Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какие книги мы читаем?

Автор 5park, июня 7, 2010, 15:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Мечтатель

Цитата: Виоленсия от октября  1, 2018, 11:52
А что там?

Да так... Показан внутренний мир женщины.
Но не только это отпугнуло. И в первых главах было уже достаточно много похабщины, а я это не люблю.

Виоленсия

Цитата: Мечтатель от октября  1, 2018, 11:59
Цитата: Виоленсия от октября  1, 2018, 11:52
А что там?
Да так... Показан внутренний мир женщины.
Но не только это отпугнуло. И в первых главах было уже достаточно много похабщины, а я это не люблю.
Эх, хорошо, что зарубежной литературе у нас нет госэкзамена и не надо это читать...

Мечтатель

Цитата: Виоленсия от октября  1, 2018, 12:03
Эх, хорошо, что зарубежной литературе у нас нет госэкзамена и не надо это читать...

Не стоит составлять собственное мнение по чужим словам. Возможно, вам бы произведение (не именно "Улисс", а вообще) понравилось.
У меня появилось отторжение этой книги из-за некоторых особенностей её стиля. Но у другого читателя его может вовсе не быть.

Easyskanker

Напомнило, как мама открыла одну из моих кинговских книг, а там на первой странице женщина переживает по поводу своей менструации. В итоге мама знает Кинга не как автора ужастиков и тем более не как автора, исследующего природу городов одноэтажной Америки, а как мерзкого извращенца :)

Мечтатель

Менструация на первой странице меня бы тоже насторожила...
Вообще для меня так: произведение может быть сколько угодно умным, но если автор позволил себе ввести туда "кучу нечистот" хотя бы раз, запашок оттуда испортит всю атмосферу книги или фильма. Да, зажав нос и собрав волю в кулак, можно дочитать или досмотреть творение, но полюбить уже не получится.
Может, "Улисс" и написан гением, но пусть с этим разбираются специалисты по литературе модернизма. Я лучше буду ориентироваться на собственные ощущения "приятно-неприятно".

Easyskanker

Цитата: Мечтатель от октября  1, 2018, 12:32
Менструация на первой странице меня бы тоже насторожила...
О, вы бы и без нее отказались читать любую книгу Кинга дальше первой страницы. Впрочем, вы много не теряете — его книги рассчитаны на подростков.

Мечтатель

Цитата: Easyskanker от октября  1, 2018, 12:42
О, вы бы и без нее отказались читать любую книгу Кинга дальше первой страницы.

С дочерью как-то читали сборник его рассказов в оригинале (она читала вслух и переводила, я корректировал произношение и перевод). Но по собственному почину я такое, конечно, не стал бы читать.

Bhudh

Цитата: Виоленсия от октября  1, 2018, 12:03хорошо, что зарубежной литературе у нас нет госэкзамена
Какое классное управление.
"Экзамен русскому языку", "экзамен лингвистике", "сдача экзамена высшей математике".
Прекрасно деперсонализует преподов и персонализует саму Науку.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lodur

Цитата: Мечтатель от октября  1, 2018, 11:59Да так... Показан внутренний мир женщины.
Нефильтрованный поток сознания. Как-будто у мужчин он лучше... :donno:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Damaskin

Мне близок юмор Джойса. Вот, например, как он описывает ирландского националиста по кличке Гражданин:


(эпизод "Циклопы"). 

Easyskanker


Damaskin

Цитата: Easyskanker от октября  1, 2018, 14:35
Английский юмор, он такой.

Это не английский юмор, а ирландский. Он более... разнузданный, что-ли. Ирландцам не свойственна та сдержанность эмоций, которой отличаются английские джентльмены.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от октября  1, 2018, 12:18
У меня появилось отторжение этой книги из-за некоторых особенностей её стиля.

Ваше ханжество - это нечто... Особенно забавно, что оно сочетается с тягой к "свободным умам" и т. п.

Мечтатель

Цитата: Damaskin от октября  1, 2018, 14:57
Ваше ханжество - это нечто...

ЦитироватьХа́нжество — показная (демонстративная) форма благочестия и набожности при тайной или явной неверности исповедуемым идеям. Разновидность морального формализма и лицемерия. Как пишет Ноам Хомский, ханжа (лицемер) — это тот, кто прикладывает к другим стандарты, которые отказывается применять к себе.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от октября  1, 2018, 15:06
ЦитироватьХа́нжество — показная (демонстративная) форма благочестия и набожности при тайной или явной неверности исповедуемым идеям. Разновидность морального формализма и лицемерия. Как пишет Ноам Хомский, ханжа (лицемер) — это тот, кто прикладывает к другим стандарты, которые отказывается применять к себе.

И что?

Мечтатель

Цитата: Damaskin от октября  1, 2018, 14:52
Это не английский юмор, а ирландский. Он более... разнузданный, что-ли. Ирландцам не свойственна та сдержанность эмоций, которой отличаются английские джентльмены.

Ну вот, значит, не нравится мне ирландский юмор. Ханжество не при чём вообще.

Мечтатель

Цитата: Damaskin от октября  1, 2018, 15:13
И что?

Если человек проповедует одно, а делает противоположное (или стремится к нему), тогда его можно назвать ханжой. Если же действительно не нравятся грубые и грязные шутки и тексты, то это совсем другое, к ханжеству не имеющее отношения.

Мечтатель

Цитата: Damaskin от октября  1, 2018, 14:57
Особенно забавно, что оно сочетается с тягой к "свободным умам"

Тяга к свободным умам не подразумевает, что необходимо полюбить "ирландский юмор".

Виоленсия

Цитата: Bhudh от октября  1, 2018, 13:29
Цитата: Виоленсия от октября  1, 2018, 12:03хорошо, что зарубежной литературе у нас нет госэкзамена
Какое классное управление.
"Экзамен русскому языку", "экзамен лингвистике", "сдача экзамена высшей математике".
Прекрасно деперсонализует преподов и персонализует саму Науку.
"По зарубежной литературе", само собой. Kurcze, опять опечаталась. (И, пока писала сообщение, ещё раз!! Что со мной сегодня?  :fp: )

Damaskin

Цитата: Мечтатель от октября  1, 2018, 15:22
Если человек проповедует одно, а делает противоположное (или стремится к нему), тогда его можно назвать ханжой. Если же действительно не нравятся грубые и грязные шутки и тексты, то это совсем другое, к ханжеству не имеющее отношения.

Да, я действительно неточно выразился.
Если же говорить об "Улиссе", то цель этой книги - описать человека в целом, как "верх", так "низ". Соответственно, в книге присутствует весь спектр того, что человеку свойственно - от интеллектуальных разговоров о Шекспире до описания дефекации.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Damaskin

Продолжая тему Джойса. Оказывается, сейчас переводится его последний и самый сложный роман Finnegans Wake. Вот как выглядит начало:

{Возвращение}

рекутопия, после здания Евы и Адама, уйдя от берега, найти чтоб устья изгиб, принесёт нас по разомкнутому прочному круговику назад к границам и Замку-на-Взгорье.

{Ничто ещё не произошло вновь}

Рыцарь печального образа жизни д'амурных виолистов морским волоком из-за своей недальноводности ища не вновеприбыл вспятившись с Северной Арморуки на эту сторону многогоднего перешейка Малой Европы, чтобы своеводничать свою переизолированную войну; ни отвесные скулы лесопроходчиков у реки Окуни ещё не заносились перед горлопанами Лаврентского Графства, регулярно дублирующими народоопись; ни всплывающий в пламени голос ещё не воздуходул «меня ж, меня ж» ради вводивводного «ты петрокаменеси»; не успел ещё, но лишь после вероловли, и гадзлёныш впрах раззадачить глухооконного исаака; не успел ещё, хотя за радость считаются воронессы, и двуцарь гнездосвиватель кровообидеть соузнаваемых эстёр. Нюни крапинки из отцова заветного солода Жем или Шом не сварили при подковчатом свете, а рудоберег имперадужки ещё только мерещился кругоподробно на лицевод".

Вот как выглядит тот же фрагмент в переводе Анри Волохонского (который перевел 40 страниц из романа):

бег реки мимо Евы с Адамом, от берой излучины до изгиба залива просторным пространством возратных течений приносит нас вспять к замку Хаут и его окрестностям.

Сэр Тристрам с виолой д`аморе из-за ближнего моря прибыл назад пассажиром транспорта Северной Арморики на эту сторону изрезанного перешейка в Европу Малую дабы самолично вести пенисолированную войну на полуострове: не то чтобы возмышенные горы у потока Окони раздувались до прожорливых горджиев графства Лоренс, а те все время в тисме дублинировали вдвое: не то чтобы глас огня вздувал миш миш для поперечного виски: пока еще нет, но вспоре потом малый промел старого слипкого исаака: пока нет, хоть все путем среди сует ванесс, когда у сестер пусть соси сок во гневе на двойного натанджо. Хрена ежевичного из папашина солода варил бы Чхем или Шен при свете радуги, и пылающий конец ея отражался кольцом на поверхности вод.

И оригинал:

riverrun, past Eve and Adam's, from swerve of shore to bend    1
of bay, brings us by a commodius vicus of recirculation back to   2
Howth Castle and Environs.   3
    Sir Tristram, violer d'amores, fr'over the short sea, had passen-    4
core rearrived from North Armorica on this side the scraggy   5
isthmus of Europe Minor to wielderfight his penisolate war: nor   6
had topsawyer's rocks by the stream Oconee exaggerated themselse   7
to Laurens County's gorgios while they went doublin their mumper   8
all the time: nor avoice from afire bellowsed mishe mishe to   9
tauftauf thuartpeatrick: not yet, though venissoon after, had a   10
kidscad buttended a bland old isaac: not yet, though all's fair in   11
vanessy, were sosie sesthers wroth with twone nathandjoe. Rot a   12
peck of pa's malt had Jhem or Shen brewed by arclight and rory   13
end to the regginbrow was to be seen ringsome on the aquaface.

На настоящий момент полностью переведены восемь глав. Почитать можно здесь: http://samlib.ru/r/rene_a/

Мечтатель

Цитата: Damaskin от октября  2, 2018, 19:29
Хрена ежевичного из папашина солода варил бы Чхем или Шен при свете радуги, и пылающий конец ея отражался кольцом на поверхности вод.

Какого ежевичного хрена это читать?
Не, не лежит у меня душа к Джойсу.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от октября  2, 2018, 19:41
Какого ежевичного хрена это читать?
Не, не лежит у меня душа к Джойсу.

У себя Вконтакте переводчик честно предупреждает читателей: если не осилили "Улисс", то за "Поминки по Финнегану" браться не стоит.
Впрочем, когда Джойс начал публиковать фрагменты из "Поминок", от него отступились и многие горячие поклонники. Весьма неоднозначная получилась книга.

Виоленсия


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр