Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Стоматолог/дантист/зубной врач

Автор From_Odessa, марта 21, 2018, 04:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Насколько могу судить, я обычно говорю "стоматолог". Вероятно, иногда и " зубной", "зубной врач", но редко. Слово " дантист" не использую вообще.

Драгана

Чаще всего зубной. Стоматолог и зубной врач тоже использую. Дантист и зубник - нет.

RockyRaccoon

Дантист - это из прошедших веков. Зубник - слышал только от какой-то старой бабки. Зубной врач - длинно.
Я в зависимости от собеседника употребляю "стоматолог" (хоть это и ещё длиннее "зубного врача", но он ведь так называется официально) и "зубной".

Upliner

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

RockyRaccoon

Цитата: Upliner от марта 21, 2018, 11:20
Цитата: RockyRaccoon от марта 21, 2018, 11:06Зубной врач - длинно.
Всего три слога вместо четырёх у "стоматолога"
Я же выше объяснил, почему.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.


From_Odessa

Цитата: From_Odessa от марта 21, 2018, 04:56
Насколько могу судить, я обычно говорю "стоматолог". Вероятно, иногда и " зубной", "зубной врач", но редко. Слово " дантист" не использую вообще.
За прошедшее время ничего не изменилось. А вот мама говорит обычно "зубной", бабушка покойная (мать мамы) тоже так говорила.

Встречал информацию о варианте "зубник", но с его употреблением никогда не сталкивался.

From_Odessa

Цитата: RockyRaccoon от марта 21, 2018, 11:06
Дантист - это из прошедших веков.
Видел, как Равонам употреблял на форуме это слово как нейтральное.

Ещё надо заметить, что в переводах иностранных фильмов, по-моему, обычно употребляют именно слово "дантист".

RockyRaccoon

Цитата: From_Odessa от декабря 10, 2020, 08:33
Видел, как Равонам употреблял на форуме это слово как нейтральное.

Ещё надо заметить, что в переводах иностранных фильмов, по-моему, обычно употребляют именно слово "дантист".
Так потому что dentist у англофонов - обычное слово.

Эслыш

В разговоре -- зубной. Если узнать когда принимает, то стоматолог.

Python

Цитата: RockyRaccoon от декабря 10, 2020, 22:08
Так потому что dentist у англофонов - обычное слово.
Кстати, преимущественно в переводах с английского «дантиста» и вижу. Примерно как и «содовую» вместо «газировки».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

watchmaker

Обычно "стоматолог", реже "зубной". Бабушка чаще говорит "зубной". "Дантист" слышу крайне редко, хотя пару раз употреблял. А вот у иностранных студентов - исключительно "dentist"...
Кстати, а почему у нас "дантист" через "а"? Из французского заимствовано?

From_Odessa

Цитата: RockyRaccoon от декабря 10, 2020, 22:08
Так потому что dentist у англофонов - обычное слово.
Да, но при переводе (как и с французского) можно было бы учитывать то, как обычно говорят у нас :)

Vesle Anne

Тут пришлось объяснять, что стоматолог - это дантист, а не специалист по желудку (estómago)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Andrey Lukyanov

Zahnarzt, tandarts, tandlæge, tannlege, tandläkare, hammaslääkäri...

Цитата: watchmaker от декабря 12, 2020, 22:06
Кстати, а почему у нас "дантист" через "а"? Из французского заимствовано?
Да, от фр. dentiste.

Awwal12

Как-то так сложилось, что "дантист" у меня неизбежно ассоциируется с Данте и его адом.
Цитата: RockyRaccoon от марта 21, 2018, 11:06
Дантист - это из прошедших веков.
По мне так скорее из переводной литературы...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Andrey Lukyanov


Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

RockyRaccoon

Цитата: From_Odessa от декабря 12, 2020, 22:08
Цитата: RockyRaccoon от декабря 10, 2020, 22:08
Так потому что dentist у англофонов - обычное слово.
Да, но при переводе (как и с французского) можно было бы учитывать то, как обычно говорят у нас :)
Ну вот такие у нас переводчики. "Нет у меня для вас других переводчиков".  8-)

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

RockyRaccoon

Цитата: Awwal12 от декабря 12, 2020, 22:58
Цитата: RockyRaccoon от Дантист - это из прошедших веков.
По мне так скорее из переводной литературы...
Видимо, одно другого не исключает.
(wiki/ru) Стоматология:
ЦитироватьВ 1838 году в России вышел закон, в соответствии с которым звание «дантист» с правом на самостоятельную практику можно было получить только после сдачи специальных экзаменов в медицинской академии.
ЦитироватьВ 1883 году Ф. И. Важинским было основано «Первое общество дантистов в России», а Александром Карловичем Лимбергом «С.-Петербургское общество дантистов и врачей, занимавшихся зубоврачеванием».

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль


Poirot

Помнится, будучи школьником, регулярно смотрел "Утреннюю почту". Как-то там показали типа "клип" какой-то нашей группы (название уже забыл) на песню "Доктор Ватсон". Там встречалась фраза: "Доктор Ватсон, врачуйте людей". Я сперва не сразу распарсил это слово ("врачуйте" в смысле). Но когда понял, что я услышал всё правильно, задумался: откуда эти мужики его взяли?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр