Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Взаимопонимаемость тюркских языков.

Автор LOSTaz, января 12, 2012, 15:01

0 Пользователи и 10 гостей просматривают эту тему.

TestamentumTartarum

Я не думаю, что это была прям цитата. Может перефраз?

А про девочку писал Куприн:
Девочка и Слон/Слон Томми (возможно, перевод какого-то английского источника) (1907).
Повествование похожее.
Может из одноименного мультфильма взяли цитату.


P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

ЦитироватьПод конец выводят слонов. Их  три:  один  большой,  два  совсем
маленькие, карлики, но все-таки ростом куда больше,  чем  лошадь.  Странно
смотреть, как эти  громадные  животные,  на  вид  такие  неповоротливые  и
тяжелые, исполняют самые трудные фокусы,  которые  не  под  силу  и  очень
ловкому человеку. Особенно отличается самый большой  слон.  Он  становится
сначала на задние лапы, садится, становится на голову, ногами вверх, ходит
по деревянным бутылкам, ходит по катящейся бочке,  переворачивает  хоботом
страницы  большой  картонной  книги  и,  наконец,  садится  за   стол   и,
повязавшись салфеткой, обедает, совсем как благовоспитанный мальчик.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Agabazar

Цитата: Beksultan от июля  5, 2018, 22:25
Цитата: TestamentumTartarum от июля  5, 2018, 21:41
Кстати, это случаем не из рассказа про больную девочку?!
- если найдете первоисточник этой цитаты (она из романа братьев Стругацких "Понедельник начинается в субботу"), то моментально прославитесь, это по-моему единственная цитата из этой книги, для которой еще не обнаружен источник.
Считается, живём в эпоху постмодернизма, где всё является завуалированной цитатой или изощрённой реминисценцией из прошлого.  Но это не плагиат, конечно,  не грубое списывание.

TestamentumTartarum

Beksultan, ваше мнение?!
Цитата: TestamentumTartarum от июля  5, 2018, 22:41
Я не думаю, что это была прям цитата. Может перефраз?

А про девочку писал Куприн:
Девочка и Слон/Слон Томми (возможно, перевод какого-то английского источника) (1907).
Повествование похожее.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!


TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Beksultan

TestamentumTartarum, вроде бы есть свидетельство, что это прямая цитата -
ЦитироватьДо сих пор не установлен источник знаменитых, зацитированных «Слона» и «Вина»: «Слон есть самое большое животное из всех живущих на земле. У него на рыле есть большой кусок мяса, который называется хоботом потому, что он пуст и протянут, как труба. Он его вытягивает и сгибает всякими образами и употребляет его вместо руки...» и «Вино, употребляемое умеренно, весьма хорошо для желудка; но когда пить его слишком много, то производит пары, унижающие человека до степени несмысленных скотов. Вы иногда видели пьяниц и помните еще то справедливое отвращение, которое вы к ним возымели...». Друг Аркадия Натановича переводчик Мариан Николаевич Ткачев говорил мне, что именно он принес их Аркадию, но припомнить, откуда он их почерпнул, не смог.
Светлана Бондаренко. Неизвестные Стругацкие. От «Понедельника...» до «Обитаемого острова»: Черновики, рукописи, варианты

TestamentumTartarum

Где-то я читал про слона в такой трактовке, но не помню где.
И если этого отрывка нет в самом начале книги "Понедельник начинается в субботу" - то точно не у Стругацкого читал, ибо эту книгу я так и не начал (первую пару страниц глянул).
По-моему я вообще Стругацких не читал (хотя люблю фантастику), лишь "Обитаемый остров" посмотрел - и то, оценил фильм "на раза два посмотреть", где первый раз  - ознакомится, а второй - если по телевизору больше ничего интересного не будет идти.

P.S. Честно говоря, особо советскую/российскую фантастику и не воспринимаю.
Было пару рассказов, которые более-менее понравились, но больше не припомню.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

joodat

Еще один тюркский для перевода.

Биз ир билен мекдебе гелйәрис. Җаң какылан бадына класа гирйәрис. Мугаллым хем класа гирйәр. Биз оны еримизден туруп, гаршы алярыс. Соң отурярыс. Мугаллымың айданларыны диңлейәрис. Ол бизе китап окап берйәр. Мугаллым бизе хат яздыряр ве сурат чекдирйәр. Мугаллым бизе гызыклы хекаялар окап берйәр. Биз класда китап окаярыс, хат язярыс, арифметикадан мысаллар ишлейәрис.


Биз эрте менен мектепке келебиз. Коңгуроо шыңгыраганда класска киребиз. Мугалим да класска кирет. Биз ага ордубуздан туруп, учурашабыз. Андан кийин отурабыз. Мугалимдин айткандарын тыңдайбыз (угабыз). Ал бизге китеп окуп берет. Мугалим бизге кат жаздырат жана cүрөт чийдирет (тарттырат). Мугалим бизге кызыктуу окуялар [жөнүндө] окуп берет. Биз класста китеп окуйбуз, кат жазабыз, арифметикадан мисалдарды чыгарабыз (чечебиз).


Азъ есмь


joodat

Цитата: Азъ есмь от августа 16, 2018, 16:43
Первое туркменский, второе -- киргизский?
Да.  К моему удивлению, из всех огузских он мне наиболее понятен.

Азъ есмь

Чего тут удивляться-то, ɣоспаде. Зато огузам он понятен так себе.



TestamentumTartarum

Цитата: true от августа 16, 2018, 18:11
Цитата: Азъ есмь от августа 16, 2018, 18:08
Зато огузам он понятен так себе.
А туркмены чё - не огузы?
Нет, действительно есть что-то общее с кипчакскими. По крайней мере лично у меня такое впечатление, как я уже ранее говорил.
Наверное, нет такой сильной тенденции к синтетизму, как она есть в турецком и азербайджанском :???
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

То бишь в синтаксисе пусть и непохожие, непонятные порой, но вполне ожидаемые слова и элементы на ожидаемых же местах :)
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

true

Цитата: TestamentumTartarum от августа 16, 2018, 18:37
Нет, действительно есть что-то общее с кипчакскими
Так это понятно, последние тысячу лет туркмены жили в соседстве с кыпчаками и карлуками. И почти всегда в одних государствах.

joodat

Еще одна сказка.

Бир ит аузына суйек тислеп, копирден отип баратыр еди. Кози суꜰа тусти. Суда озининг коленгкесин корди. Брақ, оны басқа ит деп билди. Онынг аузындаꜰы суйегин алу ушын ит озин суꜰа таслады. Брақ суда ҳешқандай ит ҳамь суйек таппады. Озь суйегинен де айрылды.


Муйнаҡ, ауыҙына һөйәк ҡабып, күперҙән үтеп бара ине. Һыуҙа уҙенең күләгәһен күрҙе. Муйнаҡ уны, ауыҙына һөйек ҡапҡан бүтән бер эт, тип уйланы. Үҙ һөйәген ауыҙынан ыскындырҙы ла, һыуҙағы эт һөйәген талап алыу өсөн, һыуға ташланды. Теге һөйәкте лә ала алманы, үҙенеке лә һыу төбөнә китте.

Бир ит оозуна сөөк тиштеп, көпүрөдөн өтүп бараткан эле. Көзу сууга түштү. Сууда өзүнүн көлөкөсүн көрдү. Бирок, аны башка ит деп билди (ойлоду). Анын оозундагы сөөгүн алуу үчүн ит өзүн сууга таштады. Бирок сууда эч кандай сөөк таппады. Өз сөөгүнөн да айрылды.



TestamentumTartarum

 :eat:
А просто так башкирский - без предварительного знакомства с текстом - вам понятен?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!


Азъ есмь

Как и следовало ожидать, узбекский текст понятен лучше всего. Владею аз.языком.

joodat

Цитата: sail от августа 18, 2018, 13:13
Первый на каком языке?
На каракалпакском
Цитата: Азъ есмь от августа 18, 2018, 13:38
Как и следовало ожидать, узбекский текст понятен лучше всего. Владею аз.языком.
А где тут узбекский?

joodat

Цитата: TestamentumTartarum от августа 18, 2018, 13:08
:eat:
А просто так башкирский - без предварительного знакомства с текстом - вам понятен?
Понятен, главное не забывать что их һ это наше с.

Азъ есмь

Цитата: joodat от августа 18, 2018, 14:42
Цитата: sail от августа 18, 2018, 13:13
Первый на каком языке?
На каракалпакском
Цитата: Азъ есмь от августа 18, 2018, 13:38
Как и следовало ожидать, узбекский текст понятен лучше всего. Владею аз.языком.
А где тут узбекский?


Я увидев барахлящую гармонию гласных, принял его за узбекский. Меа кульпа.

TestamentumTartarum

Цитата: joodat от августа 18, 2018, 14:48
Цитата: TestamentumTartarum от августа 18, 2018, 13:08
:eat:
А просто так башкирский - без предварительного знакомства с текстом - вам понятен?
Понятен, главное не забывать что их һ это наше с.
Там иногда нетривильный облик у слов - даже на татарский с ложными друзьями иногда текст можно перевести.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр