Слова, прикольно звучащие на другом языке

Автор zwh, февраля 24, 2017, 08:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Bhudh

Возражения там даны, ещё одно возражение — наличие ятя в слове кобѣʌь. Откуда б он там взялся из тюркского краткого?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

bvs

Цитата: Bhudh от декабря 16, 2022, 17:30Возражения там даны, ещё одно возражение — наличие ятя в слове кобѣʌь. Откуда б он там взялся из тюркского краткого?
Наличие ятя в дореволюционной орфографии - не аргумент, так как он там не всегда этимологический. Да и когда заимствовался кобель (предположительно) он уже и фонемой-то не был.

bvs

Посмотрел по списку слов с ятем - похоже, кобель писался без ятя.

Fantemumrikken

Offtop
Ну и какое проверочное слово же тогда? Кобел что ли? Зализняк вроде пишет, что там тоже ударение на е. Кобёл ведь же.
Det er ikkje på jorði tvo, som talar same mål
На земле нету и двоих, кто говорил бы на одном языке
(Arne Garborg)

zwh

У Даля "кобéль". Да и так можно и на "о", и на "е", хотя на "е" звучит пожестче, побрутальнее. "Ё" там никогда не слышал.

zwh

Неожиданно: "die Rebe" по-немецки "виноград". А на идише?

Fantemumrikken

Цитата: zwh от декабря 18, 2022, 08:54Неожиданно: "die Rebe" по-немецки "виноград". А на идише?

דער רבי же ведь! Мужского рода, а виноград женского
Det er ikkje på jorði tvo, som talar same mål
На земле нету и двоих, кто говорил бы на одном языке
(Arne Garborg)

zwh

Цитата: Fantemumrikken от декабря 18, 2022, 20:37
Цитата: zwh от декабря 18, 2022, 08:54Неожиданно: "die Rebe" по-немецки "виноград". А на идише?

דער רבי же ведь! Мужского рода, а виноград женского
Так я ж про идиш спрашиваю, а не про иврит.

Fantemumrikken

Цитата: zwh от декабря 18, 2022, 20:42
Цитата: Fantemumrikken от декабря 18, 2022, 20:37
Цитата: zwh от декабря 18, 2022, 08:54Неожиданно: "die Rebe" по-немецки "виноград". А на идише?
דער רבי же ведь! Мужского рода, а виноград женского
Так я ж про идиш спрашиваю, а не про иврит.
А Вы идиш кириллицей что-ли записываете? 🤷🏻
דער רבי = Дэр Рэбэ
Det er ikkje på jorði tvo, som talar same mål
На земле нету и двоих, кто говорил бы на одном языке
(Arne Garborg)

zwh

Цитата: Fantemumrikken от декабря 18, 2022, 20:51
Цитата: zwh от декабря 18, 2022, 20:42
Цитата: Fantemumrikken от декабря 18, 2022, 20:37
Цитата: zwh от декабря 18, 2022, 08:54Неожиданно: "die Rebe" по-немецки "виноград". А на идише?
דער רבי же ведь! Мужского рода, а виноград женского
Так я ж про идиш спрашиваю, а не про иврит.
А Вы идиш кириллицей что-ли записываете? 🤷🏻
דער רבי = Дэр Рэбэ
Умм... ну, мягко говоря, латиницей вообще-то. А то, что вы тут ивритицей написали, -- так с тем же успехом вы могли это арабицей или китаицей написать -- я бы равно ничего не понял.

Andrey Lukyanov

Цитата: zwh от декабря 18, 2022, 20:42
Цитата: Fantemumrikken от декабря 18, 2022, 20:37
Цитата: zwh от декабря 18, 2022, 08:54Неожиданно: "die Rebe" по-немецки "виноград". А на идише?
דער רבי же ведь! Мужского рода, а виноград женского
Так я ж про идиш спрашиваю, а не про иврит.
Вообще говоря, в несоветском идише слова, заимствованные из иврита, сохраняют своё ивритское написание (то есть пишутся не по идишским правилам).

А в советском идише «дэр рэбэ» писалось бы דער רעבע.

Fantemumrikken

Цитата: Andrey Lukyanov от декабря 20, 2022, 10:30
Цитата: zwh от декабря 18, 2022, 20:42
Цитата: Fantemumrikken от декабря 18, 2022, 20:37
Цитата: zwh от декабря 18, 2022, 08:54Неожиданно: "die Rebe" по-немецки "виноград". А на идише?
דער רבי же ведь! Мужского рода, а виноград женского
Так я ж про идиш спрашиваю, а не про иврит.
Вообще говоря, в несоветском идише слова, заимствованные из иврита, сохраняют своё ивритское написание (то есть пишутся не по идишским правилам).

А в советском идише «дэр рэбэ» писалось бы דער רעבע.
Так я откуда знаю кирилицей, латиницей или биробиджаницей? Фиг кому угодишь! По-моему надо писать דער רבי, а то как-то глупо выходит, всё равно что английский записывать кириллицей, или записывать латинские слова в английском же английской фонетикой 🤷🏻
Det er ikkje på jorði tvo, som talar same mål
На земле нету и двоих, кто говорил бы на одном языке
(Arne Garborg)

zwh

Цитата: Fantemumrikken от декабря 21, 2022, 20:32Так я откуда знаю кирилицей, латиницей или биробиджаницей? Фиг кому угодишь! По-моему надо писать דער רבי, а то как-то глупо выходит, всё равно что английский записывать кириллицей, или записывать латинские слова в английском же английской фонетикой 🤷🏻
И все-таки латиницей можно б было б продублировать, а то не только лишь все тут такие полиглотные.

maratique





Слишком длинное слово "является". Надо заимствовать из монгольского
Memento mori
普京回罗



zwh


‌tacriqt‌

ЦитироватьЗа что же они его так обозвали-то?
— Вроде, избитая гипотеза про шейные платки наёмников-балканцев.

zwh

Цитата: ‌tacriqt‌ от января 22, 2023, 10:44
ЦитироватьЗа что же они его так обозвали-то?
— Вроде, избитая гипотеза про шейные платки наёмников-балканцев.
Видимо, она прошла мимо меня. И как эти платки назывались? По-русски-то слово "кровать" -- это производное от "крыть, покрывать", как я понимаю.

‌tacriqt‌

ЦитироватьПо-русски-то слово "кровать" -- это производное от "крыть, покрывать", как я понимаю.
— А византийцы вместе с угурцом и свекло́й думают по-другому...

‌tacriqt‌

L'histoire de la cravate:

ЦитироватьLa théorie la plus courante de la naissance de la cravate commence avec la guerre de trente ans (1618-1648). Les meilleurs soldats qui se battaient pour le roi de France étaient les cavaliers croates. Après la guerre, ceux-ci étaient présentés au roi Louis XIV comme des héros. Lors de cette visite, ils portaient des fichus en soie bariolés autour du cou. Louis XIV était une personne toujours habillée à la dernière mode : il fut aussitôt conquis par ce style. C'est alors qu'est né le mot "cravat" (dérivé du mot "croate") et rapidement cette pièce de vêtement s'est imposée chez les aristocrates de l'Europe entière.

bvs

Цитата: zwh от января 22, 2023, 12:21
Цитата: ‌tacriqt‌ от января 22, 2023, 10:44
ЦитироватьЗа что же они его так обозвали-то?
— Вроде, избитая гипотеза про шейные платки наёмников-балканцев.
Видимо, она прошла мимо меня. И как эти платки назывались? По-русски-то слово "кровать" -- это производное от "крыть, покрывать", как я понимаю.
Из греческого.

zwh

Да, занятно. Про "кровать" -- никогда б не подумал! Я тут недавно чуть не офигел, когда сообразил, что "лагерь" -- это производное от глагола "liegen" (лежать).

lammot

Не знаю в тему или нет, но белорусскоязычные соловьи не дадут соврать, что их трели - не что иное, как:
Круціў, круціў, круціў мужык сала, пёк, пёк, пёк.


 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр