Какие языки я хотел бы выучить?

Автор वरुण, января 22, 2015, 16:25

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Мечтатель

Цитата: Damaskin от января 28, 2021, 16:45
Цитата: Мечтатель от А с подобным описанием апсары нельзя быть уверенным, что не встречал его (или что-то очень похожее: "кто сотворил такую красавицу, несравненную в трёх мирах?" и т. п.) в другом произведении.
Не думаю, что вы где-то могли читать такое.

А у меня присутствует смутное ощущение узнавания ;D
Или во всяком случае нет тут ничего, что могло бы ударить, как электрическим разрядом.
Довольно банальная идея: "Скажи, откуда ты взялась?" С привлечением местных богов.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от января 28, 2021, 16:55
Или во всяком случае нет тут ничего, что могло бы ударить, как электрическим разрядом.
Довольно банальная идея: "Скажи, откуда ты взялась?" С привлечением местных богов.

А здесь не банальная идея?

Уж месяц зашел; Плеяды —
Зашли... И настала полночь,
И час миновал урочный...
Одной мне уснуть на ложе!

И что в этом стихотворении Сапфо может "ударить, как электрическим разрядом"? 

Мечтатель

Цитата: Damaskin от января 28, 2021, 16:46
Определенное обыгрывание стандартных тем, конечно, существует. Впрочем, это не характерная черта индийской поэзии. У древних греков было то же самое.

Я не утверждаю, что в греческой поэзии всё было принципиально иначе.
Но вот Сапфо - индивидуальность, так же как среди множества однотипных персидских поэтов Хайям уникален.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Цитата: Damaskin от января 28, 2021, 16:57
Уж месяц зашел; Плеяды —
Зашли... И настала полночь,
И час миновал урочный...
Одной мне уснуть на ложе!

И что в этом стихотворении Сапфо может "ударить, как электрическим разрядом"?

Лаконизм.
:)
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от января 28, 2021, 16:59
так же как среди множества однотипных персидских поэтов Хайям уникален.

Нет, не уникален. Почитайте любые другие рубаи - там то же самое.

Любовник молодой, целуй свою подругу!
Считайте счастьем то, что вас влечет друг к другу.
Коль вместе быть вам миг, ловите этот миг.
Судьба — проклятый круг, несутся дни по кругу.

Если бы я написал, что это Хайям, вы бы не усомнились.

Цитата: Мечтатель от января 28, 2021, 16:59
Но вот Сапфо - индивидуальность

Бхартрихари - тоже индивидуальность. И Амару. И Бильхана. И Калидаса. Я читаю этих поэтов, и у каждого вижу свои особенности.
А Сапфо и Хайям - это просто раскрученные бренды.


Мечтатель

Цитата: Damaskin от января 28, 2021, 17:03
Любовник молодой, целуй свою подругу!
Считайте счастьем то, что вас влечет друг к другу.
Коль вместе быть вам миг, ловите этот миг.
Судьба — проклятый круг, несутся дни по кругу.

Если бы я написал, что это Хайям, вы бы не усомнились.

Я бы подумал, что это какая-то плохая интерпретация "по мотивам".
У Тхоржевского или Плисецкого тоже хватает отсебятины, но у них хоть вкус есть.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Цитата: Damaskin от января 28, 2021, 17:03
Цитата: Мечтатель от Но вот Сапфо - индивидуальность
Бхартрихари - тоже индивидуальность. И Амару. И Бильхана. И Калидаса. Я читаю этих поэтов, и у каждого вижу свои особенности.

Да, наверное.
Если разбирать произведения определённого автора, становятся известными его излюбленные образы, лексика.
Я не имею ничего против индийских поэтов, но пока ничто оттуда не вдохновило читать санскритские тексты. Всё или слишком шлифованное до красивости (как "Времена года" Калидасы), или дидактично-нравоучительное (как Бхартрихари), или большое (драмы того же Калидасы, эпос)...
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от января 28, 2021, 17:15
Всё или слишком шлифованное до красивости (как "Времена года" Калидасы)

Вы читали перевод Карышевой?

Цитата: Мечтатель от января 28, 2021, 17:15
дидактично-нравоучительное (как Бхартрихари)

Не могу назвать стихи Бхартрихари "дидактично-нравоучительными". Не в большей степени, чем любая другая философская поэзия. Разве что "Нитишатака", да и то далеко не все строфы.

Собственно, о вкусах не спорят, но вот так лихо судить о целой литературе, ничего из нее толком не ознакомившись с ней хотя бы в переводе - это как-то слишком...

Мечтатель

Цитата: Damaskin от января 28, 2021, 17:23
Цитата: Мечтатель от Всё или слишком шлифованное до красивости (как "Времена года" Калидасы)
Вы читали перевод Карышевой?

Веры Потаповой.
Изощрённо выписанные картины природы.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от января 28, 2021, 17:31
Веры Потаповой.

Где вы такой перевод нашли? Насколько мне известно, Потапова эту поэму не переводила.

Мечтатель

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от января 28, 2021, 17:31
Изощрённо выписанные картины природы.

Хотя насчет изощренности вы правы. Индийцы были мастерами пейзажной лирики. На их фоне греки и китайцы выглядят прозаично и уныло.

Damaskin


Мечтатель

Цитата: Damaskin от января 28, 2021, 17:39
А что в нем еще есть из индийского кроме "Времен года"?

Бхартрихари (пер. Веры Потаповой)

Остальные писали на других языках:
Видьяпати Тхакур
Рабиндранат Тагор (Тхакур)
Назрул Ислам
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Все нашел. Спасибо за наводку. Перевод Потаповой - фрагментарный. Но какой-то особой изощренности в этих стихах не вижу:

Птицы грустят на ветвях,
среди зноем сожженной листвы.
Род обезьяний, чуть жив,
к лесистым нагорьям плетется.
Тинистый пруд отыскать
пытается буйволов стадо.
Пьет из лесного ключа
благородных оленей семья.

У Карышевой, ИМХО, переведено лучше:

Птицы грустят на деревьях, засохших от засухи,
в поисках влаги скитаются буйволы дикие,
пить из глубоких колодцев пытаются щарабхи,
в горных лесах обезьяны от солнца скрываются.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от января 28, 2021, 17:44
Бхартрихари (пер. Веры Потаповой)

Из Бхартрихари, похоже, те же стихи, что и в БВЛ. Вообще у Потаповой Бхартрихари не получился.

Мечтатель

Ха-ха...
Сейчас во "Временах года" увидел:

"Кто был ее творец? Весенний месяц,
Любви пособник? Светлая луна,
Ей подарившая свою красу?
Цветущий сад, благоуханья полный?
Но древний, в созерцанье погруженный,
Святой, что отупел от богословья
и от молельщиков? Ему нет нужды
до красоты! Не мог такое чудо
Создать благочестивый старый дурень!..."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Цитата: Damaskin от января 28, 2021, 17:44
пить из глубоких колодцев пытаются щарабхи

Щарабхи у большинства русскоязычных читателей не вызывают никаких ассоциаций. Как хливкие шорьки.

И как переводить пейзажную лирику, если значительная часть реалий непонятна... Голоса каких-нибудь экзотических птиц, например.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от января 28, 2021, 17:50
Сейчас во "Временах года" увидел:

А вот это ляп издателя. Стихотворение Калидасы, но не из "Времен года", а из драмы "Мужеством завоеванная Урваши".
То есть перевод Липкина показался вам знакомым, потому что вы уже читали то же стихотворение в переводе Потаповой :)
(А какие глубокомысленные рассуждения о стандартности индийских стихов  ;D)

Damaskin

Вот еще чисто хайямовское стихотворение:

Оставь мечеть! Предпочитай пиры!
Где гурии Тараза, Бухары?
Живи для них! Мой бог молитв не любит,
Он для любовной создал нас игры.

Правда, написал его Рудаки...

Мечтатель

Цитата: Damaskin от января 28, 2021, 18:29
Вот еще чисто хайямовское стихотворение:

Оставь мечеть! Предпочитай пиры!
Где гурии Тараза, Бухары?
Живи для них! Мой бог молитв не любит,
Он для любовной создал нас игры.

Правда, написал его Рудаки...

Написал переводчик.
Ещё неизвестно, что там у Рудаки.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от января 28, 2021, 18:31
Написал переводчик.
Ещё неизвестно, что там у Рудаки.

Переводчик отвечает за форму, а содержание вполне хайямовское. Впрочем, можете почитать сами рубаи Рудаки в оригинале и сравнить.

Мечтатель

Цитата: Damaskin от января 28, 2021, 18:37
Переводчик отвечает за форму, а содержание вполне хайямовское.

Где вы только такие плохие и скабрёзные переводы находите ;D
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от января 28, 2021, 18:47
Где вы только такие плохие и скабрёзные переводы находите

Так в "Лириках Востока", которую вы мне присоветовали :) 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр