Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Surjo (Сурж) — мой эсперантоид/планетоид

Автор Vertaler, мая 15, 2017, 09:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Mona

Не встречал раньше такого термина, но в качестве эвфемизма слова kakum готов взять на вооружение.
По сути же понятно, субстантивированное и лексикализованное пассивное причастие. Иначе говоря, несколько переосмысленное имя объекта бывшего глагола.
Случай с отчимом интересен, т.к. тут по сути речь об объекте неназванного действия со стороны какого-то отца.
По аналогии и в дополнение к kakum я бы тогда добавил anum или analum.

Впрочем, эсперантский суффикс -aĵ- тоже содержит сему объектности, равно как и -ul- сему субъектности. Kakaĵo, kakulo... Отчасти в силу неодушевленности первого и одушевленности второго.

Wolliger Mensch

Цитата: Mona от октября  9, 2019, 21:39
Случай с отчимом интересен, т.к. тут по сути речь об объекте неназванного действия со стороны какого-то отца.

*Otьčimъ — букв. «считаемый за отца». Никакой стороны никакого другого отца там нет.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Mona

Да, "со стороны" - неверно сказано. "Считаемый за" - опущенный глагол. Отец - его объект или субъект, как посмотреть. Про другого отца я не говорил, я говорил про некоего. Кому-то он отец, а кому-то отчим.

(На эсперанто почему-то duonpatro, я бы скорее назвал patrulo или patranto, а то и еще яснее - patrinedzo.)

Wolliger Mensch

Цитата: Mona от октября  9, 2019, 22:11
Да, "со стороны" - неверно сказано. "Считаемый за" - опущенный глагол. Отец - его объект или субъект, как посмотреть. Про другого отца я не говорил, я говорил про некоего. Кому-то он отец, а кому-то отчим.

(На эсперанто почему-то duonpatro, я бы скорее назвал patrulo или patranto, а то и еще яснее - patrinedzo.)

Дети ж не обязательно рождались свои, а отчимом человек всё равно считался — достаточно, чтобы были дети от предыдущего брака.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Mona

Ну вот, т.е. patrinedzo. Но тут о пассивном существительном говорить не приходится.
Еще вариант, ближе к объекту - kielpatro, только такой модели в эсперанто нет, а если бы была, то c веками появилась бы приставка kil- или kjel-.
Неплохая тема для отдельной ветки про эсперанто. :-)

wandrien

Цитата: Vertaler от октября  8, 2019, 15:20
Надо довкурить логлан наконец  и понять, что с прилагательными там. Если краткая форма корня именно под это служит, например, то придётся ещё одно окончание вводить. Я уже ввёл (но вроде забыл сообщить) -um для пассивных существительных типа kakum "говно", сталбыть, какое-то -al тоже впишется.
Тоже пытался разработать детальную систему трансформации частей речи.

В теории получается всё хорошо. Но на практике это может сработать только если есть фиксированный список корней языка, и после создания туда ни новые корни добавляться не будут, ни новые оттенки смысла ответвляться не будут.

Думаю, что в живом применении языка неизбежны ситуации, когда первичность глагольного или именного значения корня становится размытой, а система начинает плодить искллючения.

Выхода я не нашел, и в итоге пришел к системе, похожей на эсперанто, но только немного более детализированной в части именных корней: -a -- абстрактные явления, названия процессов, действий, состояний и т.п.; -o - физические явления, живая и нживая материя; -u - человек, боги или другие осознанно действующие существа.

Это позволяет снять часть неопределённости при конверсии корней, свойственной эсперанто, но в то же время не порождает излишний схематизм. Категории больше как именные классы при существительном, нежели полноценные словообразовательные единицы.

Приблизительный смысл трансформаций:

(-e - глагол; -i - прилагательное)

-u -> -e  "выступать как"
-o -> -e  "действовать с использованием, посредством; производить что-либо; снабжать чем-либо"
-a -> -e  "проявлять абстракцию в действии"

-e -> -a  "деятель"
-e -> -o  "объект действия"
-e -> -u  "действие, результат действия"

-i -> -a  "одушевленный носитель качества"
-i -> -o  "предметный носитель качества"
-i -> -u  "название качества"

В такой системе мы можем начать с корня любого типа и начать навешивать на него дополнительные смыслы и производные слова, не предусмотренные словарём - и система останется согласованной.

Hellerick

Цитата: wandrien от октября 12, 2019, 16:14
-a -- абстрактные явления, названия процессов, действий, состояний и т.п.; -o - физические явления, живая и нживая материя; -u - человек, боги или другие осознанно действующие существа.


Цитата: wandrien от октября 12, 2019, 16:14
-e -> -a  "деятель"
-e -> -o  "объект действия"
-e -> -u  "действие, результат действия"

-i -> -a  "одушевленный носитель качества"
-i -> -o  "предметный носитель качества"
-i -> -u  "название качества"

Pare ce tu confusa la flexes -u e -a.
Складывается ощущение, что вы путаете окончания -u и -a.

wandrien

Цитата: Hellerick от октября 12, 2019, 18:44
Складывается ощущение, что вы путаете окончания -u и -a.
Очепятки. Копипаст с последующей правкой не глядя - зло.

Hellerick

Publici denova. Esta ves con esemplos.
Публикуйте заново. И теперь -- с примерами.

basta

Цитата: Vertaler от октября  8, 2019, 15:20
Надо довкурить логлан наконец  и понять, что с прилагательными там.
Там их нет, не ищите... Прилагательные ("синий") и существительные ("мяч") доведены до глаголов ("быть синим" и "быть мячом") и используется или сочинительная связь:

это является-синим и является-мячом = это синий мяч,

или танру, что-то типа наречия:

это по-синему является-мячом ~ это синяя разновидность того, что является мячом

Я в своей "скукотище" сделал так, чтобы по сравнению с ложбаном сочинительной связью стало не менее удобно пользоваться, чем танру, так как чрезмерное употребление танру чревато размыванием смысла не смотря на то, что с формальной точки зрения текст остаётся контекстно-свободным. Чтобы не употреблять союзы, можно использовать такой часто оставляемый без внимания механизм как приложение (аппозиция).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр