Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Колбасье́ — ужимка рекламы или действительно бытовавшее слово?

Автор ta‍criqt, февраля 3, 2021, 08:53

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ta‍criqt


Andrey Lukyanov


ta‍criqt

ЦитироватьДумаю, что аристократам XIX века такое слово показалось бы лютой дичью.
— А вот нача́ла XVIII-го зашло́ бы под дичь, если б среди них были знатоки хранцускаго.



Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Janko

ta‍criqt, а в каком контексте вы видели это слово? Оно означало человека, который занимается колбасами, или действительно их магазин?

ta‍criqt

ЦитироватьОно означало человека, который занимается колбасами,
— вот это. Но перекочевало, возможно, из рекламы.


ta‍criqt

ЦитироватьЗачем вы здесь ударения проставили?
— чтобы не века̀, нача́ло, шутки́, за́шло. Смыслоразличение, и только. Ну и вообще́ я за удане́ния в ру́сском.

ta‍criqt

Зашло́ бы — единая ритмическая группа, вот что. Шу́тки ради — обозначить безударность последлога.

Janko

Цитата: ta‍criqt от февраля  5, 2021, 07:52
ЦитироватьОно означало человека, который занимается колбасами,
— вот это.
А, тогда смайлик в моём предыдущем посте был более-менее на месте. А без шуток — должно бы быть колбасьё, как мсьё (monsieur).
А по-французски тогда — saucissesieur. (Так-то колбасник тоже charcutier.)

Flos

Цитата: Janko от февраля  5, 2021, 12:49
А без шуток — должно бы быть колбасьё, как мсьё (monsieur).

Колбасье - по модели кутюрье, сомелье, шоколатье.

Колбасьё - это, наверное, по модели "(планов моих) громадьё".
Полное колбасьё, в общем. Суровый такой себе расколбас. :)




ta‍criqt

ЦитироватьА без шуток — должно бы быть колбасьё, как мсьё
— если по-серьёзному, то, конечно, .ье́, ведь это когнато португальского -eiro, кастильского -ero. Caul-bâssier. Colbaceiro. Colbazero.

jvarg

Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)


ta‍criqt


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

ta‍criqt

ЦитироватьС уважением и любовью, Дымов, BIG4, коровы Алтая.
— шедевр. И коровы, как водится, добровольно сдают мясо.

Неспящий_режим

Цитата: Janko от февраля  5, 2021, 12:49
Цитата: ta‍criqt от февраля  5, 2021, 07:52
ЦитироватьОно означало человека, который занимается колбасами,
— вот это.
А, тогда смайлик в моём предыдущем посте был более-менее на месте. А без шуток — должно бы быть колбасьё, как мсьё (monsieur).
А по-французски тогда — saucissesieur. (Так-то колбасник тоже charcutier.)

Вот именно что charcutier, а не *charcutieur.
Во французском есть суффикс -ier, а есть суффикс -eur. Это совершенно разные суффиксы. Но в русском из-за особенностей употребления буквы ё (ну и отчасти из-за того, что французское eu несколько отличается от русского ё, хотя после согласных оно скорее ближе к русскому ё, чем к русскому е́) слова, заканчивающиеся во французском на соответствующие звуки, стали искажаться и путаться, хотя в русском языке есть прекрасная возможность передавать разницу между ними.
Кстати, в суффиксе -ier на конце r не произносится, а в суффиксе -eur произносится. Так что тут в русской передаче -ье́ против -(ь)ёр. А на слово monsieur вообще не надо ориентироваться, это исключение из всех правил французского языка  :green:

Цитата: ta‍criqt от февраля  5, 2021, 13:06Caul-bâssier.

Гласная с циркумфлексом перед s выглядит странно, такое вроде бы встречается только в формах глагола croître, чтобы отличать от форм глагола croire. Можно просто colbassier.

Есть еще шутка про "похмелье́". Вот это слово точно не может быть французским ни в каком виде, ни с -ье́, ни с -ьё, пока в нём есть звук [х], которого во французском нет в принципе.  :green:
никому не кабельный

Janko

Цитата: Flos от февраля  5, 2021, 13:04
Колбасье - по модели кутюрье, сомелье, шоколатье.
Я понял так, что именно по модели мсьё: «Мсьё Колбасьё». Вдохновившись буквой с перед суффиксом. А ещё «Колбасьё» — хорошее название для магазина колбас. Imho.
Неспящий_режим, вы во всём правы. Но я опять-таки понял так, что мы тут как бы немного дурачимся.



bvs


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр