Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Иврит и армянский.

Автор lovermann, сентября 5, 2003, 12:03

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

lovermann

Кстати, равонам, ты знал, что ханут -- он и на армянском будет ханут: խանութ? Есть, наверное, и другие слова, только я их не знаю.

RawonaM

Цитата: lovermannКстати, равонам, ты знал, что ханут -- он и на армянском будет ханут: խանութ? Есть, наверное, и другие слова, только я их не знаю.
Нет, не знал.. интересно, это заимствование или совпадение? Ставлю на то что это совпадение. Проверь плиз  :roll:
Таких совпадений много, когда начинаешь учить языки, сразу их замечаешь, но потом привыкаешь и не видишь в этом ничего необычного...
Меня сначало удивило что арабская طاولة [tawila] это абсолютно тоже что и итальянская tavola.

lovermann

хех, ханут -- это никакое не совпадение
Таwила и тавола -- это разные слова, ты что, не видишь?! :) А тут ХАНУТ и ХАНУТ!

RawonaM

Цитата: lovermannхех, ханут -- это никакое не совпадение
Таwила и тавола -- это разные слова, ты что, не видишь?! :) А тут ХАНУТ и ХАНУТ!
Ну это может для тебя разные, а для меня одинаковые. Ты проверил насчет ханута?

lovermann

Да, это одно и то же слово. Вот ещё слова: шуга, гадиш, магал. Есть такие в иврите?

RawonaM

ЦитироватьДа, это одно и то же слово.
Я имею ввиду, ты уверен что это слово заимствовано из иврита? Какие есть свидетельства?

ЦитироватьВот ещё слова: шуга, гадиш, магал. Есть такие в иврите?
Что-то не узнаю ивритских корней. Юдицкий посмотрит, скажет наверняка.

yuditsky

ЦитироватьНет, не знал.. интересно, это заимствование или совпадение? Ставлю на то что это совпадение.

Думаю, что заимствование, но не знаю кто у кого заимствовал. Ханут - из языка Мишны. Только корень неясен, может חנה, но неточно. Может это ареальное слово ?
Цитироватьшуга, гадиш, магал
шуга - видимо подразумевается משוגע "сумасшедший", гадиш - גדיש "стог" по-моему, магал - מגל "серп" или "коса".
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

lovermann


yuditsky

Если на то пошло, то "гадиш" с длинными гласными. Точное его значение, видимо, не "стог" а "куча снопов", именно "снопов", а не сена, скажем, "скирда". Аналогично, "маггал" с удвоением "г".

А вообще напомню фразу Щербы:
Цитировать«Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокрёнка».
Успенский в "Слове о словах" утверждает, что Щерба сказал на одной из лекций (цитирую по памяти):
ЦитироватьПонятно, что это выдуманные слова, и их нет в языках мира
Успенский пишет в примечании, что Щерба неточен, т.к. в венгерском "bokr"="куст".
Добавлю, что на иврите Второго Храма "boqr"="утро".
В общем, даже у выдуманных слов есть параллели в языках мира, так что вы хотите от существующих слов?
Как видно из примера с фразой Щербы возможны и случайные совпадения.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

lovermann

Кстати, ещё слово:
ШАБАТ :)
Кстати, шабат на чешском будет šabes [шабес]

Yitzik

Цитата: lovermannКстати, ещё слово:
ШАБАТ :)
Кстати, шабат на чешском будет šabes [шабес]

Ну, это явно из идиша, куда вошло опять-таки из иврита, но в ашкеназском звуковом оформлении: редукция a > e (schwa) и th > s.
К сожалению, русское "шабаш" того же происхождения...
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

yuditsky

ЦитироватьК сожалению, русское "шабаш" того же происхождения
А я не уверен в этой этимoлогии.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

RawonaM

Цитата: yudicky
ЦитироватьНет, не знал.. интересно, это заимствование или совпадение? Ставлю на то что это совпадение.

Думаю, что заимствование, но не знаю кто у кого заимствовал. Ханут - из языка Мишны. Только корень неясен, может חנה, но неточно. Может это ареальное слово ?
Цитироватьшуга, гадиш, магал
шуга - видимо подразумевается משוגע "сумасшедший", гадиш - גדיש "стог" по-моему, магал - מגל "серп" или "коса".
Млин, как же я магал и шуга не узнал :) Получается многовато ареальных слов, наверное это все таки заимствования.

lovermann

Кстати, дни недели в армянском:
Понедельник: второй день, вторник- третий день .... Ничего не напоминает?

yuditsky

ЦитироватьКстати, дни недели в армянском:
Понедельник: второй день, вторник- третий день .... Ничего не напоминает?

Ну и что, в арабском аналогично, но выходной у арабов пятница.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

RawonaM

Цитировать...но выходной у арабов пятница.
Небольшая поправка: не у арабов, а у мусульман.

yuditsky

Цитировать
Цитироватьно выходной у арабов пятница.

Небольшая поправка: не у арабов, а у мусульман

Ну понятно, что у мусульман, но я же именно про арабов говорю.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

RawonaM

Цитата: yudicky
Цитировать
Цитироватьно выходной у арабов пятница.

Небольшая поправка: не у арабов, а у мусульман

Ну понятно, что у мусульман, но я же именно про арабов говорю.
Твоя фраза неточна, т.к. у арабов христиан, пятница не является выходным.

kenguru-ru

А что означает ШАБАТ на иврите?

На армянском это не только "суббота", но и "неделя" (кстати, я раньше даже не замечала, что у этого слова два значения - и неделя, и одна из составляющих этой недели).
А ещё, понедельник-четверг, как уже сказал lovermann два+шабти (yerkushabti), три+шабти (yerekshabti) и т.д. Четверг получается пятым. Но пятым чем? днём? ШАБАТ - это день????
А пятница - urbat, это что-нибудь означает на другом языке???
Мне кажется, есть что-то общее между urbat и shabat. Есть?
Воскресенье - kiraki. У меня никаких мыслей относительно этимологии не возникает  :?

Кстати, смотрите, если понедельнк - второй день, то последним получается суббота (shabat) и сама неделя называется shabat.  И тогда:
kiraki
yerkushabti
yerekshabti
chorekshabti
hingshabti
urbat
shabat
можно воспринимать как "один день от недели, два для от недели.... неделя."

Не могу нормально сформулировать :0((
Ну как, когда следят как наполняется ведро, например. Если говорят "есть ведро", значит оно наполнилось, переходим к следующему....  :lol:
Вначале было слово.... :0)

RawonaM

ЦитироватьА что означает ШАБАТ на иврите?

На армянском это не только "суббота", но и "неделя"
Армянский перенял эти два значения из иврита (правда последнее значение в современном иврите не используется).

ЦитироватьА ещё, понедельник-четверг, как уже сказал lovermann два+шабти (yerkushabti), три+шабти (yerekshabti) и т.д. Четверг получается пятым. Но пятым чем? днём? ШАБАТ - это день????
Шабат в данном случае это неделя. Где-то в еврейских молитвах я встречал выражения "היום יום ראשון בשבת", что означает "сегодня первый день в шабате", т.е. в неделе, наверное таким образом это вошло и в армянский язык.

ЦитироватьМне кажется, есть что-то общее между urbat и shabat. Есть?
Такое ощущение что urbat это сокращение от "`erev shabat" - вечер шабата, т.е. канун субботы. Конечно я не могу быть в этом уверенным. В армянском есть гортанные согласные? Нет ли какого-нибудь случайно перед "у"? Как это пишется по армянски?

ЦитироватьВоскресенье - kiraki. У меня никаких мыслей относительно этимологии не возникает  
У меня тоже... Но скорее всего что-то связанное с христианством, подобно тому как в русском языке "воскресенье" заменило "неделю".

ЦитироватьКстати, смотрите, если понедельнк - второй день, то последним получается суббота (shabat) и сама неделя называется shabat. И тогда:
kiraki
yerkushabti
yerekshabti
chorekshabti
hingshabti
urbat
shabat
можно воспринимать как "один день от недели, два для от недели.... неделя."
Я бы выразился не "один день от недели", а "первый день недели", т.к. все это идет из мифа о сотворении мира, когда был первый день, второй день ...... суббота.

Кстати, корень слова Шабат (שבת) означает "не работать" (в современном иврите - "бастовать"), потому что Бог не работал в этот день, и назначил его выходным. Все это в книге "Бытие", первая глава.

Я думаю Юдицкому будет что сказать по этому поводу, он меня исправит и дополнит.

А вот сейчас я подумал насчет корня этого слова, и обращаясь к Юдицкому, спрошу, имеет ли корень שבת что-то общее с ישב (сидеть)? Две буквы совпадают, и семантически тоже очень близки.

yuditsky

Цитировать
ЦитироватьА что означает ШАБАТ на иврите?
На армянском это не только "суббота", но и "неделя"
Армянский перенял эти два значения из иврита (правда последнее значение в современном иврите не используется).
Не уверен, ведь и в других языках неделя называется в честь последнего дня. Это понятно и из русского, ведь "неделя" - это последний, выходной день недели, так в украинском. Потом произошёл семант. сдвиг, и вся неделя стала называться так.

Цитировать
ЦитироватьВоскресенье - kiraki. У меня никаких мыслей относительно этимологии не возникает  
У меня тоже... Но скорее всего что-то связанное с христианством, подобно тому как в русском языке "воскресенье" заменило "неделю".
Интересное предложение, надо еще поискать доказательства.

ЦитироватьЯ бы выразился не "один день от недели", а "первый день недели", т.к. все это идет из мифа о сотворении мира, когда был первый день, второй день ...... суббота.
Ага.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

RawonaM

Цитировать
Цитировать
ЦитироватьА что означает ШАБАТ на иврите?
На армянском это не только "суббота", но и "неделя"
Армянский перенял эти два значения из иврита (правда последнее значение в современном иврите не используется).
Не уверен, ведь и в других языках неделя называется в честь последнего дня. Это понятно и из русского, ведь "неделя" - это последний, выходной день недели, так в украинском. Потом произошёл семант. сдвиг, и вся неделя стала называться так.
В русском да, но насколько я понял у армян, т.к. они христиане, неделя заканчивается воскресеньем, тогда почему же семантический сдвиг произошел на субботу? Все легко объясняется тем что оба значения наверное были заимствованы.

lovermann

Кстати, в чешском neděle [нэдьелэ] -- это воскресенье, а вот неделя -- это týden. Кстати, русский "понедельник" сохранил славянскую традицию, а вот наше воскресенье - уже нет, поэтому в русском языке понедельник должен стать повоскресником каким-нибудь :)

RawonaM

Цитироватьв чешском neděle [нэдьелэ] -- это воскресенье, а вот неделя -- это týden
Как и в украинском, "недiля" и "тиждень". Это формы сохранившиеся с дохристианских времен.

Yitzik

Цитата: kenguru-ruВоскресенье - kiraki. У меня никаких мыслей относительно этимологии не возникает  :?

Kiraki < греч. (he:mera) kyriake: "день Г-сподний". У христиан, соответственно, воскресенье.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр