Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ховать(ся), Ныкать(ся)

Автор Beermonger, августа 23, 2009, 00:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

I. G.

А «боры», в смысле Юбка по подолу была собрана борами?
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Conservator

Цитата: I. G. от августа 23, 2009, 11:39
Цитата: RawonaM от Сегодня в 11:23
ЦитироватьГде-то у меня в темном уголке вроде как отложено, что это такой коврик. Не уверен.
Коврик, как правило, самодельный. Бывают «дорожки» — длинная узкая полоса, отсюда и название, и «кружки» — связанный кругом.

Ага, у нас в семье их тоже называли половиками. А, переходя на украинский, просто - "доріжками".
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

SIVERION

У нас половики обычное слово.украиноязычные говорят Половыкы а русскоязычные Половики
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Вадимий

Цитата: I. G. от августа 23, 2009, 01:21
Цитата: Алексей Гринь от августа 23, 2009, 01:19
Сбуровить в значении "сминать половицы" словари тоже не дают.
Сминать половики, не половицы!  :)
Можно еще покрывало сбуровить или скатерть.  :smoke:
Знаю только перебуробить. Да что там знаю - сам употребляю.

Aleksey

оба знаю, знакомые украинки часто употребляли/-ют их в дворе где мы живём (многоквартирный дом)

Драгана

Оба слова знакомы, но ховать(ся) в речи не употребляю, да и собственно в такой форме  ныкать тоже. Заныкать, с приставкой - иногда могу так сказать.

злой

Помню, по ящику показывали передачу про НЛО, там какой-то товарищ, подписанный как академик какой-то там академии, сказал, что от инопланетян, если их увидишь, лучше всего "сховаться".

Знаю оба слова, ни то, ни другое не употребляю.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Citizen Kane

Ich bin ein Seemann. Mein Spielplatz ist die Welt, und mein Schiff die Seeligkeit.
I am the sailor. The world's my playground, and my ship's pure felicity.
Je suis marin. Le monde est mon terrain de jeu, et mon bateau une pure felicite.

SIVERION

Citizen Kane .может быть еще и южноруссизмом а то вы сразу украинизм
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]


Citizen Kane

Ich bin ein Seemann. Mein Spielplatz ist die Welt, und mein Schiff die Seeligkeit.
I am the sailor. The world's my playground, and my ship's pure felicity.
Je suis marin. Le monde est mon terrain de jeu, et mon bateau une pure felicite.

Алексей Гринь

Цитата: Wanko от августа 23, 2009, 23:14
ховать~have~haben~habere... :???

англ. have < праиндоевр. *kap-
лат. habere < праиндоевр. *ghaph
ховать < праиндоевр. *skou-/ksou- (?)

Fail.
肏! Τίς πέπορδε;

pomogosha

Цитата: Citizen Kane от августа 24, 2009, 04:50
Цитата: Wanko от августа 23, 2009, 23:14
ховать~have~haben~habere... :???
Вам к Фоменко, ему такие специалисты нужны :)
Зачем же так сразу к Фоменко?
Ховать, син. «–ныкать» (диал. заныкать, ср. проникать, ничком, др.русск. ниць).
Ховать(ся)  < pSl. opt. *хova «заначка» < imp.*xyti, v.*хуtiti; intns. sec. xytati  <*khyt'ati, *khvat- . Кстати,  *xytiti, *xvatati >xytrъ,  др. русск. хытръ «ловкий, сведущий, опытный (врач)», русск. хитро, хитра, хитёр, хитрый, родств. лит. gudras, gudrus «хитроумный».
Другая ступень редукции в русск. хапать, продолжающее PIE *khap-, L. Capiō, capere 'брать', M.D. happen 'жадно хватать, хапать'.
Have < O.E. habban "to own, possess," < P.Gmc. *khaf- (cf. O.N. hafa, O.S. hebbjan, O.Fris. habba, Ger. haben, Goth. haban"to have"), < PIE *kap-/*k[h]ap- . L. capere "seize." (не связано с L. habere).  O.E. 2 prs. pres. hæfst, 3 prs. sing. pres. hæfð дало M.E. hast, hath,  O.E. -bb- > -v- в have. P.p. had < O.E. gehæfd.  (см.  capable)
Все эти слова – ономатопеи, такие же, как цапать, жарг. хáвать, Lit. сapt, capnoti  и т.п.  хап, хоп, кап, коп  с экспрессивным чередованием задненёбных. А разницу Алексей Гринь объяснил.

Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Alone Coder

Цитата: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 13:27
англ. have < праиндоевр. *kap-
лат. habere < праиндоевр. *ghaph
Слишком подозрительное совпадение.

pomogosha

Цитата: Alone Coder от октября 15, 2009, 01:40
Цитата: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 13:27
англ. have < праиндоевр. *kap-
лат. habere < праиндоевр. *ghaph
Слишком подозрительное совпадение.
Подозреваете в чем?
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Алексей Гринь

Цитата: Alone Coder от октября 15, 2009, 01:40
Слишком подозрительное совпадение.
Можете сразу в клуб задоронова записаться. Этруски и русские — слишком подозрительное совпадение.

В латинском есть рефлексы и *kap-: capio беру, хватаю
肏! Τίς πέπορδε;

pomogosha

Может так понятнее:  PIE *gʰabʰ-'брать' >   англ. giefan/give, санскр. gabhasti, нем. geban/geben, др.-норв. gefa, готск. giban, лат. habēre, оск. hafíar, умбр. habe, ирл. gaibid/, валлийск. gafael, лит. gabana, латв. gabana, гэльск. gabi, старосл. гобино.

PIE *kap-ro-     'козёл - тот, который kap=цап-делает ' >   санскр. kapṛtha, греч. kapros, лат. caper, умбр. kabru, гэльск. cabros, ирл. gabor/, валлийск. gafr, др.-норв. hafr, англ. hæfer/, нем. habaro/Haber :)
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Alone Coder

Козёл ~ брать? Ну-ну. Вспомним ещё знаменитые этимологии Гамкрелидзе-Иванова типа пастбище ~ жилище ~ проклятие.

pomogosha

Цитата: Alone Coder от октября 16, 2009, 04:14
Козёл ~ брать? Ну-ну. Вспомним ещё знаменитые этимологии Гамкрелидзе-Иванова типа пастбище ~ жилище ~ проклятие.

Ка́перы (корса́ры, привати́ры, арма́торы) (нем. Кареr, фр. corsaire, англ. privateer) — частные лица, которые с разрешения верховной власти воюющего государства снаряжали за свой счёт судно (также называемое каперским или корсаром) с целью захватывать купеческие корабли неприятеля, а в известных случаях — и нейтральных держав. Каперов или корсаров, как частных лиц, действовавших в рамках права войны, не следует смешивать с «крейсерами», или, по современной терминологии, рейдерами — военными судами, предназначенными для той же цели, а с другой стороны с пиратами — морскими разбойниками, действовавшими вне каких-либо правовых рамок.

cop v. 1704, northern British dialect, "seize," perhaps from //m.fr. caper "seize, to take," from L. capere "to take" (see capable); or from Du. kapen "to take," from O.Fris. capia "to buy." Cop out (v.) and cop-out (n.) are Amer.Eng., first recorded 1942, probably from cop a plea (c.1925) "plead guilty to lesser charges."
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Alone Coder


pomogosha

Цитата: Alone Coder от октября 16, 2009, 05:06
И где здесь козёл?

лат. caper = козёл, capere = брать (хватать)

и ещё: O.E. cæppe "hood, head-covering," from L.L. cappa "a cape, hooded cloak," possibly shortened from capitulare "headdress," from L. caput "head" (see head). Meaning "women's head covering" is c.1225 in Eng.; extended to men 1382. Of cap-like coverings on the ends of anything (e.g. hub-cap) from c.1440. Meaning "contraceptive device" is first recorded 1916. "Cap-shaped piece of copper lined with gunpowder and used to ignite a gun" is c.1826; extended to paper version used in toy pistols, 1872. The L.L. word apparently originally meant "a woman's head-covering," but the sense transferred to "hood of a cloak," then to "cloak" itself, though the various senses co-existed. O.E. took in two forms of the L.L. word, one meaning "head-covering," the other "ecclesiastical dress" (see cape (1)). In most Romance languages, a dim. of L.L. cappa has become the usual word for "head-covering" (cf. Fr. chapeau).

cappa 'голова' - "та, которая схватывает".  Ухватили смысл?
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

pomogosha

Цитата: Bhudh от октября 16, 2009, 09:56
Ѱєѵдонаѹка подкралась незаметно...

Приведите пожалуйста конкретные аргументы?
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Alone Coder

Цитата: pomogosha от октября 16, 2009, 06:47
лат. caper = козёл, capere = брать (хватать)
Латинское "c" может восходить к трём разным ПИЕ согласным. Откуда следует, что caper и capere от одного ПИЕ корня?

pomogosha

Цитата: pomogosha от октября 16, 2009, 06:47
Цитата: Alone Coder от октября 16, 2009, 05:06
И где здесь козёл?

лат. caper = козёл, capere = брать (хватать)
...
cappa 'голова' - "та, которая схватывает".  Ухватили смысл?
конечно,  *kaput :yes:

PIE *kaput 'голова'  >санскр. kapucchala, лат. caput, англ. heafod/head, нем. houbit/Haupt, др.-норв. haufuð, готск. haubiþ

Вопрос:  'главный, вожак, главарь' =PIE *kap- + ?
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр