld quldağı <äldäge> säyäsi oppozisíağa basım <qısım> yasalıp utırğanına <alañdawçılıq> belderep, tiz arada Ğíraqnıñ yaña konstitusíasın <qabullawğa> öndäde.
Ирактың жаңадан сайланған президенті Джалал Талабани және ел премьер министрі Ибрагим Джаафаримен кездескен Дональд Рамсфелд елдегі саяси оппозицияға қысым жасалып отырғанына алаңдаушылық білдіріп, тез-арада Ирактың жаңа конституциясын қабылдауға үндеді.

   
Yäğfäri belän Ramsfeld
Джаафари мен Рамсфельд

<Qantar> ayınıñ soñında Ğíraqta ütkän yıllıq saylawdan <keyin?> Amerikanıñ berläşkän Ştatları quldan kilgänçä Ğíraq säyäsätenä aralaşmí, küzgä <ilinbewge?> tırıştı.
Қаңтар айының соңында Иракта өткен ұлттық сайлаудан кейін Америка Құрама Штаттары қолдан келгенше Ирак саясатына араласпай, көзге ілінбеуге тырысты.

Ğíraqnıñ yañadan saylanğan başçılığı ministrlar kabinetına kem kerä dip qızu fiker-talaş <yörgizep?> qayber <bayqawçılar>, Ğíraqta yaña säyäsi <dağdarış bürk?> itüe mömkin dip dawıl qaqqanına qaramastan, räsmi Washington Ğíraqnıñ eçke eşlärennän awlaq bulunı yün kürde.
Ирактың жаңадан сайланған басшылығы министрлер кабинетіне кім кіреді деп қызу пікір-талас жүргізіп, кейбір байқаушылар, Иракта жаңа саяси дағдарыс бұрқ етуі мүмкін деп дабыл қаққанына қарамастан, ресми Вашингтон Ирактің ішкі істерінен аулақ болуды жөн көрді.


Возможный общий тюрко-кыпчакский алфавит:

с обозначением гласных пока никаких идей нет. так что возьмусь за согласные


B (bu-etot)
C (в татарском аналог русской Щ, в казахском - Ш (tatarCa, qazaqCa/kazakCa)
CH - в татарском для обозначения Ш баCшылығы=baCHcylygy
D Dawıl-Dabıl -буря
F - В татарском этот звук есть, в казахском я не нашёл его активного использования..
G - звук Г (вариант: оба звука - и г, и ғ - различия в произношении обуславливать стоящими рядом твёрдыми/мягкими гласными (напр: ministrlyGY=министрлығы, eldeGİ=елдеги)
GH (варианг для обозначения ғ)
H - h
J - й и ж. В татарском почти все слова, которые пишутся через ж можно найти в диалектической форма через й. Если в Казахском такого не наблюдается, можно придумать для более редкой буквы что нибудь вроде j'?
K - обозначает К (вариант звуки К и Q, в зависимости от мягкости/твёрдости стоящих рядом гласных)
L - л
M - м
N - н
NG (N') - ң
P - п
Q - вариант для обозначения қ
R - р
S - звук с в обоих языках. (полное соответствие не получается по любому)
T - t
V/W для обозначения звука 'W'
X - звук х в обоих языках
Z - з

Aa [а]
Ää [ј]
Bb [б]
Cc [ш]
Dd [д]
Ee [е][э]
Ff [ф]
Gg [г]
Ğğ [є]
(Hh) [ћ]
Iı [ы]
İi [і]
Îî [и]
Jj [ж]
Kk [к]
Ll [л]
Mm [м]
Nn [н]
Ññ [ѕ]
Oo [о]
Öö [ґ]
Pp [п]
Qq [ќ]
Rr [р]
Ss [с]
Tt [т]
Uu [ў]
Üü [ї]
Ûû [у]
Vv [в]
Ww [ў]
Xx [х]
Yy [й]
Zz [з]

AlefZet

Републикую таблицу из-за поехавшей кодировки на пару постов выше.

Qazaq
Project*
Lat   Cyr
Aa   [а]
Ää   [ә]
Bb   [б]
Cc   [ш]
Dd   [д]
Ee   [е][э]
Ff   [ф]
Gg   [г]
Ğğ   [ғ]
(Hh)   [һ]
Iı   [ы]
İi   [і]
Îî   [и]
Jj   [ж]
Kk   [к]
Ll   [л]
Mm   [м]
Nn   [н]
Ññ   [ң]
Oo   [о]
Öö   [ө]
Pp   [п]
Qq   [қ]
Rr   [р]
Ss   [с]
Tt   [т]
Uu   [ұ]
Üü   [ү]
Ûû   [у]
Vv   [в]
Ww   [ў]
Xx   [х]
Yy   [й]
Zz   [з]

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

AlefZet


Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

iskender


Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Noorlan

Цитата: iskenderХм... А ә в казахском яналифе не было что ли?

Была однозначно, во всех трех вариантах ЯнаАлифа (реформы 1929,1939,1938 гг), поэтому считаю, что это в издании Литературной энциклопедии от 1931 года ошибка.

Добавлено спустя 8 минут 38 секунд:

Цитата: Vertaler van TekstenА может, в арабице она просто нулём буквы обозначалась?

В казахской (и не только) арабице, использовался знак смягчения (у других знак твердости), кой ставился в начале слова. В словах имеющих в начале слова этот знак, приведен в Литературной энциклопедии 1931г., все заднеязычные гласные изменялись в переднеязычные. Хотя в казахском языке есть несингармоничные слова, что не вызывает особых затруднений, поэтому арабица используется казахами (и не только ими) в китае ипосей день. Таким образом, если в начале слова стоит знак мягкости, или [е], [к], [г],то все гласные буквы переднеязычные, (обозначение переднеязычных и заднеязычных гласных совпадает).

AlefZet

Цитата: Noorlan
Цитата: iskenderХм... А ә в казахском яналифе не было что ли?

Была однозначно, во всех трех вариантах ЯнаАлифа (реформы 1929,1939,1938 гг), поэтому считаю, что это в издании Литературной энциклопедии от 1931 года ошибка.
Я не так сведом в арабице, но вижу, что это - не одна ошибка. И во многих ресурсах гуляет ошибочная таблица арабицы. А Ә обознчалась алифом с хамзой. Я уже забыл, к сожалению, то, чему меня учили в детстве. Кстати, арабица китайских казахов отличается от Байтурсыновской, видимо это конвергенция с уйгурской, которая хотя и произошла от фарсидской, но по другому пути.

Добавлено спустя 7 минут 43 секунды:

Цитата: Noorlan
В казахской (и не только) арабице, использовался знак смягчения (у других знак твердости), кой ставился в начале слова.
Что вы имеете в виду?
ЗЫ Яналифом (жаңаліпом) называлась НТА ҰНовый Тюркский алфавит) на латинице. Арабица Байтурсынова называлась жаңа емле. Арабица (фарсидского происхождения) называлась просто жазба, а после Байтурсынова көне жазба.

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

Noorlan

Цитата: AlefZetА Ә обознчалась алифом с хамзой. Я уже забыл, к сожалению, то, чему меня учили в детстве. Кстати, арабица китайских казахов отличается от Байтурсыновской, видимо это конвергенция с уйгурской, которая хотя и произошла от фарсидской, но по другому пути.

Грубо говоря, "алиф с хамзой", но поскольку хамза располагается правее, т.е. впереди слова, то в Unicode было решено различать: "арабский алиф с хамзой" и "казахский алиф с дайешке". Кроме того "дайешке" - знак смягчения, также обозначается в Unicode отдельным знаком, в отличии от арабской хамзы.

Отличия Байтурсыновского алфавита от алфавита китайских казахов, были вызваны практическим использованием письменности, еще в советское время (в 1925), использовался алфавит, аналогичный алфавиту китайских казахов. Поэтому у последнего нет связи с современным уйгурским (последняя реформа 1984 года)

Основная ошибка в этой таблице, то что модицифированный байтурсыновский алфавит начал использоваться не в 1927 году, а уже в 1924. Во всех тюркских алфавитах приведенных в Литературной энциклопедии 1931 г. имеются маленькие погрешности...

Цитата: Noorlan
В казахской (и не только) арабице, использовался знак смягчения (у других знак твердости), кой ставился в начале слова.
Что вы имеете в виду?
ЗЫ Яналифом (жаңаліпом) называлась НТА ҰНовый Тюркский алфавит) на латинице. Арабица Байтурсынова называлась жаңа емле. Арабица (фарсидского происхождения) называлась просто жазба, а после Байтурсынова көне жазба.[/quote]

АлефЗет извени я не понял твой вопрос? Но могу добавить, что байтурсыновский алфавит называли и называют "тоте жазуы".

AlefZet

Сам Байтурсынов и его сторонники до реформы казахской арабицы действительно называли төте жазу, это название сохранилось у китайских казахов. Официально же название было Жаңа емле

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

Noorlan

Как-то странно сейчас звучат, да и не актуально все эти Новый Тюркский Алфавит, ЯнаАлиф, Жан.а жазуы, Жан.а емле, согласен?

AlefZet

В Казахстане, да, почти не актуально. Хотя религиозные издания выходят ещё на жаңа емле. Төте жазу с середины 80ых снова используется в Восточном Туркестане. Казахская латиница созданная на основе жаңаліпа и пиньина используется всё ещё шанхайскими казахами. Для лингвистики и исторической филологии это будет оставаться актуальным пока существует предмет изучения - казахская эпиграфика.

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

Noorlan

Цитата: AlefZetКазахская латиница созданная на основе жаңаліпа и пиньина используется всё ещё шанхайскими казахами.

Благодарю, что просвятил - про шанхайских казахов узнал от тебя, а можно больше информации о них узнать? О китайских казахах взял информацию у Москалева А.А. (Национально-языковое строительство в КНР (80-е годы). М.: Наука, 1992.) там только говорится о Синьцзяне (Шынгжане).

ali

Хм я слышал что в казахстане Назарбаев уже утвердил план перехода на латиницу.... Там вроде говориться что то около 10-15 лет переходного периода.... это утка????
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

AlefZet

Noorlan, Впервые я услышал о шанхайской диаспоре из передачи о саммите шанхайской пятерки. Там сказали о латинице. Потом читал очерк о трех аймаках и остальной диаспоре в Китае. Вот издания не помню. Видел недавно англоязычный китайский ресурс о нацменьшинствах совершенно случайно, искал совсем другое, ну и не записал.

ali, Передергивание фактов. Будучи в Казани, он как-то сказал, что в Казахстане тоже существуют планы по переходу на латиницу. Из этого некоторые сделали вывод, что президент уже принял решение.
Немного позднее на встрече с писателями, он сказал, что спешить не надо, на что одна желтая газета откликнулась так, что мол, президент отказался от решения.
Эх, если б тогда в августе 1991 года он подмахнул бы такой указ...

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр