Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Как это будет на разных языках?

Автор Фанис, апреля 6, 2014, 23:22

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

TestamentumTartarum

Цитата: Сарт от сентября 11, 2017, 20:22
Я в детстве слышал фразу: Латы төшөп йоқлап қалыпты. Речь шла об уснувшем ребенке. Как переводится фраза не знаю. Может на каком то тюркском языке есть подобное выражение
Букв. Уснул, будто бы свалившись с навеса (резко и с полным расслаблением всех мышц, как это бывает у маленьких детей - что очень похоже на сабж).
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

short

Есть ли у тюрков слово "җиләс", на татарском слышится как "җиләз" - ветра мало, это слово обозначает прохладную ветреную погоду?

Сарт

Цитата: TestamentumTartarum от сентября 12, 2017, 01:21
Цитата: Сарт от сентября 11, 2017, 20:22
Я в детстве слышал фразу: Латы төшөп йоқлап қалыпты. Речь шла об уснувшем ребенке. Как переводится фраза не знаю. Может на каком то тюркском языке есть подобное выражение
Букв. Уснул, будто бы свалившись с навеса (резко и с полным расслаблением всех мышц, как это бывает у маленьких детей - что очень похоже на сабж).
Меня интересует значение слова "латы". Что касается последнего выражения - что очень похоже на сабж - не очень понял.

Сарт

Цитата: TestamentumTartarum от сентября 12, 2017, 01:21
Цитата: Сарт от сентября 11, 2017, 20:22
Я в детстве слышал фразу: Латы төшөп йоқлап қалыпты. Речь шла об уснувшем ребенке. Как переводится фраза не знаю. Может на каком то тюркском языке есть подобное выражение
Букв. Уснул, будто бы свалившись с навеса (резко и с полным расслаблением всех мышц, как это бывает у маленьких детей - что очень похоже на сабж).
Вы встречали это выражение раньше. Если да, как оно звучало и как переводится "латы"?

TestamentumTartarum

Нет. Ранее не слышал это выражение.
"Похоже на сабж" - имел в виду, что резким образом обмякшее тело  - заметная (и потому обличенная в поговорку) черта, как уснувшего маленького ребенка, так и человека упавшего с высоты и потерявшего сознание.

Латы - диалектное слово, обозначающее навес.
Подозреваю, что это стяжение другого диалектного слова, точнее словосочетания с ним:
лабаз
     |
лапас
     |
латас > латас асты > латасты > латы
                                                                |
                                                             (sic!)
                                                       латы асты

Окончание -ыпты придает оттенок результативности:
калыпты - и в результате, остался (нужно учитывать, что в поговорке составной глагол йоклап кал-).

То, что латы не поставлен в исходный падеж - тоже, по видимому, диалектная черта.

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Фанис

Цитата: TestamentumTartarum от сентября 13, 2017, 00:20
Латы - диалектное слово, обозначающее навес.
Подозреваю, что это стяжение другого диалектного слова, точнее словосочетания с ним:
лабаз
     |
лапас
     |
латас > латас асты > латасты > латы
                                                                |
                                                             (sic!)
                                                       латы асты

Намудрили.  :no:



Сарт

Цитата: TestamentumTartarum от сентября 13, 2017, 00:20
Нет. Ранее не слышал это выражение.
"Похоже на сабж" - имел в виду, что резким образом обмякшее тело  - заметная (и потому обличенная в поговорку) черта, как уснувшего маленького ребенка, так и человека упавшего с высоты и потерявшего сознание.

Латы - диалектное слово, обозначающее навес.
Подозреваю, что это стяжение другого диалектного слова, точнее словосочетания с ним:
лабаз
     |
лапас
     |
латас > латас асты > латасты > латы
                                                                |
                                                             (sic!)
                                                       латы асты

Окончание -ыпты придает оттенок результативности:
калыпты - и в результате, остался (нужно учитывать, что в поговорке составной глагол йоклап кал-).

То, что латы не поставлен в исходный падеж - тоже, по видимому, диалектная черта.


Скорее всего под словом латы имеется нечто другое. Открытый навес у нас называется - түбәлек, закрытые сооружения - итлек или савасна (от завозня, сейчас не применяется). Лат асты, термин темниковских татар применим ли в отношении сибирских татар. У нас таких строений, по-моему не было. Крытые дворы я видел на Урале. Хотя это выражение относящееся к позе уснувшего ребенка могли распространять выходцы из Поволжья и оно сохранилось до середины ХХ столетия. Если это так, то это выражение должно быть в ходу татар-мишар.
Йоклап калыпты - переводится на литературный как - йоклап калган икән.

Удеге

Цитата: Сарт от сентября 11, 2017, 20:22
Я в детстве слышал фразу: Латы төшөп йоқлап қалыпты. Речь шла об уснувшем ребенке. Как переводится фраза не знаю. Может на каком то тюркском языке есть подобное выражение
*Ҳолати тушиб, ухлаб қолипти.* (узб)
Ҳолат
*Состояние его спав, заснул.*
Нездоровилось, был возбужден, капризничал ребёнок?
А есть это слово в сиб.татарском? Может, неточно запомнили?
Арабизм.

TestamentumTartarum

Цитата: Удеге от сентября 15, 2017, 02:00
Цитата: Сарт от сентября 11, 2017, 20:22
Я в детстве слышал фразу: Латы төшөп йоқлап қалыпты. Речь шла об уснувшем ребенке. Как переводится фраза не знаю. Может на каком то тюркском языке есть подобное выражение
*Ҳолати тушиб, ухлаб қолипти.* (узб)
Ҳолат
*Состояние его спав, заснул.*
Нездоровилось, был возбужден, капризничал ребёнок?
А есть это слово в сиб.татарском? Может, неточно запомнили?
Арабизм.
Я значит ошибался. Но странно, что не только начальная х элизировась, но и последующая гласная.

Единственно, если так:
ху/олаты>хылаты>ылаты>латы
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Фанис

Цитата: Удеге от сентября 15, 2017, 02:00
*Ҳолати тушиб, ухлаб қолипти.* (узб)
Ҳолат
*Состояние его спав, заснул.*
Вы точно слышали такое выражение в узбекском или это предполржение?

Цитата: Удеге от сентября 15, 2017, 02:00
Нездоровилось, был возбужден, капризничал ребёнок?
А есть это слово в сиб.татарском? Может, неточно запомнили?
Арабизм.
Это слово в татарском звучит, как хәләт. В переднязычной огласовке и без сокращений.

Фанис

Цитата: Удеге от сентября 15, 2017, 02:00
Нездоровилось, был возбужден, капризничал ребёнок?
Судя по вопросительному знаку и звездочкам, видимо, это было предположение.

Фанис

Для начала стоит посмотреть в Большом диалектологическом словаре.

Сарт


*Ҳолати тушиб, ухлаб қолипти.* (узб)
Ҳолат
*Состояние его спав, заснул.*
Нездоровилось, был возбужден, капризничал ребёнок?
А есть это слово в сиб.татарском? Может, неточно запомнили?
Арабизм.
[/quote]Возможно не точно запомнил. Слышал только пару раз. Не помню в какой обстановке. Похоже вы правы. Но смущает одно, однокоренное слово حَالٌ заимствовано сибирскотатарским как қәл. В сибирскотатарском это слово "латы" не нашел. Словари не полные.

Türk

Цитата: short от сентября 12, 2017, 10:49
Есть ли у тюрков слово "җиләс", на татарском слышится как "җиләз" - ветра мало, это слово обозначает прохладную ветреную погоду?
Yel+az? Если это то, то это два отдельных слова и означает просто "ветра мало".
yel - ветер
az - мало
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Фанис

Цитата: Türk от сентября 16, 2017, 08:56
Цитата: short от сентября 12, 2017, 10:49
Есть ли у тюрков слово "җиләс", на татарском слышится как "җиләз" - ветра мало, это слово обозначает прохладную ветреную погоду?
Yel+az? Если это то, то это два отдельных слова и означает просто "ветра мало".
yel - ветер
az - мало
В тюркских языках слова не так образуются.

Türk

Цитата: Фанис от сентября 16, 2017, 11:19
Цитата: Türk от сентября 16, 2017, 08:56
Цитата: short от сентября 12, 2017, 10:49
Есть ли у тюрков слово "җиләс", на татарском слышится как "җиләз" - ветра мало, это слово обозначает прохладную ветреную погоду?
Yel+az? Если это то, то это два отдельных слова и означает просто "ветра мало".
yel - ветер
az - мало
В тюркских языках слова не так образуются.
Я так понял он на слух просто пишет.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

sail

В детстве когда кто-то подсаживался кому-то сзади на велосипед или просил его покатать, тот, кого просили, обычно говорил желаз (желі аз), чтобы тот отстал от него.

Фанис

Цитата: Сарт от сентября 11, 2017, 20:22
Я в детстве слышал фразу: Латы төшөп йоқлап қалыпты. Речь шла об уснувшем ребенке. Как переводится фраза не знаю. Может на каком то тюркском языке есть подобное выражение
В Большом диалектологическом словаре дано несколько слов, происходящих из русского слова лад: латумлап, латум, латсыз, латом, латлы, латлау, лат, латка салу, латына тешү.

Лат  —   җай, уңай, җайлы, уңайлы   —   удобно, сподручно, удобный, сподручный

Судя, по примерам употребления, приведенным в словаре, русизм лат используется точно так же и с теми же значениями, что и слово җай в литературном, следовательно выражение латы төшөп - это то же самое, что җае төшеп в обычном татарском, которое означает "по выпадении удобного случая, при выпадении удобного случая".


TestamentumTartarum

Цитата: Фанис от сентября 13, 2017, 11:45
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 13, 2017, 00:20
Латы - диалектное слово, обозначающее навес.
Подозреваю, что это стяжение другого диалектного слова, точнее словосочетания с ним:
лабаз
     |
лапас
     |
латас > латас асты > латасты > латы
                                                                |
                                                             (sic!)
                                                       латы асты

Намудрили.  :no:
Может быть.

P.S. Почему-то у меня не сразу отобразилось несколько последующих моему комментариев (Фанисовские и ещё кого-то) - отсутствовали в течении суток, несмотря на то, что и заново в тему заходил, и страницу обновлял. Зато последние отображались. Сейчас довольно таки удивился, что обсуждение имело место быть.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Maksim Sagay

Как на ваших языках будет "чёрт/бес/демон"? Есть что-нибудь, кроме арабо-персидских(шайтан,джин, дев, албасты/ламасти)?И есть ли понятие "ведьмы"/"демонической женщины"? В хакасском есть целый пантеон всяких духов и разной нечисти (чего стоят неупокоенные духи умерших "süne" или демоны , толкающие на самоубийство через удавление верёвкой"poncıx"и многие другие).Самые известные и часто соотносимые с христианскими чертями это, конечно, "айналар"(айна), а ведьма -хуу хат.

Beksultan

В киргизском те же, перечисленные вами, слова - жин, шайтан, албарсты. Еще ажына, азезил, тажаал. Духов называют арбак. Духов, владеющих каким-нибудь местом, называют ээси - хозяин. Дом с привидением - үйдүн ээси бар. Мазардын ээси - дух святилища. Дух-покровитель - колдоочу. У него есть дух-покровитель - Анын колдоочусу бар. О человеке со сверхъестественными способностями, умеющем шаманить, знающемся с нечистой силой - Анын чымыны бар. Незримые духи, часто добрые - кайып, чилтен.
Ведьма - желмогуз, жез кемпир, мастан кемпир.

Türk

Цитата: Maksim Sagay от октября  1, 2017, 11:14
Как на ваших языках будет "чёрт/бес/демон"? Есть что-нибудь, кроме арабо-персидских(шайтан,джин, дев, албасты/ламасти)?И есть ли понятие "ведьмы"/"демонической женщины"? В хакасском есть целый пантеон всяких духов и разной нечисти (чего стоят неупокоенные духи умерших "süne" или демоны , толкающие на самоубийство через удавление верёвкой"poncıx"и многие другие).Самые известные и часто соотносимые с христианскими чертями это, конечно, "айналар"(айна), а ведьма -хуу хат.
Al arvad, hal arvad, hal anası.
Qarabasdı, qarabasan.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Alessandro

Я тут несколько лет назад спрашивал, как математические формулы на разных языках читаются. И вот ещё возник вопрос: как произносятся на известных вам языках выражения, в которых порядковый номер обозначается буквой, а не числом типа Xi, an (по-русски "икс итое", "а энное")?
Спасибо, что дочитали.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр