Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Норвежский язык

Автор Dana, мая 10, 2007, 14:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Анонимус

Цитата: regn от сентября 27, 2009, 17:30
Норвежский - самый красивый германский язык на слух, ИМХО.


Dámar tú ikki føroyskt?  ;)

regn

Цитата: Анонимус от сентября 27, 2009, 18:23
Dámar tú ikki føroyskt?

jag tycker mycket om alla skand. språkena :) men det språk som jag mest tycker om är norska :)

RostislaV

Цитата: regn от сентября 27, 2009, 18:48
Цитата: Анонимус от сентября 27, 2009, 18:23
Dámar tú ikki føroyskt?

jag tycker mycket om alla skand. språkena :) men det språk som jag mest tycker om är norska :)

как я уже говорил много раз - меня коробит от шведской орфографии, вернее ряда букв, совсем негерманского духа,
посему все шведские слова я пишу по-человечски как то пишут даны и норги, твой текст вот так будет по правильному -

Цитироватьjag tykker mykket om alla skand språkena men det språk som jag mest tykker om ær norska

RostislaV

Цитата: Анонимус от сентября 27, 2009, 18:23
Цитата: regn от сентября 27, 2009, 17:30
Норвежский - самый красивый германский язык на слух, ИМХО.


Dámar tú ikki føroyskt?  ;)

все любят Ис-Фар за понятные причины, но речь в том, что визуально и лингвистически им равных нет в германистике, но на слух - приятнее ношка нет из германики.

regn

Цитата: RostislaV от сентября 27, 2009, 19:07
как я уже говорил много раз - меня коробит от шведской орфографии, вернее ряда букв, совсем негерманского духа,
посему все шведские слова я пишу по-человечски как то пишут даны и норги, твой текст вот так будет по правильному

Я тоже больше люблю норв. и датские буквы и сочетания. Но шведское письмо такое, какое есть. И я пишу согласно с его правилами :)

Цитата: RostislaV от сентября 27, 2009, 19:09
все любят Ис-Фар за понятные причины, но речь в том, что визуально и лингвистически им равных нет в германистике, но на слух - приятнее ношка нет из германики.

Фарерский на слух красивый :)

RostislaV

нафиг правила коли они кривые!

кстати Ис тоже этим огорчает, ну вот какого чёрта - была же в Др. Исе буква  Ø, ну кто просил её менять на Ö?

при том что если бы Исландия была в составе Швеции то это было бы понятно ещё, а так в составе Дании с её правильной визуализацией, вот Фар например - тут всё в порядке.

RostislaV

Ис-Фар конечно на слух красивые, просто это уже другая ритмика и мелодика,
проводя очередной раз параллель с Китаем - Букмоль красив как Мандарин, но изучать Ис-Фар интереснее из-за архаичности как Кантон по той же причине.

Драгана

А где можно послушать норвежский язык? Например, на ютубе?

regn

Цитата: RostislaV от сентября 27, 2009, 20:03
нафиг правила коли они кривые!

Ну, это мы на ЛФ можем рассуждать. А напишите в Швеции что-то по-шведски с "kk" или "ø". Никто такого не примет ведь...

Цитата: RostislaV от сентября 27, 2009, 20:05
проводя очередной раз параллель с Китаем - Букмоль красив как Мандарин, но изучать Ис-Фар интереснее из-за архаичности как Кантон по той же причине.

А чем кантон некрасив??? :o

Цитата: RostislaV от сентября 27, 2009, 20:05
Ис-Фар конечно на слух красивые, просто это уже другая ритмика и мелодика,

Я все больше склоняюсь к тому, что нужно доучить исландский. Необыкновенной красоты язык. Хочу на нем прочесть саги, а потом перевод Андерсена :)


regn


regn


Драгана

Ага, ничего так звучит норвежский! :)

lehoslav

Цитата: RostislaV от сентября 27, 2009, 17:36
всё таки в английском sh - всегда "ш", и так далее.
asshole = [æsʃəʊl]? ;)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

RostislaV

Цитата: lehoslav от сентября 28, 2009, 12:41
Цитата: RostislaV от сентября 27, 2009, 17:36
всё таки в английском sh - всегда "ш", и так далее.
asshole = [æsʃəʊl]? ;)

ой, ну это даже не исключение - это просто 2 срощенных слова, так что пример неверный, другое дело если есть какие-то исключения - тогда да, и то - сколько их?

RostislaV

Цитата: Драгана от сентября 27, 2009, 22:02
А где можно послушать норвежский язык? Например, на ютубе?

тут ТВ многих стран, слушай нехочу!

http://wwitv.com

RostislaV

Цитата: Драгана от сентября 28, 2009, 11:27
Ага, ничего так звучит норвежский! :)

для меня самый радовостный, лично например.
Другой никакой так не ласкает,
это конечно связано не только с языком, а со страной и цивилизацией вообще.

RostislaV

ЦитироватьНу, это мы на ЛФ можем рассуждать. А напишите в Швеции что-то по-шведски с "kk" или "ø". Никто такого не примет ведь...

почему не примет?
ведь поймут однозначно, ну если даже обыватели из США балуются более германским написанием англо-саксонских слов, почему шведы так тупят?

я в упор просто не понимаю этого!

или это такой выпендрон против датчан, вечных друзей, вечных врагов типа,
у вас так, а у нас этак!

ЦитироватьА чем кантон некрасив???

а шо сильно красив?
забавен как и многие языки - да, интересен чисто лингвистически для синолога да, потому что напрямую связан со старо-китайским,
вот кстати схема распада китайских языков, вернее всей Сино-Тибетской семьи, но смотрим в левую часть схемы.

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/5/5f/SinoTibetanTree.svg

В любом случае Мандарин красивее из-за обилия шипящих и рафинированных (я так называю) слогов, то есть ограниченного и более фонетически привлекательного набора слогов.
В этом и весь секрет.

RostislaV

ЦитироватьЯ все больше склоняюсь к тому, что нужно доучить исландский. Необыкновенной красоты язык. Хочу на нем прочесть саги, а потом перевод Андерсена :)

на каком уровне доучить?

RostislaV

сейчас возобновил изучение ношка,
кстати это единственный язык из моего практического списка, для которого у меня есть весь набор инструментов -

1. Учебник
2. Словари - "Родной-Чужой", "Чужой-Родной"
3. Разговорник

ну и само собой аудио-видео дела, сейчас это не проблема.

А вот книжные инструменты - дорого.

Короче - почитал я про буквосочетания, грустная вещь, слишком много условий что и как должно читаться, порой просто кошмарно, когда звуки совсем не соответствуют написанию, нужно просто тупо запоминать это напамять.

например больше всего поражает чтение jern [jæ:n], что мешало написать ближе к реальности jæn?

а эти алвеольные звуки!

оказывается есть простые t l n d, а есть ещё альвеольные.

а вообще поразило, что e бывает как [æ] и наоборот!

орфография - жах.

Вот она - дурацкая традиция придерживаться некоего визуального единого стандарта, то что я называю буквенной идеографией,
только если во французском эта идеография возникла вследствие реального изменения языков со старины, то в норвежском это тупое какое-те следование типа скандинасвкой общности, а говоря проще взяв иной (данский) язык.

Недаром об этом написано как сами норвежцы не знали как и читать этот букмоль по началу.


regn

Цитата: RostislaV от сентября 28, 2009, 13:36
почему не примет?
ведь поймут однозначно, ну если даже обыватели из США балуются более германским написанием англо-саксонских слов, почему шведы так тупят?

Конечно, в официальных организациях не примут. Ну или по крайней мере сочтут это все за ошибки.

Цитата: RostislaV от сентября 28, 2009, 13:36
или это такой выпендрон против датчан, вечных друзей, вечных врагов типа,
у вас так, а у нас этак!

Это не выпендрон. Просто пока что по-шведски официально не разрешается писать "drikker, ørn, værld" :( Хотя я бы сам так хотел писать.

Цитата: RostislaV от сентября 28, 2009, 13:37
на каком уровне доучить?

Я по вашей классификации уровни определять отказываюсь - мне не нужно 10.000 слов :P

Цитата: RostislaV от сентября 28, 2009, 14:19
например больше всего поражает чтение jern [jæ:n], что мешало написать ближе к реальности jæn?

Потому что "jæn" читалось бы как [je:n], а вот "jærn" читается вовсе не как [jæ:n], а как [jæ:ɳ].

regn

Я сомневаюсь, что [æ] и [e] в норвежском - две разные фонемы. Они позиционно взаимоисключены. Может, есть у кого-то пример минимальной пары или хотя бы слова такого, чтобы [e:] было перед "r" или [æ:] не перед "r"?

regn

Цитата: RostislaV от сентября 28, 2009, 14:19
а вообще поразило, что e бывает как [æ] и наоборот!

Цитата: RostislaV от сентября 28, 2009, 14:19
орфография - жах.

Не жах - просто "æ" и "e" смешались в одну фонему. В шведском языке есть такая же тенденция. Четыре звука - [e:] [e] [ε:] [ε] - уже почти нигде не различаются. Большинство шведов произносят три - [e:] [ε:] [ε]. Многие стокгольмцы - только 2. В их речи [e:] и [ε:] оба звучат как [e:].

regn

Цитата: RostislaV от сентября 28, 2009, 14:19
оказывается есть простые t l n d, а есть ещё альвеольные.

А чего вы жалуетесь? Возьмите за модель вариант с увулярным [R] - и все альвеолярные исчезают моментально. Вместо них звучат [Rd], [Rt], [Rl], [Rn], [Rs].

RostislaV

ЦитироватьКонечно, в официальных организациях не примут. Ну или по крайней мере сочтут это все за ошибки.

академические дятлы.

ЦитироватьЭто не выпендрон. Просто пока что по-шведски официально не разрешается писать "drikker, ørn, værld" :( Хотя я бы сам так хотел писать.

есть какая-то причина почему шведы пишут так, по-немецки, всуперечь скандинавской традиции, вот и финнов также убого научили писать!  :(

ЦитироватьЯ по вашей классификации уровни определять отказываюсь - мне не нужно 10.000 слов

без 10 000 слов можно читать простые стихи, но нельзя полноценно плавать в глубине живого языка на уровне конечно высокого разговора, твой исландский это пассив, это одно - а то для полного привода - то другое.

ЦитироватьПотому что "jæn" читалось бы как [je:n], а вот "jærn" читается вовсе не как [jæ:n], а как [jæ:ɳ].

а что мешало бы ему читаться как "jæn"?
что мешало вообще один раз чётко договориться, что "æ" всегда [æ], а "e" всегда [e].

ЦитироватьЯ сомневаюсь, что [æ] и [e] в норвежском - две разные фонемы. Они позиционно взаимоисключены. Может, есть у кого-то пример минимальной пары или хотя бы слова такого, чтобы [e:] было перед "r" или [æ:] не перед "r"?

именно разные, мне просто лень из книги вручную набирать примеры слов где "æ" читается как [e] и наоборот, ну глупо ведь реально.

ЦитироватьНе жах - просто "æ" и "e" смешались в одну фонему. В шведском языке есть такая же тенденция. Четыре звука - [e:] [e] [ε:] [ε] - уже почти нигде не различаются. Большинство шведов произносят три - [e:] [ε:] [ε]. Многие стокгольмцы - только 2. В их речи [e:] и [ε:] оба звучат как [e:].

ой, свэнска это вообще "прелесть" - только чего одна буква стоит - "y" - она и "ю" и "ы" и "й" где как.
Та же дурка с "u" - "ю", "ы", "у".

RostislaV

Цитата: regn от сентября 28, 2009, 17:27
Цитата: RostislaV от сентября 28, 2009, 14:19
оказывается есть простые t l n d, а есть ещё альвеольные.

А чего вы жалуетесь? Возьмите за модель вариант с увулярным [R] - и все альвеолярные исчезают моментально. Вместо них звучат [Rd], [Rt], [Rl], [Rn], [Rs].

нет, "р" не произносится, нужно именно альвеорить как в английском.

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр