Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: Фанис от Апреля 7, 2014, 00:22

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Апреля 7, 2014, 00:22
Иногда хочется спросить (наверное, не мне одному), как на разных тюркских языках такое-то слово или выражение, а в словари заглядывать не всегда удобно. Для таких случаев решил открыть эту тему.

И сразу первый вопрос, как звучит на разных ТЯ слово в значении "ладно"? В татарском ярый (ярай) или ярар.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Апреля 7, 2014, 00:31
Каз. - жарайды, мақұл, дұрыс, жақсы
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Фанис от Апреля 7, 2014, 00:44
Каз. - жарайды, мақұл, дұрыс, жақсы
:) Вот и в таких случаях эта тема полезна, иногда бывает надо узнать какое слово более употребительно или какое в каких случаях употребляется.

В случае - "Ладно, пойду я", которое из них будет употреблено?
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Апреля 7, 2014, 00:49
ал жақсы! → ну ладно!; до свидания!
ал мен кеттім → ну, я пошел
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Фанис от Апреля 7, 2014, 00:51
"Жарайды, мен кеттім" - не говорят?
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Апреля 7, 2014, 00:55
Тут нужны хорошо знающие, а я - нет. Говорят, но это может быть калькой. Кстати, вот это вот кеттім один турок тоже в кальки с русского записал, но это довольно спорно.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Фанис от Апреля 7, 2014, 01:07
Как будет "ниче, пойдет, сгодится"? В татарском "бара, барыр" или "ярар".
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 7, 2014, 01:09
Чуваши наряду с Эп кайрăм "Ну, я пошел" часто говорят  Эп кайтартăм "Ну, я пошел (где кайтар- каузатив от кай- "идти")". То же явление иногда наблюдал в татарском и других кыпчакских. Вроде как нигде не литературно.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Апреля 7, 2014, 01:18
ярар
:yes: жарар, жарайды.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 7, 2014, 01:22
Еще жарап кетеді.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: SWR от Апреля 7, 2014, 01:25
Еще жарап кетеді.
Юрать, каятем? :)
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Фанис от Апреля 7, 2014, 01:28
Эп - это только "ну" или есть и другие значения?
Название: Как на разных языках?
Отправлено: SWR от Апреля 7, 2014, 01:30
Эп - это только "ну" или есть и другие значения?
Эп - это только "Я". Эпир - "Мы". Жендосо вольно добавил "Ну".
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 7, 2014, 01:31
Еще жарап кетеді.
Юрать, каятем? :)
Не, в чувашском аналогом жарап кетеді будет юра пырать, юра каять.
Чувашские сойдёты: пырать, каять, юрать, пырĕ, кайĕ, юрĕ, пырасла, каясла, юрăхлă, мая килет и т.д. Самые распространенные - юрать, пырать, каять.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 7, 2014, 01:34
Эп - это только "ну" или есть и другие значения?
Ну я туда вставил по смыслу. Эп кайрăм = мин киттем. 
Название: Как на разных языках?
Отправлено: SWR от Апреля 7, 2014, 01:34
Еще жарап кетеді.
Юрать, каятем? :)
Не, в чувашском аналогом жарап кетеді будет юра пырать, юра каять.
Чувашские сойдёты: пырать, каять, юрать, пырĕ, кайĕ, юрĕ, пырасла, каясла, юрăхлă, мая килет и т.д. Самые распространенные - юрать, пырать, каять.
Вообще то, упомянув "Юрать", я имел ввиду "Ладно, хорошо".
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 7, 2014, 01:40
...упомянув "Юрать", я имел ввиду "Ладно, хорошо".
Понял я, просто точной калькой жарап (дееприч. от жара- "годиться") кетеді (наст.-буд. вр. от кет- "уходить, идти") в чувашском будет юраса каять. Но смысл не тот совсем.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Хусан от Апреля 7, 2014, 06:12
Mayli, ketdim (В узбекском)
Yaxshi, ketdim (В хорезмском)
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Хусан от Апреля 7, 2014, 06:13
И ещё: Boʻpti, ketdim.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Calle от Апреля 7, 2014, 07:32
Каз. - жарайды, мақұл, дұрыс, жақсы
:) Вот и в таких случаях эта тема полезна, иногда бывает надо узнать какое слово более употребительно или какое в каких случаях употребляется.

В случае - "Ладно, пойду я", которое из них будет употреблено?
В азербайджанском конкретно в этом случае употребят слово "daha" (при чем произноситься будет примерно как "day"): "Daha mən gedim". У иранских азербайджанцев ещё есть полный эквивалент "ладно" (как вводное слово): "Xub, mən gedim". В обоих случаях калька с персидского.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Апреля 7, 2014, 07:34
Xub
И у узбеков, казахов.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: mail от Апреля 7, 2014, 08:07
На юге: мақұл/мейлі/жақсы/бопты/жарайды, кеттім. Последнее говорят очень редко. И в большинстве случаев произносят как жарайт или jарайт.
На севере: жарайды/жақсы, кеттім. Первое произносят jәрәйт, не "ж". Мақұл/мейлі/бопты вообще не используются.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Апреля 7, 2014, 08:10
Что это - j?
Название: Как на разных языках?
Отправлено: mail от Апреля 7, 2014, 08:13
киргизское ж
Название: Как на разных языках?
Отправлено: true от Апреля 7, 2014, 09:38
Как будет "ниче, пойдет, сгодится"? В татарском "бара, барыр" или "ярар".
В тм в смысле "ладно" и остальные, в основном, используют слово "bolýar". Типа, "bolýar, gitdim ". Про "сгодится" можно сказать "ýarar", но обычно говорят все же "bolar". Ýarar - это больше в значении "нравиться, пригодится, подойдет".
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Хусан от Апреля 7, 2014, 19:05
В хорезмском тоже "бўлади, гетдим". "Яриди" только в значении "пригодиться", "подойдет".
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Апреля 7, 2014, 19:23
Чуваши наряду с Эп кайрăм "Ну, я пошел" часто говорят  Эп кайтартăм "Ну, я пошел (где кайтар- каузатив от кай- "идти")". То же явление иногда наблюдал в татарском и других кыпчакских. Вроде как нигде не литературно.
В этих примерах аффикс -тар/-тер выступает чуть ли не в роли нулевого аффикса. Ибо Кайрăм=Кайтартăм. Конечно, есть стилистические различия. Но не более того. Подобное употребление данного аффикса —весьма тонкая материя. Оно не носит универсального характера. Например, тот же кайтар не обязательно =кай, т.е. в некоторых контекстах может означать: позволь некоему третьему лицу уйти, уехать. Отрицательную форму вообще только в этом смысле употреблять можно.  То есть, Ан кай≠Ан кайтар. Наверное, здесь особых правил нет. Носитель языка всё это чувствует подспудно. Литературно ли подобное разноплановое употребление аффикса? Почему бы и нет!
В татарском глагольные формы с таким аффиксом (-тыр/-тер, -дыр/-дер), если не ошибаюсь, называются понудительным залогом.  Насколько это правомерно —не могу сказать.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 7, 2014, 19:28
Охо.
/много думал/
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Апреля 7, 2014, 19:34
Охо.
/много думал/
Много. Но всё равно кое-что упустил. Ну например у татар вариантов аффикса с подобным значением ещё больше. Ничего, сойдёт.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 7, 2014, 20:04
Охо.
/много думал/
Много. Но всё равно кое-что упустил. Ну например у татар вариантов аффикса с подобным значением ещё больше. Ничего, сойдёт.
Ну, в остальном как у всех - джарайд, хайыр...
/больше для точковки темы ляпнул/
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Reethae от Апреля 8, 2014, 03:09
По-хакасски чарир, аар.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 12, 2014, 07:32
Как звучат де и айт /говори/ в ТЯ ,в т.ч. в чувашском ?
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 12, 2014, 07:56
Как звучат де и айт /говори/ в ТЯ ,в т.ч. в чувашском ?
те- (в том же значением, что и в остальных тюркских)  и ыйт-/-ыт- "спрашивать, спросить" (ср. якут. ыйыт- "спрашивать, распрашивать"). В архетипе *ạjɨt- - каузатив от *ạj- "рассказать, разъяснять, называть, указывать, распоряжаться".   
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Хусан от Апреля 12, 2014, 21:20
Как звучат де и айт /говори/ в ТЯ
В узбекском тоже аналогична.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Апреля 12, 2014, 23:38
Как звучат де и айт /говори/ <...> в чувашском ?
Пишется те. Точное транскибирование (т.е. написание "по русским правилам")  невозможно. Не те, не тэ, не де и не че.  Разве что с помощью международных фонетических знаков.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 13, 2014, 00:31
Как звучат де и айт /говори/ <...> в чувашском ?
Пишется те. Точное транскибирование (т.е. написание "по русским правилам")  невозможно. Не те, не тэ, не де и не че.  Разве что с помощью международных фонетических знаков.
Это татарское или свое де ?
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 13, 2014, 02:02
Это татарское или свое де ?
Своё - чувашский, вообще-то, тюркский язык, если что  ;D
В верховых и средненизовых говорах произносится как [t'ɛ], в тёкающе-сёкающих низовых -  [tɛ].
В средненизовых говорах форма 3-лица ед.ч. часто реализуется как [t'it'] "он говорит", а форма 3-лица мн.ч - как [t'iɕɕɘ] "они говорят". В средненизовых говорах можно услышать деепричастие [t'ɛjajza] "говоря" = лит. [t'ɛzɛ].
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 13, 2014, 02:11
Эль в значении 'поселение' есть в булгарских ?
Где-то читал, что в древности эль мог стоять раньше собственно названия. Типа Эльджурт, Эльбург'ан, Эльтарк'ач :donno:
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Апреля 13, 2014, 08:23
В чувашском слово эль отдельно употребляется чрезвычайно редко. Настолько редко, что, возможно, и не включено в словари. Но тем не менее оно есть: (http://www.vurnar.ru/Istoriya-CHuvashii/Page-3.html)"Особый интерес представляют предания и легенды о селе Алдиарове Янтиковского района и бездонном озере Эль-кюль (оно карстовое) близ этого селения. Основателем села был Эльтер с семьей. (По другому преданию, Алдиарово основал Айдар, прибывший с левобережья Волги за коровой; по третьему преданию, селение основано мальчиком, который был перевезен с левобережья Волги зимой засунутым в рукав тулупа. Имя Эльтер очень близко к слову эльтебер — «болгарский царь», по Ибн Фадлану). И русское название села Алдиарово сходно с термином эльтебер. В названии озера Эль-кюль, как и в названии Эльтер, эль означает «народ», «общество»." (В.Д.Димитриев)
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 13, 2014, 12:15
Древнетюркскому el/ẹl в чувашском закономерно соответствует jal "селение, односельчане, люди/мир".
Йотированная форма была уже в начале X века - см. дирхем Алмыса Шилки (http://www.zeno.ru/showphoto.php?photo=84677).
 Название д. Алдиарово происходит от арабизма алдияр со значением "друг">чув. языч. имя Эльтер. В казахском это слово сконтаминировало с рефлексом ДТ ẹlteber "вассальный правитель" и стало почетным обращением сначала к ханам, а потом просто обращением к знати типа "ваше благородие".
 Этимологию названия озера Элкÿл следует считать пока невыясненной, версия Димитриева о "народном озере" крайне сомнительна.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Апреля 13, 2014, 13:04
Эль в значении 'поселение' есть в булгарских ?
Где-то читал, что в древности эль мог стоять раньше собственно названия. Типа Эльджурт, Эльбург'ан, Эльтарк'ач :donno:
Эль присутствует в названиях населённых пунктов: Мăрсаел, Патăрьел, Патреккел (<Патирекьел), .... Подобных названий, наверное, сотни. В основном в низовочувашских регионах. Вот татарское селение Ишмурзино-Суринск имеет такие названия: Сăрьел (чув.) и Сориле (тат.). Элемент ель там соответсвует элементу ил. Или вот возьмём слово "Тĕпел"(передняя комната), которое М.Федотов прямо расшифровывает как Тĕп+Ел.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Апреля 13, 2014, 13:17
Этимологию названия озера Элкÿл следует считать пока невыясненной, версия Димитриева о "народном озере" крайне сомнительна.
Само собой. Но существует же озеро Аль (http://ru.wikipedia.org/wiki/Аль_(озеро)) (Эл) и, соответственно, река с тем же названием. В верховьях которой как раз расположено село Алдиарово (Элпуç).
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 13, 2014, 15:21
озеро Аль (http://ru.wikipedia.org/wiki/Аль_(озеро)) (Эл) и, соответственно, река с тем же названием. В верховьях которой как раз расположено село Алдиарово (Элпуç).
Ну да. Потому и сомнительная димитриевская этимология. Озеро, скорее всего, получило название по названию реки. Но этимологизировать гидроним, состоящий из двух букв сложновато. Чувашский начальный гласный [ɛ] (за очень редкими исключениями) происходит из [а], поэтому, с учетом односложности гидронима, архетип для [ɛl'] должен выглядеть как *[ajəl]/*[ajɨl], с последующим выпадением йота и закономерным упереднением гласного. Айыл [аjɨl] же может быть и личным именем стандартнотюркского происхождения.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 13, 2014, 15:40
Или вот возьмём слово "Тĕпел"(передняя комната), которое М.Федотов прямо расшифровывает как Тĕп+Ел.
У Федотова следующее:
(http://ssmaker.ru/60bec839.png)
К стандартнотюркскому el (~ чув. jal<*jäl')"государство, народ, селение" никакого отношения не имеет. Второй компонент < *äl/ *älü "1. рука, 2. направление, сторона"<*älig "рука"
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Апреля 13, 2014, 15:47
Как вам сравнение ПТ *iel с монг. ajil?
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 13, 2014, 16:02
Как вам сравнение ПТ *iel с монг. ajil?
Никак. А монгольское слово похоже на тюркизм.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 13, 2014, 16:19
Offtop
Просто к слову. Невероятно обидно, что у нас, в Чувашии, тюркология никакая практически. Не говоря о стандартных тюркских, абсолютное большинство выпускников вузов прошлых лет (нынешних не знаю) и в историческом развитии родной чувашской фонетики ни в зуб ногой.
Читаю кое-какие работы местных ученых последних лет - большинство, имхо, никакой ценности, кроме иллюстративной, не представляют  :(
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 13, 2014, 16:23
Offtop
Помню, и меня учили в ЧГУ, что чувашский произошел из древнетюркского (орхоно-енисейского). Серьезно так  :(
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Апреля 13, 2014, 16:42
Никак. А монгольское слово похоже на тюркизм.
И айимаг?
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Апреля 13, 2014, 17:09
У Федотова следующее: <...>
Кстати, Федотов ошибочно "вылавливает"  в ойконимах с -ел элемент -кел, сближая его с кил. В таких как, например, Йăвашкел, Пÿтреккел, Микушкел, Тÿскел,.... На мой взгляд, в подавляющем большинстве случаев никак не может быть так. Скажем, Канккел=Канкка+Ел, Ухинккел=Ухинкке+Ел.... Причём слитное написание объясняется лишь сложившимися традициями. Вполне могло быть, к слову, вот так: Çĕрпÿ Ел (Çĕрпÿ Эл) вместо Çĕрпÿел. Поэтому наличие в чувашском языке слова Эл (Ел) я считаю доказанным. Ведь марийцы его не из татарского же переняли!
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 13, 2014, 17:15
И айимаг?
:donno: Не знаю. Но похоже от того же корня *aɣɨ-.

Кстати, по поводу этимологии чув. йăх "род, племя, сперма" я, видимо, ошибался. В ЭСТЯ I на  стр. 434 приведено  азербайджанское слово ojux "род", похоже что когнат.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 13, 2014, 17:26
Ведь марийцы его не из татарского же переняли!
Они переняли его из того же языка, из которого в чувашский попали стандартотюркизмы т.н. "первой волны". Семантика и фонетический облик марийского слова не позволяют предполагать чувашский источник заимствования. В марийских есть стандартотюркизмы, отсутствующие в современном татарском (конкретно данное слово в татарском есть, но в несколько другом облике - ил сущ 1. страна 2. родина 3. край 4. деревня, село 5. народ, мир, общество 6. пр мирской), но имеющиеся в языках ногайской подгруппы. Марийское эл - "золотоордынизм".
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Апреля 13, 2014, 18:32
Не знаю. Но похоже от того же корня *aɣɨ-.
Таки в монг. эти слова скорее исконны, а в тюркских монголизмы, либо когнаты (менее вероятно).
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 13, 2014, 20:50
Как я понял, в чувашской топнимике эль стоит в конце слоаа. В каких-то языках есть топонимы типа Эльбург'ан /неудачный пример, может означать 'ветренный'/, или Эльджурт ?
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Апреля 13, 2014, 20:58
Как я понял, в чувашской топнимике эль стоит в конце слоаа.
В названиях населённых пунктов —да. ( Правда, есть Элпуç, но там Эл —это река, а не страна, сообщество). Может быть и Эль, и Йель.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: SWR от Апреля 14, 2014, 07:37
Этимологию названия озера Элкÿл следует считать пока невыясненной, версия Димитриева о "народном озере" крайне сомнительна.
Само собой. Но существует же озеро Аль (http://ru.wikipedia.org/wiki/Аль_(озеро)) (Эл) и, соответственно, река с тем же названием. В верховьях которой как раз расположено село Алдиарово (Элпуç).
В верховье реки Аль, которая течет мимо озера и связано с ним протокой, расположена деревня Березовка (Хурăнлăх), а ближе всех к озеру в низине находиться деревня Беляево (Çĕнçырма), Алдиарово же (Кивĕ Элпуç) раположилось на пригорке и несколько дальше.
Вероятно Жендосо прав, озеро названо по реке Аль (Эль). Хотя у Ашмарина приведен смысл имени - "Бездонное озеро", видимо, за глубину. В детстве я часто был на этом озере, в основном на рыбалке. Помниться называли чуть ли не 40-70 метров глубины этого карстового происхождения озере. Но это вряд ли.
Вообще, в прежние годы по весне озеро и река в низине могли широко разливаться.
Как я понял, в чувашской топнимике эль стоит в конце слоаа.
В названиях населённых пунктов —да. ( Правда, есть Элпуç, но там Эл —это река, а не страна, сообщество). Может быть и Эль, и Йель.
Ель (река) видимо сидит и в названиях рек: Сидель, Енель, Большой Цивиль (Мăн Çавал) и т.д.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Фанис от Апреля 14, 2014, 07:58
Ведь марийцы его не из татарского же переняли!
Они переняли его из того же языка, из которого в чувашский попали стандартотюркизмы т.н. "первой волны". Семантика и фонетический облик марийского слова не позволяют предполагать чувашский источник заимствования. В марийских есть стандартотюркизмы, отсутствующие в современном татарском (конкретно данное слово в татарском есть, но в несколько другом облике - ил сущ 1. страна 2. родина 3. край 4. деревня, село 5. народ, мир, общество 6. пр мирской), но имеющиеся в языках ногайской подгруппы. Марийское эл - "золотоордынизм".
Так говорите, как будто форма ил это не результат развития языка. Предки татар , по-вашему, никогда не говорили эл?
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 14, 2014, 10:42
Мул, лошак ?
Название: Как на разных языках?
Отправлено: true от Апреля 14, 2014, 11:11
Эшекат
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 14, 2014, 11:42
Эшекат
Серьезно штоль ?
Название: Как на разных языках?
Отправлено: true от Апреля 14, 2014, 12:07
Эшекат
Серьезно штоль ?
А что такого-то? Так в народе называют. Литературное - "гатыр", если важно.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: true от Апреля 14, 2014, 12:11
Шмеля называют "эшек ары", еще есть какие-то, навскидку не вспомню. Про сильный холод говорят: "эшек совугы".
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 14, 2014, 12:28
Литературное - "гатыр", если важно.
Да, именно это меня интересует.
Есть предположение, что КБ Годур - выносливый, - когнат гатыра/к'адыра.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 14, 2014, 12:29
Так говорите, как будто форма ил это не результат развития языка. Предки татар , по-вашему, никогда не говорили эл?
Говорили. Но мне неизвестно где и когда.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: mail от Апреля 14, 2014, 13:19
Мул, лошак ?
қашыр. по-моему и то и другое.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Апреля 14, 2014, 20:58
Древнетюркскому el/ẹl в чувашском закономерно соответствует jal "селение, односельчане, люди/мир".
Йотированная форма была уже в начале X века - см. дирхем Алмыса Шилки (http://www.zeno.ru/showphoto.php?photo=84677).
Не слишком ли просто? Всё ли так однозначно?
Наряду с Тавăш есть Тивĕш.  В Красночетайском районе — Атнар. В основе, видимо, имя человека. Но ведь существуют и Атнер, и Этнер... А также чувашская фамилия Атняров (жители и выходцы из Нового Ахпердина Бат. р-на). Не говоря уже о классических примерах типа сахат—сехет, çамçа—çемçе.
Кроме того, Йель ведь тоже йотироавнная форма. И вдруг мне вспомнилось, как у нас пишут то Эткер, то Еткер (чаще всего). В детстве у нас была игра: Епĕ, Есĕ, Епир, Есир, Есрел, Есремет.... Как бы в "особый язык" играли.  :) 
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 18, 2014, 18:59
Как будет тесто ?
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Янаби от Апреля 18, 2014, 19:07
Как будет тесто ?
баш. - ҡамыр,тат. - камыр(произносится также как и в башкирском)
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Хусан от Апреля 18, 2014, 21:26
узб. Хамир
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Апреля 19, 2014, 20:22
Как будет тесто ?
Чувашское Чуста́ (<русск. Тесто)
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 19, 2014, 21:34
Древнетюркскому el/ẹl в чувашском закономерно соответствует jal "селение, односельчане, люди/мир".
Йотированная форма была уже в начале X века - см. дирхем Алмыса Шилки (http://www.zeno.ru/showphoto.php?photo=84677).
Не слишком ли просто? Всё ли так однозначно?
Наряду с Тавăш есть Тивĕш.  В Красночетайском районе — Атнар. В основе, видимо, имя человека. Но ведь существуют и Атнер, и Этнер... А также чувашская фамилия Атняров (жители и выходцы из Нового Ахпердина Бат. р-на). Не говоря уже о классических примерах типа сахат—сехет, çамçа—çемçе.
Это разнодиалектные формы.
Кроме того, Йель ведь тоже йотироавнная форма. И вдруг мне вспомнилось, как у нас пишут то Эткер, то Еткер (чаще всего). В детстве у нас была игра: Епĕ, Есĕ, Епир, Есир, Есрел, Есремет.... Как бы в "особый язык" играли.  :)
Топоформант [-jel'] as is изолированно не встречается и не может встречаться - в первом слоге его гласный неизбежно бы перешел в [a], что и наблюдаем в ял, а в непервом слоге он закономерно сохранил свое качество. Кроме того, нельзя смешивать йот в таких словах как ял, яка, ят и некоторых других, с более поздней низовой дифтонгоизацией  (центром которой является говор хирти) в таких словах как диал. йэпир "мы", йэпĕ "я", йэсрел "дьявол" (т. е . в тех, в которых начальному низовому [jɛ-] соответствует начальное [ɛ-] других говоров и диалектов) и т.п. В первом случае йот - общечувашский, восходит к древнему состоянию, а во втором - локальный диалектный, возникший, возможно, под поздним влиянием какого-то ногаеподобного языка/диалекта (в самих же ногайских данная черта возникла, думаю, под влиянием огурского субстрата).
Название: Как на разных языках?
Отправлено: murat от Апреля 25, 2014, 14:23
у кого как будет"посвятил,посвящать"
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 25, 2014, 14:52
у кого как будет"посвятил,посвящать"
чув. халалла- (<араб.)
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Хусан от Апреля 26, 2014, 11:40
в узбекском
посвятить
посвя/титъ, -ящу, -ятишъ сов. (несов. посвящатъ)
1 кого-что во что хабардор (воќиф) ќилмоќ, маьлум ќилмоќ; таништирмоќ, билдирмоќ; ~титъ друга в свою тайну дўстини ўз сиридан вокиф ќилмоќ, ўз сирини дўстига билдирмоќ; ~титъ родственника в свои планы ќариндошини ўз режаларидан хабардор ќилмоќ, ўз режаларини ќариндошларига маьлум ќилмоќ;
2 что кому-чему баѓишламоќ, атамоќ; ~титъ себя науке ўзини фанга баѓишламоќ; ~титъ все силы боръбе за мир бор кучини тинчлик учун курашга баѓишламоќ; его доклад ~щён творчеству А. С. Пушкина унинг доклади А. С. Пушкин ижодига баѓишланган;
3 что атамоќ, баѓишламоќ, хотирасига баѓишламоќ; ~титъ книгу своему другу китобини дўстига (дўстининг хотирасига) баѓишламоќ;
4 кого-что во что уст. и церк. ном (унвон) бермоќ; ~титъ в рыцари рицарлик номини (унвонини) бермоќ; ~титъ в епископы епископлик унвонини (даражасини) бермоќ.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Awwal12 от Апреля 26, 2014, 11:48
Offtop
(Слегка переименовал тему.)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Апреля 26, 2014, 12:07
Offtop
(Слегка переименовал тему.)
Offtop
А звездочка чего означает?
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Фанис от Апреля 26, 2014, 19:50
у кого как будет"посвятил,посвящать"
чув. халалла- (<араб.)
от халяль, что ли?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Апреля 26, 2014, 19:55
Как будет "пожалуйста" на разных тюркских? По-татарски - зинхар өчен.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Апреля 26, 2014, 20:36
Марҳамат
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Янаби от Апреля 26, 2014, 20:38
а также "илтимос"(означает просьбу)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: murat от Апреля 27, 2014, 00:25
есть у меня друг турок ахыска,был у него в гостях и услышал слово "бағышладым" в значении "простил",есть такое у кого нить?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 27, 2014, 00:31
В КБ всякие побуд. междометия типа ий, шо, ха, из близких по смыслу фраз - разы бол./в зависимости от контекста - между ну и латна:-) /
Баг'ышла в др. значении - есть.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: murat от Апреля 27, 2014, 00:36
Мул, лошак ?
в уйгурском- қечир
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Апреля 27, 2014, 07:41
чув. халалла- (<араб.)
от халяль, что ли?
Ага.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Timiriliyev от Апреля 27, 2014, 07:49
Как будет "пожалуйста" на разных тюркских? По-татарски - зинхар өчен.
[Сахалыы] Баһаалыста. Ну и про вежливость не забываем (ыл vs. ылан кул, кэл vs. кэлэ түс).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Апреля 27, 2014, 08:42
Баһаалыста
Заимствование из русского.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Timiriliyev от Апреля 27, 2014, 09:27
Заимствование из русского.
Это всем известно.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Calle от Апреля 27, 2014, 16:18
есть у меня друг турок ахыска,был у него в гостях и услышал слово "бағышладым" в значении "простил",есть такое у кого нить?
В азербайджанском есть. Персизм.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Апреля 27, 2014, 23:47
Как будет "пожалуйста" на разных тюркских? По-татарски - зинхар өчен.
Тархасшăн=тархас+шăн (чув.).  "Тархас" (<перс.) тоже пожалуйста, только редко в таком виде употребляется. Аффикс -шăн является аналогом (когнатом) татарского слова өчен.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Джереми от Апреля 28, 2014, 00:17
Мул, лошак ?
в уйгурском- қечир
Мул в балачке - катрюк. Лошаков (жеребец х ослица) не было.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: cv# от Апреля 28, 2014, 02:43
Как будет "пожалуйста" на разных тюркских? По-татарски - зинхар өчен.
Тархасшăн=тархас+шăн (чув.).  "Тархас" (<перс.) тоже пожалуйста, только редко в таком виде употребляется. Аффикс -шăн является аналогом (когнатом) татарского слова өчен.
-асшăн это видимо от хотеть, өчен видимо аналог чувашского валли
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 28, 2014, 09:36
Мул, лошак ?
в уйгурском- қечир
Мул в балачке - катрюк. Лошаков (жеребец х ослица) не было.
Катрюк от к'атыр, очевидно.
Несколько странна такая фон. неустойчивость в инлауте: ч/т/ш/д...
Что ли loan ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Тайльнемер от Апреля 29, 2014, 08:24
Offtop
И сразу первый вопрос, как звучит на разных ТЯ слово в значении "ладно"?
В татарском ярый (ярай)
В литовском — гярый (гярэй) (http://lingvowiki.info/wiki/images/2/2c/Sm_laugh.svg)
Название: Как на разных языках?
Отправлено: murat от Апреля 29, 2014, 21:56
Мул, лошак ?
в уйгурском- қечир
Мул в балачке - катрюк. Лошаков (жеребец х ослица) не было.
Катрюк от к'атыр, очевидно.
Несколько странна такая фон. неустойчивость в инлауте: ч/т/ш/д...
Что ли loan ?
вот еще:тіш- чіш,тің -чің,тішқан- чашқан,тіші -чіші.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 29, 2014, 22:39
В середине слова примеры есть ? Типа к'адыр/к'ашыр.
Кстати, похоже, иранизм.
Выявлению этимона Годур это не помогло. :umnik:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Сибирячка от Апреля 29, 2014, 23:03
Смею предположить,
Катыр – скрещенный, гибридизированный, помесь
т.к.
МУЛ - помесь осла и кобылы
ЛОШАК - помесь ослицы и жеребца

В древнетюркском:
kat-2(kad-)
1.   смешивать, примешивать; готовить смесь; присоединять
2.   смешиваться
katış- смешивать, примешивать; прибавлять
katlış -  слияние, смешивание

В К.-Б.:
1.   къатыш  1.пр. смешанный; перемешанный
                      2.   смесь
В татарском:
         катыш 1. пр перемешанный, смешанный, подмешанный

Аффикс  -(а)р -  аффикс прилагательного, причастия.

Если подключатся тюркоязычные Восточной Сибири, думаю, будет  т//ч и в середине слова.

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 29, 2014, 23:30
Типа к'ачыр < к'атышыр > к'атыр ? Хм... :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Апреля 30, 2014, 01:14
қағатыр (см. ДТС) > қатыр, а значит глагол қат- ни при чем.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Апреля 30, 2014, 08:16
Предлог "до" в казахском "дейін", "шейін".
Таңнан кешке дейін/шейін - с утра до вечера.
Алматыға дейін/шейін - до Алматы.

Как будет на других ТЯ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Апреля 30, 2014, 08:51
Предлог "до" в казахском "дейін", "шейін".
Предлог или послелог?  :)

Элементов, указывающих верхний предел (места или времени) в чувашском языке, кажется, два:
1) Аффикс -чен (-ччен). Çиччĕччен (до семи)
2) Послелог таран. Мускав таран (до Москвы)
Обычно первый элемент указывает верхний предел во времени, а второй — в пространстве; но полного запрета использовать их в более широких спектрах нет.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Апреля 30, 2014, 09:44
Предлог "до" в казахском "дейін", "шейін".
Таңнан кешке дейін/шейін - с утра до вечера.
Алматыға дейін/шейін - до Алматы.

Как будет на других ТЯ?
В татарском тоже два варианта, но на казахские совсем не похожи - хәтле//чаклы.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Апреля 30, 2014, 11:47
Предлог "до" в казахском "дейін", "шейін".
Таңнан кешке дейін/шейін - с утра до вечера.
Алматыға дейін/шейін - до Алматы.

Как будет на других ТЯ?
В татарском тоже два варианта, но на казахские совсем не похожи - хәтле//чаклы.
Вспомнил еще менее употребительное тикле, даже не знаю есть оно в словаре или нет.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: cv# от Апреля 30, 2014, 13:31
Предлог "до" в казахском "дейін", "шейін".
Предлог или послелог?  :)

Элементов, указывающих верхний предел (места или времени) в чувашском языке, кажется, два:
1) Аффикс -чен (-ччен). Çиччĕччен (до семи)
2) Послелог таран. Мускав таран (до Москвы)
Обычно первый элемент указывает верхний предел во времени, а второй — в пространстве; но полного запрета использовать их в более широких спектрах нет.
Там ещё добовляются аффиксы:
унчченхи
унчченех
тарри
таранах
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Апреля 30, 2014, 14:12
В КБ во всех вариантах - дери или деричин, где -чин - похоже, афф. со знач. пока/до тех пор, пока.
Напр. келгинчи/н/ - пока не пришел.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Timiriliyev от Апреля 30, 2014, 16:37
[Сахалыы] диэри или дылы.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Апреля 30, 2014, 16:49
В КБ во всех вариантах - дери или деричин, где -чин - похоже, афф. со знач. пока/до тех пор, пока.
Напр. келгинчи/н/ - пока не пришел.
Что-то странное написали. Почему тогда в деричин нету н после и? И откуда н в конце, в келгинчи/н/, разве кто-нибудь так говорит? В словаре есть такой вариант?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Апреля 30, 2014, 16:54
Кб.дери и саха.диэри - когнаты?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Апреля 30, 2014, 16:59
Что-то странное написали. Почему тогда в деричин нету н после и? И откуда н в конце, в келгинчи/н/, разве кто-нибудь так говорит?
Дери - до, вплоть до в карачаево-балкарском языке встречается в трех разновидностях: дери/деричи/деричин.

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Апреля 30, 2014, 17:04
Что-то странное написали. Почему тогда в деричин нету н после и? И откуда н в конце, в келгинчи/н/, разве кто-нибудь так говорит?
Дери - до, вплоть до в карачаево-балкарском языке встречается в трех разновидностях: дери/деричи/деричин.
Это понятно, но при чем тут келгинчи? В нем аффикс -нчи, а не -чи или -чин.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Апреля 30, 2014, 17:12
Это понятно, но при чем тут келгинчи? В нем аффикс -нчи, а не -чи или -чин.
Не знаю,употребляются  оба варианта и в речи, и в письме.
Болгъунчу(н), къайтхынчы(н) ,этгинчи(н) и т.д.
Возможен и такой оборот ,например, " келгинчиннге дери(чи(н))".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Апреля 30, 2014, 19:29
Кб.дери и саха.диэри - когнаты?
Похоже, да.
Деричин, дери
диэритин  см. диэри 1



Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Апреля 30, 2014, 21:13
Что-то странное написали. Почему тогда в деричин нету н после и? И откуда н в конце, в келгинчи/н/, разве кто-нибудь так говорит?
Дери - до, вплоть до в карачаево-балкарском языке встречается в трех разновидностях: дери/деричи/деричин.
Это понятно, но при чем тут келгинчи? В нем аффикс -нчи, а не -чи или -чин.

Я конечно далек от КБ грамматики, но сдается мне здесь не "-нчи" аффикс, а кел-гин-чи
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Мая 1, 2014, 09:13
откуда н в конце, в келгинчи/н/, разве кто-нибудь так говорит? В словаре есть такой вариант?
Кстати, да, - конечная -н семантически избыточна.Как в случае с глаголами /бергинчи-н/, так и в дери-чи-н. Как я понимаю, для усиления, для весомости.
Др. дело - какова форма гл. афф.? То ли кел-гин-чи, то ли кел-г-инчи ? Поскольку в КБ есть форма келгин, а -инчи напоминает о порядковых числительных, думаю, правильно первое.
Интересуюсь, как на ТЯ
не уходи, пока не приду / мен келгинчи кетме
не делай, пока не скажу / мен айтхынчы этме
А тж - есть, кроме саха, варианты типа деричи ?
И последнее- как будет плесень ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Мая 1, 2014, 10:35
мен келгинчи кетме - мен гел(ме)йәнчәм гитме;
мен айтхынчы этме - мен айт(ма)янчам этме;
плесень - пос, хең, зең (они же, кстати  и "ржавчина").
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Мая 1, 2014, 10:44
Выбор отрицания /-ме-/ - дело вкуса или ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Мая 1, 2014, 11:12
А тж - есть, кроме саха, варианты типа деричи ?
ЭСТЯ т.3  стр.182 статья "дек"

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Мая 1, 2014, 11:55
Выбор отрицания /-ме-/ - дело вкуса или ?
Там совсем маленький нюанс, "(когда) я скажу - тогда делай" или "пока я не скажу - не делай". В принципе, оба варианта уместны и означают одно и то же.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Мая 1, 2014, 16:45
мен келгинчи кетме - мен гел(ме)йәнчәм гитме;
мен айтхынчы этме - мен айт(ма)янчам этме;
Гипотетически ,у нас это выглядело бы так
мен келмегинчин кетме
мен айтмагъынчын этме
Но такая конструкция не применяется

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Мая 1, 2014, 17:21
Но такая конструкция не применяется
В живой речи можно услышать разные варианты, но какой именно грамматически правильный - не берусь судить.
мен гелйәнчәм гитме
мен гелмейәнчәм гитме
мен геленимден өң гитме
мен гелмезимден өң гитме
мен гелйән ченли гитме
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Мая 2, 2014, 15:50
мен келгинчи кетме - мен гел(ме)йәнчәм гитме;
мен айтхынчы этме - мен айт(ма)янчам этме;
плесень - пос, хең, зең (они же, кстати  и "ржавчина").
точно такое же и в казахском есть
мен кел(ме)генше кетпе

еще вспомнил слово "деуір". но так по-моему говорят только на юге, и то редко, в основном старшее поколение.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Мая 2, 2014, 16:28
мен келгинчи кетме - мен гел(ме)йәнчәм гитме;
мен айтхынчы этме - мен айт(ма)янчам этме;
плесень - пос, хең, зең (они же, кстати  и "ржавчина").
точно такое же и в казахском есть
мен кел(ме)генше кетпе
И в татарском. Причем, в разных вариантах даже...:
1) мин килгәнче китмә
2) мин килмәйенчә (килмичә) китмә

Второй вариант огузское, что ли, влияние, судя по азербайджанским примерам.. :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Мая 2, 2014, 17:00
Выбор отрицания /-ме-/ - дело вкуса или ?
По-моему, килгәнче и килмәгәнче имеют нюансы в значениях (которые не всегда улавливаются), это не одно и то же слово, первое - "до того, как пришел" или "до прихода", второе - "пока не пришел", "пока не дошел".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Timiriliyev от Мая 2, 2014, 17:01
не уходи, пока не приду
Кэлиэхпэр дылы/диэри барыма.

не делай, пока не скажу
Этиэхпэр дылы/диэри гыныма.

В принципе, можно и с местоимениями (мин в начале предложения), но они используются, чтобы подчеркнуть, типа, не уходи пока именно я не приду.

как будет плесень
Түүнүк.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Мая 2, 2014, 17:15
мен келгинчи кетме - мен гел(ме)йәнчәм гитме;
мен айтхынчы этме - мен айт(ма)янчам этме;
плесень - пос, хең, зең (они же, кстати  и "ржавчина").
точно такое же и в казахском есть
мен кел(ме)генше кетпе
И в татарском. Причем, в разных вариантах даже...:
1) мин килгәнче китмә
2) мин килмәйенчә (килмичә) китмә

Второй вариант огузское, что ли, влияние, судя по азербайджанским примерам.. :donno:
второй вариант у нас также используется. мен келмейінше (келмейше) кетпе. где вариант в скобках разговорный, нелитературный.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Мая 2, 2014, 22:36
2) мин килмәйенчә (килмичә) китмә

Второй вариант огузское, что ли, влияние, судя по азербайджанским примерам.. :donno:
Свой, отрицательный аспект.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Мая 2, 2014, 23:34
В нем аффикс -нчи, а не -чи или -чин.
мен гелйән ченли гитме
Туркменское "ченли"- до .Аффиксы  -чи ,-чин из этого слова образованы ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Мая 3, 2014, 00:50
2) мин килмәйенчә (килмичә) китмә

Второй вариант огузское, что ли, влияние, судя по азербайджанским примерам.. :donno:
Свой, отрицательный аспект.
Свой отрицательный как будто должно быть килмәгәнче.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Мая 3, 2014, 01:05
В нем аффикс -нчи, а не -чи или -чин.
мен гелйән ченли гитме
Туркменское "ченли"- до .Аффиксы  -чи ,-чин из этого слова образованы ?
А есть такое слово ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Мая 3, 2014, 10:55
Туркменское "ченли"- до .Аффиксы  -чи ,-чин из этого слова образованы ?
А есть такое слово ?
Да. Означает - "до", "по". Есть еще слово "чен", его смысл можно передать как "примерно, около, возможно", может "ченли" от него производное.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Мая 3, 2014, 23:52
Предлог "до" в казахском "дейін", "шейін".
Таңнан кешке дейін/шейін - с утра до вечера.
Алматыға дейін/шейін - до Алматы.

Как будет на других ТЯ?
Есть в хорезмском
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Мая 4, 2014, 00:41
Напишите формы.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Мая 4, 2014, 01:06
Озоннан гечади(й)н, гечачи(й)н, гечача. Тошкентади(й)н.

В литературном узбекском: -гача, -га қадар, -га довур
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Мая 4, 2014, 01:15
По-моему, в литературном узбекском должен быть -чайин.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Мая 4, 2014, 08:51
есть у меня друг турок ахыска,был у него в гостях и услышал слово "бағышладым" в значении "простил",есть такое у кого нить?
В азербайджанском есть. Персизм.
Баг'ышла - посвятить. Баг'ыш - взаимн. от бак' - смотреть, но вряд ли когнат. А что в перс.?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Мая 4, 2014, 10:26
Баг'ышла - посвятить
БАХШИДАН  بخشيدن- ... "посвятить".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Мая 6, 2014, 19:08
Баг'ышла - посвятить
БАХШИДАН  بخشيدن- ... "посвятить".
И огузский дрейф до ''простить'' ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Мая 6, 2014, 19:10
В КБ скандарбек - армреслинг. А у вас ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Мая 6, 2014, 20:13
И огузский дрейф до ''простить'' ?
Может, первоначальный смысл "милость", а от него уже пошло и "помиловать, простить" и в "сделать милость, подарить, посвятить"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Maksim Sagay от Мая 6, 2014, 20:58
Хакасский язык (хакас/тадар тiлi):
Че, парим-ЛАДНО  я пошёл
Сютке пар кил (сходи за молоком)-Че, амох парам(ладно, щас схожу)
Иртеденъ иирге читiре-с утра ДО вечера
Амгъа читiре-всё ещё/до сих пор
Пагъа кире тарт-тяни ДО сюда
Ол арыгъа теере читкелек-он пока ещё не добрался ДО леса
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Мая 7, 2014, 09:25
Баг'ышла - посвятить
БАХШИДАН  بخشيدن- ... "посвятить".
И огузский дрейф до ''простить'' ?
Это многозначное слово:
1. отдать, отдать безвозмездно, подарить, посвятить
2. делать вакф, отдать в собственность
3. простить, простить чью-то вину, прощать, помиловать
4. не претендовать на что-то, отпустить
5. может использоваться как вспомогательный суфикс..
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Shan от Мая 8, 2014, 00:34
Предлог "до" в казахском "дейін", "шейін".
Таңнан кешке дейін/шейін - с утра до вечера.
Алматыға дейін/шейін - до Алматы.

Как будет на других ТЯ?
В турецком
değin I Д послелог до; buraya ^
до этого места; bu zamana ^ до
этого времени, вплоть до сего вре-
мени; gelinceye <^> до [его] прихода;
ne ^ в какой степени; насколько;
о ^ çok так много; eski evde o ~
çok oda vardı ki в старом доме было
так много комнат, что ...; sabaha ~
до утр а
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Июня 6, 2014, 22:18
В КБ к'арантха - тень, силуэт, что-то темное. Видимо, от к'ара - черный.
К'аранчха - пугало, чучело,/видимость, напр., к'аранчхаг'а - для виду/. Получается, от к'ара - смотреть. Но тогда к'аранч - взгляд ?
Где есть подобные слова ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Июня 7, 2014, 21:26
Sevinch, ishonch, qoʻrqinch
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Июня 7, 2014, 21:33
В узбекском в смысле взгляд қаранч нету, но қараш есть.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Июня 7, 2014, 23:39
Где есть подобные слова ?
На стр. 298 ЭСТЯ т.5

Название: Как на разных языках?
Отправлено: Eisberg от Июня 8, 2014, 09:03
Шмеля называют "эшек ары", еще есть какие-то, навскидку не вспомню. Про сильный холод говорят: "эшек совугы".
У нас тоже eşәk arı, ..eşәk soyuğı вроде нету,.. зато на всё большое говорят eşәk boyda.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Türk от Июня 8, 2014, 15:11
Шмеля называют "эшек ары", еще есть какие-то, навскидку не вспомню. Про сильный холод говорят: "эшек совугы".
У нас тоже eşәk arı, ..eşәk soyuğı вроде нету,.. зато на всё большое говорят eşәk boyda.
Вы явно не тот за кого тут себя выдаете...
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Türk от Июня 8, 2014, 15:12
Эшекат
Серьезно штоль ?
А что такого-то? Так в народе называют. Литературное - "гатыр", если важно.
qatır.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Eisberg от Июня 8, 2014, 16:06
Шмеля называют "эшек ары", еще есть какие-то, навскидку не вспомню. Про сильный холод говорят: "эшек совугы".
У нас тоже eşәk arı, ..eşәk soyuğı вроде нету,.. зато на всё большое говорят eşәk boyda.
Вы явно не тот за кого тут себя выдаете...
да вы меня раскусили - я шпион!
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Июня 8, 2014, 20:34
Где есть подобные слова ?
На стр. 298 ЭСТЯ т.5
Ай сау бол. Ачылса эд да...
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Shan от Июня 9, 2014, 08:40
Шмеля называют "эшек ары", еще есть какие-то, навскидку не вспомню. Про сильный холод говорят: "эшек совугы".
У нас тоже eşәk arı, ..eşәk soyuğı вроде нету,.. зато на всё большое говорят eşәk boyda.
Вы явно не тот за кого тут себя выдаете...
Тюрк есть видео этого парня на сайте о боксе) он из Азербайджана)
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Türk от Июня 9, 2014, 22:01
Шмеля называют "эшек ары", еще есть какие-то, навскидку не вспомню. Про сильный холод говорят: "эшек совугы".
У нас тоже eşәk arı, ..eşәk soyuğı вроде нету,.. зато на всё большое говорят eşәk boyda.
Вы явно не тот за кого тут себя выдаете...
да вы меня раскусили - я шпион!
Шпион, не шпион, но человек писавший "eşәk arı, ..eşәk soyuğı" не является представителем тюркоязычных граждан Азербайджана.
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Türk от Июня 9, 2014, 22:02
Шмеля называют "эшек ары", еще есть какие-то, навскидку не вспомню. Про сильный холод говорят: "эшек совугы".
У нас тоже eşәk arı, ..eşәk soyuğı вроде нету,.. зато на всё большое говорят eşәk boyda.
Вы явно не тот за кого тут себя выдаете...
Тюрк есть видео этого парня на сайте о боксе) он из Азербайджана)
?

я не говорил что не из Азербайджана, я имел ввиду его тюркоязычность.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Sagit от Июня 9, 2014, 22:34
Предлог "до" в казахском "дейін", "шейін".
Таңнан кешке дейін/шейін - с утра до вечера.
Алматыға дейін/шейін - до Алматы.

Как будет на других ТЯ?
В турецком
değin I Д послелог до; buraya ^
до этого места; bu zamana ^ до
этого времени, вплоть до сего вре-
мени; gelinceye <^> до [его] прихода;
ne ^ в какой степени; насколько;
о ^ çok так много; eski evde o ~
çok oda vardı ki в старом доме было
так много комнат, что ...; sabaha ~
до утр а

bana göre 'değin' sık kullanılmaz. genelde 'kadar' bazen de 'dek'
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Sagit от Июня 9, 2014, 22:36
Шмеля называют "эшек ары", еще есть какие-то, навскидку не вспомню. Про сильный холод говорят: "эшек совугы".
У нас тоже eşәk arı, ..eşәk soyuğı вроде нету,.. зато на всё большое говорят eşәk boyda.
Вы явно не тот за кого тут себя выдаете...
Тюрк есть видео этого парня на сайте о боксе) он из Азербайджана)
?

я не говорил что не из Азербайджана, я имел ввиду его тюркоязычность.

daha önce farketmiştim türkçesi çok zaiftır
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Shan от Июня 9, 2014, 22:50
Шмеля называют "эшек ары", еще есть какие-то, навскидку не вспомню. Про сильный холод говорят: "эшек совугы".
У нас тоже eşәk arı, ..eşәk soyuğı вроде нету,.. зато на всё большое говорят eşәk boyda.
Вы явно не тот за кого тут себя выдаете...
Тюрк есть видео этого парня на сайте о боксе) он из Азербайджана)
?

я не говорил что не из Азербайджана, я имел ввиду его тюркоязычность.
ешкандай жаман ойым жок-карсылыгым жок
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Eisberg от Июня 10, 2014, 01:06
Шмеля называют "эшек ары", еще есть какие-то, навскидку не вспомню. Про сильный холод говорят: "эшек совугы".
У нас тоже eşәk arı, ..eşәk soyuğı вроде нету,.. зато на всё большое говорят eşәk boyda.
Вы явно не тот за кого тут себя выдаете...
да вы меня раскусили - я шпион!
Шпион, не шпион, но человек писавший "eşәk arı, ..eşәk soyuğı" не является представителем тюркоязычных граждан Азербайджана.
наверное я арменин раз , вмести  того чтобы написать эшяй арысы,  на автомате переписал  сказаное  до этого ешек ары....да пожалуй это повод ...
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Türk от Июня 10, 2014, 19:45
Шмеля называют "эшек ары", еще есть какие-то, навскидку не вспомню. Про сильный холод говорят: "эшек совугы".
У нас тоже eşәk arı, ..eşәk soyuğı вроде нету,.. зато на всё большое говорят eşәk boyda.
Вы явно не тот за кого тут себя выдаете...
да вы меня раскусили - я шпион!
Шпион, не шпион, но человек писавший "eşәk arı, ..eşәk soyuğı" не является представителем тюркоязычных граждан Азербайджана.
наверное я арменин раз , вмести  того чтобы написать эшяй арысы,  на автомате переписал  сказаное  до этого ешек ары....да пожалуй это повод ...
Кто вы, это уже вам знать, но то что вы не тюркоязычный гражданин Азербайджана это точно документально подтверждается вашими постами. И этот странный намек на ширваншахов в профиле...
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Türk от Июня 10, 2014, 19:46
"eşәk arı, ..eşәk soyuğı" не является представителем тюркоязычных граждан Азербайджана.
вмести  того чтобы написать эшяй арысы

"eşşək arısı",
"eşşək soyuğu" (хотя такой фразы нет)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Июня 10, 2014, 21:02
Улу - выть. Как на ТЯ ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Июня 10, 2014, 21:21
Улу - выть. Как на ТЯ ?
ulamaq.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Июня 10, 2014, 21:30
Улу - выть. Как на ТЯ ?
Uwlamak (тм)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Июня 10, 2014, 23:01
Улу - выть. Как на ТЯ ?
Uwlamak (тм)
Как считаете, это звукоподражание или от йыла - плакать ?
У Севортяна не нашел :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Июня 10, 2014, 23:30
У Севортяна не нашел
Севортян считает звукоподражание .т.1. стр. 595

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Июня 10, 2014, 23:45
У Севортяна не нашел
Севортян считает звукоподражание .т.1. стр. 595
Сау бол ! Севортян бессмертен ;up:
/меня смутило монг. у/й/лах - плакать/
Название: Как на разных языках?
Отправлено: Eisberg от Июня 17, 2014, 02:09
Шмеля называют "эшек ары", еще есть какие-то, навскидку не вспомню. Про сильный холод говорят: "эшек совугы".
У нас тоже eşәk arı, ..eşәk soyuğı вроде нету,.. зато на всё большое говорят eşәk boyda.
Вы явно не тот за кого тут себя выдаете...
да вы меня раскусили - я шпион!
Шпион, не шпион, но человек писавший "eşәk arı, ..eşәk soyuğı" не является представителем тюркоязычных граждан Азербайджана.
наверное я арменин раз , вмести  того чтобы написать эшяй арысы,  на автомате переписал  сказаное  до этого ешек ары....да пожалуй это повод ...
Кто вы, это уже вам знать, но то что вы не тюркоязычный гражданин Азербайджана это точно документально подтверждается вашими постами. И этот странный намек на ширваншахов в профиле...

а что с ними не так ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Июня 22, 2014, 03:43
В КБ к'арантха - тень, силуэт, что-то темное. Видимо, от к'ара - черный.
К'аранчха - пугало, чучело,/видимость, напр., к'аранчхаг'а - для виду/. Получается, от к'ара - смотреть. Но тогда к'аранч - взгляд ?
Где есть подобные слова ?
Карачкы (тат.) "пугало"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Июля 23, 2014, 22:51
В КБ есть слово марджа, с неясным значением. Судя по ударению на первый слог, обращение. Ближайшее по смыслу - please, но тж и молодец /КБРС/. Похоже, изначальный смысл утрачен. Где еще есть ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Июля 24, 2014, 00:29
В КБ есть слово марджа, с неясным значением... но тж и молодец /КБРС/. Похоже, изначальный смысл утрачен. Где еще есть ?
Не это (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B6%D0%B0_%D0%B0%D1%82-%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%BB%D0%B8%D0%B4)?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Июля 24, 2014, 01:00
Не это?
Вернее всего оно ,обращение к святым .В исламе вообще то считается ересью ,но в некоторых течениях имеет место.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Июля 24, 2014, 19:43
Не это?
Вернее всего оно ,обращение к святым .В исламе вообще то считается ересью ,но в некоторых течениях имеет место.
Ну если др. вариантов нет. Странно наличие шиитского термина в КБ. В груз. есть типа мардж в знач. герой и т.д.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Июля 24, 2014, 22:29
святые и шииты ни при чём.
 
ﻣﺮﺟﻊ marja'
образец, пример, источник для подражания
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Июля 25, 2014, 00:36
Все равно терзают сомнения. Вот что дает КБРС:
марджа /обращение-просьба/ пожалуйста ! Олтуруг'уз, марджа - садитесь, пожалуйста ; эй, марджа, болуш ! - пожалуйста, помоги ! , помоги-ка ! будь другом, помоги ! <> марджа джашла - парни-молодцы !  марджама мен институтну бошамасам - я буду не я, если не закончу институт.
Последний пример вообще смущает. Если б было бошасам - другое дело, образец для подражания. А так получается с негативным смыслом.
Возможно, ошибка.
У местных авторов где-то читал, что это аланское МАРХА, означающее нечто типа вперед ! или ура !, что еще более сомнительно.
Вопчим, сплошная завеса тайн. В любом случае д.б. у соседей, надо спросить.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Июля 25, 2014, 01:41
Татар телендәге гарәп-фарсы алынмалары
garap-farsy.narod.ru›maar.htm
Мәрҗигъ ис. 1) Кайта торган урын, кайтачак җир. Дөньяда хур улса улсын, мәрҗәгы нар улмасын. ... см. Мәрҗигъ. Мәрҗү сф. Өмет ителгән, көтелгән, ялынып соралган, үтенелгән
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Июля 25, 2014, 08:31
(https://photos-3.dropbox.com/t/0/AAAB8-pp_Px-5obRxilhAs6BsqnT6wkFnVRUorxouj3ZiQ/12/274978080/png/1024x768/3/1406268000/0/2/p0074-sel.png/nbZYDY4aWmtIBSSNvAX4Db6ybc5uT3-o340qpwl001E)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Июля 25, 2014, 09:03
Dahbed, спасибо !
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Июля 25, 2014, 09:30
Не за что! Но все же, Абаев предпологает грузинский источник, и вот мой киргизский друг подсказывает, что в его южном диаллекте есть - мазза - "классный" (?)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Июля 25, 2014, 10:53
мазза - "классный" (?)
Уточнил, это другое, "вкус".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Июля 25, 2014, 19:53
Грузинский вариант подходит. Кстати, я выставил этот вопрос именно в саязи с обсуждением в картвельских темах слова гамарджоба.
Конечно, хотелось бы побольше инфы, почему вдруг рядовое груз. слово получило общекавказское распространение.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Июля 28, 2014, 21:55
Тутхан оразаг'ыз к'абыл болсун, баг'алы дин к'арнашларым !
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Августа 24, 2014, 00:35
оразаг'ыз
А как будет "наша ураза", оразабыз или оразамыз?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Августа 24, 2014, 00:45
В татарском:
уразағыз - ваша ураза
уразабыз - наша ураза

В каких языках  -ңыз, -ныз и в каких -ғыз?
Соотвественно, в каких языках -мыз и в каких -быз?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Августа 24, 2014, 00:56
Улу - выть. Как на ТЯ ?
Uwlamak (тм)
;D  Улу — название действия ("завывание", фактически имя существительное). Уламак —наверное, инфинитив.

Интересно, насколько разнообразно "представление" (если хотите, презентация) глаголов в тюркских языках!  :D
Вот в чувашских словарях пишут начальную форму, то есть в повелительном наклонении второго лица ед. числа.
Для данного глагола это будет Ула
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Августа 24, 2014, 00:56
оразаг'ыз
А как будет "наша ураза", оразабыз или оразамыз?

б
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Августа 24, 2014, 01:00
оразаг'ыз
А как будет "наша ураза", оразабыз или оразамыз?

б
Уже сам узнал. В обоих случаях, как в татарском. Что-то у нас есть общее.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Августа 24, 2014, 01:03
Улу - выть. Как на ТЯ ?
Uwlamak (тм)
;D  Улу — название действия ("завывание", фактически имя существительное). Уламак —наверное, инфинитив.

Интересно, насколько разнообразно "представление" (если хотите, презентация) глаголов в тюркских языках!  :D
Вот в чувашских словарях пишут начальную форму, то есть в повелительном наклонении второго лица ед. числа.
Для данного глагола это будет Ула

Улу - не существительное, существительное - улуў(вой, вытье). Улу - повелительный глагол, так сказать - делай выть :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Августа 24, 2014, 01:05
оразаг'ыз
А как будет "наша ураза", оразабыз или оразамыз?

б
Уже сам узнал. В обоих случаях, как в татарском. Что-то у нас есть общее.

Ну так кипчаки же все :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Августа 24, 2014, 01:08
оразаг'ыз
А как будет "наша ураза", оразабыз или оразамыз?

б
Уже сам узнал. В обоих случаях, как в татарском. Что-то у нас есть общее.
В других кипчакских, а также карлукских и огузских, по-моему, соответственно -ңыз и -мыз.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Августа 24, 2014, 01:14
Улу - не существительное, существительное - улуў(вой, вытье). Улу - повелительный глагол, так сказать - делай выть :)
В чув. как раз Улу название действия. Насчёт повелительного глагола уже сказал. В таких случаях, мне кажется, обязательно надо подчёркивать, что имеется в виду. Во избежание недоразумения.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Августа 24, 2014, 01:19
Улу - не существительное, существительное - улуў(вой, вытье). Улу - повелительный глагол, так сказать - делай выть :)
В чув. как раз Улу название действия. Насчёт повелительного глагола уже сказал. В таких случаях, мне кажется, обязательно надо подчёркивать, что имеется в виду. Во избежание недоразумения.

Да, лучше подчеркивать. Не понял что ты о чувашском "улу", подумал даешь инфу про наш "улу".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Августа 24, 2014, 01:24
оразаг'ыз
А как будет "наша ураза", оразабыз или оразамыз?

б
Уже сам узнал. В обоих случаях, как в татарском. Что-то у нас есть общее.
В других кипчакских, а также карлукских и огузских, по-моему, соответственно -ңыз и -мыз.

Ну я все время повторяю, уже и достал всех наверно, но поволжско-кипчакские и половецко-кипчакские, они моложе чем те же ногайско-кипчакские. Они кипчакизировались. До кипчакской эпохи были другие языки. Я так думаю. И уверен :umnik:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Августа 24, 2014, 01:39
оразаг'ыз
А как будет "наша ураза", оразабыз или оразамыз?

б
Уже сам узнал. В обоих случаях, как в татарском. Что-то у нас есть общее.
В других кипчакских, а также карлукских и огузских, по-моему, соответственно -ңыз и -мыз.

Ну я все время повторяю, уже и достал всех наверно, но поволжско-кипчакские и половецко-кипчакские, они моложе чем те же ногайско-кипчакские. Они кипчакизировались. До кипчакской эпохи были другие языки. Я так думаю. И уверен :umnik:
Пожалуй, вы шибко сильно обобщили, подозреваю, что эти -гыз и -быз из половецко-кипчакских наблюдаются только в КБ, пусть кто-нибудь правит, если ошибаюсь.

Интересно, как в башкирском?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Августа 24, 2014, 01:42
Интересно, как в башкирском?
Так же как в татарском.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Августа 24, 2014, 01:53
...подозреваю, что эти -гыз и -быз из половецко-кипчакских наблюдаются только в КБ, пусть кто-нибудь правит, если ошибаюсь.
В кумыкском еще то же самое.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Августа 24, 2014, 01:57
Ну я все время повторяю, уже и достал всех наверно, но поволжско-кипчакские и половецко-кипчакские, они моложе чем те же ногайско-кипчакские.
Все гораздо сложнее.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Августа 24, 2014, 02:31
...подозреваю, что эти -гыз и -быз из половецко-кипчакских наблюдаются только в КБ, пусть кто-нибудь правит, если ошибаюсь.
В кумыкском еще то же самое.
И кумыкский и башкирский территориально недалеко отстоят, соответственно, от кб и татарского.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Августа 24, 2014, 02:49
Ну я все время повторяю, уже и достал всех наверно, но поволжско-кипчакские и половецко-кипчакские, они моложе чем те же ногайско-кипчакские.
Все гораздо сложнее.
Нет в поволжско-кыпчакских или половецко-кыпчакских ничего, что бы доказывало их относительную "молодость". Вообще, тюркские языки, и кипчакские, в частности, сильно влияли друг на друга, поэтому имеющиеся классификации довольно приблизительны. Вероятно, что если бы те же лингвисты застали их лет на пятьсот раньше, у них получились бы совсем другие классификации.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Августа 24, 2014, 03:04
И кумыкский и башкирский территориально недалеко отстоят, соответственно, от кб и татарского.
А вот чувашский в притяж. форме 1 л. мн.ч. не поддерживает татарский с башкирским: аттемĕр "наш отец".
Во втором лице чувашский демонстрирует свое собственное развитие: деназализация ŋ>ɣ и старые формы типа *paʑuŋ>*pоʑuɣ> *pоʑuw/*puʑuw>совр. чув. puʑu "твоя голова". В низовом диалекте гласный аффикса делабиализовался и редуцировался в былом соседстве с конечным губным *puʑuw>*puʑəw> низ. puʑə "твоя голова".
 Ср. еще чув. турă "бог"<*tuwrə<*toɣrə<*taŋrə.
В к.б. была деназализация в *teŋri>"tegri>tejri (ср. в татарском сосуществование тәре "крест, икона" и тәңре "бог, всевышний", одно из которых исконное, второе - книжное)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Августа 24, 2014, 10:12
оразаг'ыз
А как будет "наша ураза", оразабыз или оразамыз?

б
Уже сам узнал. В обоих случаях, как в татарском. Что-то у нас есть общее.
В других кипчакских, а также карлукских и огузских, по-моему, соответственно -ңыз и -мыз.

Ну я все время повторяю, уже и достал всех наверно, но поволжско-кипчакские и половецко-кипчакские, они моложе чем те же ногайско-кипчакские. Они кипчакизировались. До кипчакской эпохи были другие языки. Я так думаю. И уверен :umnik:
-быз первично по отношению к -мыз.
-гыз при этом ВТОРИЧНО по отношению к -н,ыз

так что дело в другом.

Ещё,  для полноты картины анализируйте не только притяжательные, но и личные окончания глаголов. Увидите побольше интересного
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Августа 24, 2014, 11:10
-быз первично по отношению к -мыз.
Почему? Имхо, наоборот.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Августа 24, 2014, 12:14
Ну я все время повторяю, уже и достал всех наверно, но поволжско-кипчакские и половецко-кипчакские, они моложе чем те же ногайско-кипчакские.
Все гораздо сложнее.
Нет в поволжско-кыпчакских или половецко-кыпчакских ничего, что бы доказывало их относительную "молодость". Вообще, тюркские языки, и кипчакские, в частности, сильно влияли друг на друга, поэтому имеющиеся классификации довольно приблизительны. Вероятно, что если бы те же лингвисты застали их лет на пятьсот раньше, у них получились бы совсем другие классификации.

Не буду говорить о поволжских, может там и не так, если бы лингвисты застали лет 500 назад, думаю КБ язык не сильно отличался бы от сегодняшнего (если конечно не брать во внимание арабизмы и русизмы, потому что, как выразился в споре представитель одного из соседних народов "..сидели в своих пещерах и ели баранину.."), за последние 500 лет особого тюркского влияния на нас небыло. А вот те же башкиры и татары могли влиять друг на друга.

А вот если бы лингвисты застали предков (генетических) КБ в 1 тысячалетии, их язык даже близко не был бы кипчакским, скорее всего его отнесли бы к огузским, может быть с немалым процентом булгаризмов. Но язык предков тех же казахов в те же времена отличался бы от сегодняшнего куда меньше чем у КБ. КБ язык сформировался позже и в ходе формирования очень сильно менялся, хоть после этого и неплохо сохранился в изоляции. Вот это я имею ввиду под молодостью.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Августа 24, 2014, 12:15
Пожалуй, вы шибко сильно обобщили, подозреваю, что эти -гыз и -быз из половецко-кипчакских наблюдаются только в КБ, пусть кто-нибудь правит, если ошибаюсь.

В кумыкском - б, гъ.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Августа 24, 2014, 12:17
-быз первично по отношению к -мыз.
-гыз при этом ВТОРИЧНО по отношению к -н,ыз

Так что из них первично? Явно одно устояло, другое влияние
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Августа 24, 2014, 12:27
-быз первично по отношению к -мыз.
Почему? Имхо, наоборот.
*призадумался*
восходит к биз "мы".
смотри таже глагольные личные формы - была унификация
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Августа 24, 2014, 14:29
Вероятно выравнивание по местоимению. Что в древнейших памятниках?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Августа 24, 2014, 14:31
восходит к биз "мы".
-м (1л. ед.ч.) + з ? Во втором лице аналогично.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Августа 25, 2014, 10:26
Улу - не существительное, существительное - улуў(вой, вытье). Улу - повелительный глагол, так сказать - делай выть :)
В чув. как раз Улу название действия. Насчёт повелительного глагола уже сказал. В таких случаях, мне кажется, обязательно надо подчёркивать, что имеется в виду. Во избежание недоразумения.
Не, ну как бы общепринято для ТЯ давать исходной формой глагола императив. Я понял, что вас смутило - вы прочли ''улу - выть'' по татарской или каз. орфографии и восприняли как инфинитив. Интересно, если б я написал ''улу - вой'', было б понятней ?:-)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Августа 25, 2014, 11:01
восходит к биз "мы".
-м (1л. ед.ч.) + з ? Во втором лице аналогично.
Да, точно. Вы правы.
К личным местоимениям восходит глагольная парадигма.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Августа 25, 2014, 15:12
Не, ну как бы общепринято для ТЯ давать исходной формой глагола императив. Я понял, что вас смутило - вы прочли ''улу - выть'' по татарской или каз. орфографии и восприняли как инфинитив. Интересно, если б я написал ''улу - вой'', было б понятней ?:-)
Ну сказал же Tawlan, что на КБ "вой" (в смысле: завывание) это улуў   :)
По татарски "вой" (в смысле: существительное) будет "улау" (По чувашски "улу" или "улав"). В татарских словарях глаголы дают как названия действия (улау - вой).  В чувашских— начальную форму ( повелительное наклонение 2 лица ед. ч.). Но "русский перевод" — инфинитивом (Ула -выть, хотя это на самом деле означает "ты вой (завывай)"). Так принято.

Возможное недоразумение здесь может быть связано с тем, что русское слово " вой" неоднозначное:  1)сущ. 2)гл.)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Августа 25, 2014, 15:50
Главное неудобство - отсутствие в кириллице краткого у.
Каждый язык выпутывается по-своему, ногайцы пишут барув, тат.- бару, а КБ - баруу /идти, ходьба/. Соотв.сущ. вой татароказахи пишут улу, КБ - улуу, а ног. - улув. Поэтому императив вы приняли за инфинитив.

Кстати, получается, что правильней вариант ула /у-ла/, если здесь тот же афф., что и в башла, баг'ышла, ташла...
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Августа 25, 2014, 16:19
Кстати, получается, что правильней вариант ула /у-ла/, если здесь тот же афф., что и в башла, баг'ышла, ташла...
В том же чувашском улу "вой" образовано не от ула- "выть", а от *улу- выть. В тюркских гуляют три основы: ул- , улу-, ула- со значением "выть"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Августа 25, 2014, 16:20

Кстати, получается, что правильней вариант ула /у-ла/
"Правильный" вариант улу-. Это целиком основа.

Если вы смотрите на татарский, то он просто отличился (на пару с азербайджанским): ула- вместо ожидаемого олы-. Для примера, в башкирском оло- (как и ожидается).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Сентября 24, 2014, 09:13
У казахов, когда человек здороваясь первым говорит "ассалаумағалейкум", то если тот, с кем он здоровается, намного младше него, то принято отвечать "ассалаумағалейкум", а не "уағалейкумассалам".
У кого еще так происходит?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Сентября 24, 2014, 09:55
У кого еще так происходит?
У нас первым младший здоровается. Но если старший первый поздоровался, то также.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Сентября 24, 2014, 10:43
Вообще как бы первым здоровается тот кто зашел, подошел, независимо от возраста.
Другое дело если зашедший, подошедший - старик, и если он замешкал с "Салам Алейкум", младшие не дожидаясь могут подойти к нему и сами поздороваться.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Октября 2, 2014, 15:16
"Тек тур" где есть и что значит?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: RiverRat от Октября 2, 2014, 16:14
"Тек тур" где есть и что значит?
Вероятно, "стой ровно (вертикально)". Ср. в кр. тат. "tik tur", "tikke tur"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Октября 2, 2014, 16:17
"Тек тур" где есть и что значит?
В чувашском тĕк тăр я бы понял как "стой спокойно/смирно/тихо" или просто "молчи!"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Октября 2, 2014, 16:19
"Тек тур" где есть и что значит?
Вероятно, "стой ровно (вертикально)". Ср. в кр. тат. "tik tur", "tikke tur"
Это ж разные слова.

В чувашском тĕк тăр я бы понял как "стой спокойно/смирно/тихо" или просто "молчи!"
Ого! Молчи - архаичное значение?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Октября 2, 2014, 16:27
"Тек тур" где есть и что значит?
В чувашском тĕк тăр я бы понял как "стой спокойно/смирно/тихо" или просто "молчи!"
Был такой каламбур из моего детства: " Тĕк тăрсан тĕк шăтать". (Если спокойно стоять, то перья вырастут).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Октября 2, 2014, 16:28
Ого! Молчи - архаичное значение?
:donno: Думаю, здесь важнее семантика наречия тĕк "смирно, тихо, спокойно, безмолвно". 
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Октября 2, 2014, 16:29
Цитировать
тĕк
Это соотв. tek или tik?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Октября 2, 2014, 16:41
Цитировать
тĕк
Это соотв. tek или tik?
tẹk, из tik в чувашском бы *чĕк получилось (перед узкими неогубленными в языке-предке чувашского *t->č-).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Октября 2, 2014, 16:49
ДЛТ:
Цитировать
tek turmak - susmak· I, 334
т.е. замолкать
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Октября 2, 2014, 20:47
В хорезмском узбекском: дак дур, дак ўтир, дакинга юр, ...
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Октября 13, 2014, 17:09
КБ чалк'ыг'а джаныу эт - править косу. Где еще джаныу ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Руслан14 от Октября 13, 2014, 18:42
КБ чалк'ыг'а джаныу эт - править косу. Где еще джаныу ?
Тат. пычак янау - точить нож. у нас еще говорят яныу
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Октября 13, 2014, 18:54
Да почти во всех ,не знаю есть ли в чувашском и якутском ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Октября 13, 2014, 23:42
Çĕçĕ "нож" (чув.)
Хăйра- гл. "точить" (а также сущ. "точило"). Имеет то же происхождение, что и хăйăр "песок".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 14, 2014, 00:09
А "хыршы(точило)" у кого есть? По словарям с поиском "точило" не нахожу
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Октября 14, 2014, 05:56
В узбекском
точило с
1 ќайроќтош, ќайроќ; наждачное ~ ќайроќтош, чархтош;
2 чарх (пичоќ ва бошќа асбобларни чархлаб ўткирлайдиган станок).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Октября 14, 2014, 05:59
КБ чалк'ыг'а джаныу эт - править косу. Где еще джаныу ?
Тат. пычак янау - точить нож. у нас еще говорят яныу
В узбекском:
йўнмоќ
обтёсыватъ, тесатъ; строгатъ; ёѓочни ~ тесатъ бревно.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Октября 14, 2014, 06:01
В узбекском чархламоќ, ќайрамоќ, ќайраб ўткир ќилмоќ
точить

править
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Октября 15, 2014, 19:19
КБ чалк'ыг'а джаныу эт - править косу. Где еще джаныу ?
Тат. пычак янау - точить нож. у нас еще говорят яныу
Как по-татарски ''он наточил нож''?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Октября 15, 2014, 20:31
в казахском точить - қайрау, өткірлеу

жону - обтёсыватъ, тесатъ; строгатъ
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Руслан14 от Октября 16, 2014, 00:20
КБ чалк'ыг'а джаныу эт - править косу. Где еще джаныу ?
Тат. пычак янау - точить нож. у нас еще говорят яныу
Как по-татарски ''он наточил нож''?
ул пычак янады/үткерләде/кайрады
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Руслан14 от Октября 16, 2014, 00:24

жону - обтёсыватъ, тесатъ; строгатъ
  в татарском юну
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Октября 16, 2014, 10:45
Жану(точить) тоже есть на казахском
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 16, 2014, 11:20
жону - обтёсыватъ, тесатъ; строгатъ
Это другое. Это у нас "джонуw".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 16, 2014, 11:23
Насколько я знаю, "джаныу" кроме как к косе не употребляется и никаких производных от него нет.
Точить - билерге, хыршыларгъа.
Может "джаныу" просто заимствование? :what:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Октября 16, 2014, 12:07
хыршыларгъа.
В узбекском қириш тоже есть.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 16, 2014, 12:59
хыршыларгъа.
В узбекском қириш тоже есть.
Это наверно от "къырыргъа(скоблить)". А вот имеет "хыршы" туда отношение :donno:
У нас "хыршы" еще как бы участок пая, огорода, не знаю как правильно объяснить :what: Огород делят на малые доли и допустим до обеда одну делянку, после вторую... Каждая эта делянка называется "хыршы". Имеют эти 2 слова отношение друг к другу :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Октября 16, 2014, 13:06
Насколько я знаю, "джаныу" кроме как к косе не употребляется и никаких производных от него нет.
Точить - билерге, хыршыларгъа.
Может "джаныу" просто заимствование? :what:
  Да и у нас обычно к косе употребляется, но иногда к другим предметам в смысле слегка точить.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Октября 16, 2014, 13:08
КБ чалк'ыг'а джаныу эт - править косу. Где еще джаныу ?
А как "новый" будет? Может, дословно "обновить косу"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 16, 2014, 13:09
КБ чалк'ыг'а джаныу эт - править косу. Где еще джаныу ?
А как "новый" будет? Может, дословно "обновить косу"?
Джангы. Обновить - джангыртыргъа.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 16, 2014, 13:13
Насколько я знаю, "джаныу" кроме как к косе не употребляется и никаких производных от него нет.
Точить - билерге, хыршыларгъа.
Может "джаныу" просто заимствование? :what:
  Да и у нас обычно к косе употребляется, но иногда к другим предметам в смысле слегка точить.
У вас у кого? А есть производные от него? У нас вообще нет. Только "джаныу этерге", только как существительное и без всяких склонений, спряжений..
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Руслан14 от Октября 16, 2014, 20:35
тат. янавыч=кайрак - точильный камень
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Октября 16, 2014, 21:19
КБ чалк'ыг'а джаныу эт - править косу.
Offtop
Я сначала думал "чалкы" у вас "точило", как и у нас, думаю - причем здесь "коса". Открыл словарь, действительно, и "точило" и "коса" на туркм. "чалгы".  :smoke:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Октября 16, 2014, 21:24
Ну ладно, "чалгы" (точило) от "чалмак" ("точить, покрывать, обмотать, примешивать и бог его знает еще сколько смыслов), но "чалгы" (коса) откуда?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Октября 16, 2014, 21:43
 The difference in length between Turkm. and Yak. allows to suppose a merger of at least two roots, perhaps originally distinguished semantically and phonetically as *čāl- 'to knock down' (reflected in Yak., not reflected in Turkm.) - *čal- 'to sharpen, whet' (reflected in Turkm., not reflected in Yak.). Since "Verba des Schlagens" are generally vague semantically, in most languages it is difficult to draw a line between them.

http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/alt/turcet&text_number=1173&root=config (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2falt%2fturcet&text_number=1173&root=config)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Руслан14 от Октября 16, 2014, 21:50
тат. чалу - зарезать/поставить подножку
чалыш - косой(не ровный)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Октября 16, 2014, 22:02
Я так понял изначально было два слова, с разными смыслами и разным произношением, а затем слились? Типа русских "коса" (волосы) и "коса" (то, что "чалгы").
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Октября 16, 2014, 22:31
Что-то вроде того.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Октября 17, 2014, 11:21
Насколько я знаю, "джаныу" кроме как к косе не употребляется и никаких производных от него нет.
Точить - билерге, хыршыларгъа.
Может "джаныу" просто заимствование? :what:
  Да и у нас обычно к косе употребляется, но иногда к другим предметам в смысле слегка точить.
У вас у кого? А есть производные от него? У нас вообще нет. Только "джаныу этерге", только как существительное и без всяких склонений, спряжений..
У нас, у казахов. И у нас употребляется редко. Чаще қайрау. Что такое производные я не очень понял так как не силен в линг.терминах. Да и на русском тоже особо не блещу. Но я лично думаю жану от слова жан, жаны(бок, боковой), или может быть от слова жанама, жанамалау( дословного перевода точно не знаю, тоже относится к боку, "приходить с боку" что ли).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 17, 2014, 11:36
Насколько я знаю, "джаныу" кроме как к косе не употребляется и никаких производных от него нет.
Точить - билерге, хыршыларгъа.
Может "джаныу" просто заимствование? :what:
  Да и у нас обычно к косе употребляется, но иногда к другим предметам в смысле слегка точить.
У вас у кого? А есть производные от него? У нас вообще нет. Только "джаныу этерге", только как существительное и без всяких склонений, спряжений..
У нас, у казахов. И у нас употребляется редко. Чаще қайрау. Что такое производные я не очень понял так как не силен в линг.терминах. Да и на русском тоже особо не блещу. Но я лично думаю жану от слова жан, жаны(бок, боковой), или может быть от слова жанама, жанамалау( дословного перевода точно не знаю, тоже относится к боку, "приходить с боку" что ли).
Ну я тоже дубина по терминам, здесь пару троек словечек нахватался. Только лишь "редко употребляется" меня не так смущает, меня больше смущает полное отсутствие производных. Не знаю как грамотно объяснить "производные", например: хыршы - точило, хыршы таш - точильный камень, и от него "хыршыларгъа(точить)", "хыршыланыргъа(досл. наточиться)" - обозлиться, досл. обостриться, как например в русском - точить зуб. А вот с "джаныу" такого вообще не наблюдается, только "джаныу" + глагол. Не знаю, может и незаслуженно, но мне это кажется странным :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Октября 17, 2014, 11:42
Насколько я знаю, "джаныу" кроме как к косе не употребляется и никаких производных от него нет.
Точить - билерге, хыршыларгъа.
Может "джаныу" просто заимствование? :what:
  Да и у нас обычно к косе употребляется, но иногда к другим предметам в смысле слегка точить.
У вас у кого? А есть производные от него? У нас вообще нет. Только "джаныу этерге", только как существительное и без всяких склонений, спряжений..
У нас, у казахов. И у нас употребляется редко. Чаще қайрау. Что такое производные я не очень понял так как не силен в линг.терминах. Да и на русском тоже особо не блещу. Но я лично думаю жану от слова жан, жаны(бок, боковой), или может быть от слова жанама, жанамалау( дословного перевода точно не знаю, тоже относится к боку, "приходить с боку" что ли).
Ну я тоже дубина по терминам, здесь пару троек словечек нахватался. Только лишь "редко употребляется" меня не так смущает, меня больше смущает полное отсутствие производных. Не знаю как грамотно объяснить "производные", например: хыршы - точило, хыршы таш - точильный камень, и от него "хыршыларгъа(точить)", "хыршыланыргъа(досл. наточиться)" - обозлиться, досл. обостриться, как например в русском - точить зуб. А вот с "джаныу" такого вообще не наблюдается, только "джаныу" + глагол. Не знаю, может и незаслуженно, но мне это кажется странным :donno:
Сейчас понял. Мне кажется нету производного. По крайне мере я такого не слышал. Қайрақ слышал, но жанығыш, жанутас не слышал.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 17, 2014, 11:47
Говоря чисто о названиях
Вот хыршы:
(http://savepic.ru/6064804.jpg)

А вот джаныу:
(http://savepic.ru/6056612.jpg)

По крайней мере в моей семье так.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Октября 17, 2014, 11:58
Так что у вас джаныу это точило? а не точить?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Октября 17, 2014, 12:02
В тадж. харошидан - 1. "царапать"; 2. обр. "обидеть", "мучить"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 17, 2014, 12:10
Так что у вас джаныу это точило? а не точить?
Джаныу - точение. Точить - джаныу этерге, досл. - делать точение. Как уже говорил употребляется к косе, к ножу например уже не "джаныу", а "билерге(точить)". И видимо к этим узким длинным точилам косарей и прикрепилось название. Джаныу - точило косаря.

Я тут подумал, может конечно глупость, может "джаныу" изначально не "точить лезвие", а например сделать острым конец, ну как карандаш наточить :??? И может там корень "джан(душа)", то есть для убийства, стрелы, копья :what: А "уw" например охота :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 17, 2014, 12:11
В тадж. харошидан - 1. "царапать"; 2. обр. "обидеть", "мучить"
В узбекском есть?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Октября 17, 2014, 13:29
Я тут подумал, может конечно глупость, может "джаныу" изначально не "точить лезвие", а например сделать острым конец, ну как карандаш наточить :??? И может там корень "джан(душа)", то есть для убийства, стрелы, копья :what: А "уw" например охота :)
Корень там jan "боковая сторона" + глагольный аффикс  -а-/-ɨ- . Типа как если бы в русском было бы "боковать", т.е. обрабатывать бок(а) чего-либо, ходить с боку и все такое.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Октября 17, 2014, 14:20
хыршы - точило
Хыршы от къыр - грань.
казах
қырсаулау
1. гл. полировать; шлифовать
2. и.д. полировка; шлифовка

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Октября 17, 2014, 14:29
Хыршы от къыр - грань.
Похоже на то.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Октября 17, 2014, 14:38
Бисмилләхиррахманиррахим в казахском часто пишут "Мейірімді, рахымды Алланың атымен бастаймын" или "Аса қамқор, ерекше мейірімді Алланың атымен бастаймын".
У кого еще переводят это, как?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 17, 2014, 15:10
хыршы - точило
Хыршы от къыр - грань.
казах
қырсаулау
1. гл. полировать; шлифовать
2. и.д. полировка; шлифовка
Грань - что такое?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Октября 17, 2014, 15:17
хыршы - точило
Хыршы от къыр - грань.
казах
қырсаулау
1. гл. полировать; шлифовать
2. и.д. полировка; шлифовка
еще есть қырнау
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 17, 2014, 15:30
хыршы - точило
Хыршы от къыр - грань.
казах
қырсаулау
1. гл. полировать; шлифовать
2. и.д. полировка; шлифовка
еще есть қырнау
Не совсем понимаю к чему "грань" и не знаю объясняется ли в казахском "-сау-" в "къырсаулау", но если подойти с "къыр-(скрести, скоблить)", можно предположить что "хыршы" от 2 слов: 1) къырыу 2) ышыу(растирание, натирание, в общем - тёрка). "Къырыу-ышыу", получается - шлифовка :what:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 17, 2014, 15:31
Осталось объяснить "хыршы(делянка)"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Октября 17, 2014, 15:53
Корень там jan "боковая сторона" + глагольный аффикс  -а-/-ɨ- . Типа как если бы в русском было бы "боковать", т.е. обрабатывать бок(а) чего-либо, ходить с боку и все такое.
Вы имеете в виду "строгать", наверное? В туркменском "сторона" - "ян" (глагол "янамак" - "приставить с боку или прислониться"), а "строгать" - "ёнмак" (существительное - "ёнгы", это тот инструмент, которым доски обрабатывают, забыл название). Может, разные корни?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Октября 17, 2014, 15:54
Рубанок
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 17, 2014, 16:00
В карач.: рубанок - сюрме, строгать - сюрмелерге
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 17, 2014, 16:03
"ёнмак" (существительное - "ёнгы", это тот инструмент, которым доски обрабатывают, забыл название). Может, разные корни?
Ёнмакъ, янамакъ - конечно разные корни. Ёнмакъ, у нас - джонуу(теска), джонаргъа - тесать
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Октября 17, 2014, 17:35
В туркменском "сторона" - "ян" (глагол "янамак" - "приставить с боку или прислониться"), а "строгать" - "ёнмак" (существительное - "ёнгы", это тот инструмент, которым доски обрабатывают, забыл название). Может, разные корни?
Угу, jon- "строгать" - это другой корень, а туркменское jāna- образовано от корня  jān "сторона, бок", то есть, суть рефлекс того же многозначного глагола jāna-/jana-/janɨ-/janu- с условной семантикой "*боковать", правда, такого слова в русском нет, но, если бы было, то оно лучше всего бы отражало начальную семантику, от которой произошли и остальные, включая и кыпчакское   "точить" (т.е. проводить по точилу то одной, то другой стороной инструмента).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Октября 17, 2014, 18:06
Кстати, пока искал про слово "чалгы" наткнулся на перевод ГСМ: "янгыч-чалгы серишделери" - "горюче-смазочные материалы". Как у кого и нет разве своего какого-то слова, а не банального буквального перевода?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Октября 17, 2014, 18:10
банального буквального перевода
Постсовок грешит этим безбожно. Носители даже не замечают.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Октября 17, 2014, 18:59
хыршы - точило
Хыршы от къыр - грань.
казах
қырсаулау
1. гл. полировать; шлифовать
2. и.д. полировка; шлифовка
Нет такого слова қырсаулау, а может құрсаулау. Но это другое слово. А есть қыр шығару, қыр салу, қырлау.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Октября 17, 2014, 19:00
А шлифовать- қыру.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Октября 17, 2014, 19:03
http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/ru/kk/шлифовать/ (http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/ru/kk/%D1%88%D0%BB%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C/)
http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/қырсаулау/ (http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/%D2%9B%D1%8B%D1%80%D1%81%D0%B0%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%83/)
http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/қыру/ (http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/%D2%9B%D1%8B%D1%80%D1%83/)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Октября 17, 2014, 19:06
Говоря чисто о названиях


А вот джаныу:
(http://savepic.ru/6056612.jpg)

По крайней мере в моей семье так.
Bizdə: bülöv.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Октября 17, 2014, 19:07
хыршы - точило
Хыршы от къыр - грань.
казах
қырсаулау
1. гл. полировать; шлифовать
2. и.д. полировка; шлифовка
еще есть қырнау
Не совсем понимаю к чему "грань" и не знаю объясняется ли в казахском "-сау-" в "къырсаулау", но если подойти с "къыр-(скрести, скоблить)", можно предположить что "хыршы" от 2 слов: 1) къырыу 2) ышыу(растирание, натирание, в общем - тёрка). "Къырыу-ышыу", получается - шлифовка :what:
Я тоже так считаю-хыршы от слова қыр(здесь переводил как грань). У нас говорят так пышақтың жүзі мен қыры.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Октября 17, 2014, 19:10
http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/ru/kk/шлифовать/ (http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/ru/kk/%D1%88%D0%BB%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C/)
http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/қырсаулау/ (http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/%D2%9B%D1%8B%D1%80%D1%81%D0%B0%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%83/)
http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/қыру/ (http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/%D2%9B%D1%8B%D1%80%D1%83/)
Можеть есть, но я такого слова как кырсаулау никогда не слышал.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Октября 17, 2014, 19:15
Значит не надо говорить что его нет. А сказать "я не слышал".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Октября 17, 2014, 19:19
Ни у кого нет такого "bülöv" ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Октября 17, 2014, 19:20
Значит не надо говорить что его нет. А сказать "я не слышал".
Я верю что вы и ваше  окружение говорят қырсауланған шалбар.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Октября 17, 2014, 19:21
Ни у кого нет такого "bülöv" ?
И как оно читается - бүлөв?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Октября 17, 2014, 19:26
Ни у кого нет такого "bülöv" ?
И как оно читается - бүлөв?
Да, но могут произносит и как "бүлөй".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 17, 2014, 19:55
Ни у кого нет такого "bülöv" ?
Есть. "Билеу" еще и "бляха", если не ошибаюсь :what:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Октября 17, 2014, 19:57
Билеу - танцевать :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Октября 17, 2014, 21:42
Ни у кого нет такого "bülöv" ?
У всех почти есть, включая чувашский, от  *bilegü (в bülöv первосложный узкий огубился после губного, а второсложный широкий - из-за губной аттракции)  "точильный камень, оселок", который от *bile- "точить".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Октября 17, 2014, 22:14
Ни у кого нет такого "bülöv" ?
У всех почти есть, включая чувашский
Пĕлев (чув. точило)
"Панель пĕлев пек çăвăнать..." (из П.Хузангая).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: 18.10.2014 от Октября 18, 2014, 00:22
Ни у кого нет такого "bülöv" ?
У всех почти есть, включая чувашский
Пĕлев (чув. точило)
"Панель пĕлев пек çăвăнать..." (из П.Хузангая).
У нас точило только хăйра, хăйрамалли
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: murat от Октября 18, 2014, 08:59
Ни у кого нет такого "bülöv" ?
в уйгурском биләй-точило,пычақ биләш-точить нож.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: murat от Октября 18, 2014, 09:07
коң-ягодицы,зад.у каком тюр.яз.есть?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: murat от Октября 18, 2014, 09:20
"высокий"у кого как?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Октября 18, 2014, 11:27
"высокий"у кого как?
Az.Türkcə: hündür; yüksək.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Октября 18, 2014, 20:04
В узбекском:
высок/ий, -ая , -ое ; выше, высший и высочайший
1 баланд, дароз, новча; человек ~ого роста бўйи баланд (баланд бўйли) киши; дароз (бўйдор) одам; ~ая трава баланд ўт;
2 баланд кўтарилган, баландда жойлашган, юксак, баланд; ~ий потолок баланд шип; ~ие горы баланд (юксак) тоѓлар;
3 одатдагидан юќори баланд; ~ий прилив (сувнинг) одатдагидан юќори кўтарилиши;
4 юќори, баланд, катта; ~ая производителъностъ труда юќори мећнат унумдорлиги; ~ие цены юќори (баланд) нархлар; ~ая температура юќори (баланд) температура; ~ие темпы юќори (катта) сурьатлар; ~ий урожай юќори ћосил, мўл ћосил;
5 юќори, юксак; яхши, аьло; ~ая кулътура юксак маданият; ~ая квалификация юќори малака; ~ая оценка юќори баћо; товар ~ого качества юќори (аьло) сифатли мол;
6 олий, улуѓ, мўьтабар, жуда катта; ~ая честъ олий (жуда катта) ћурмат; ~ое положение олий мартаба; жуда катта мавќе; ~ое звание олий унвон; ~ий гостъ мўьтабар (азиз) мећмон;
7 чуќур маьноли, маьнодор, ажойиб; юксак; ~ие мысли чуќур маьноли фикрлар; ажойиб фикрлар; ~ая идейностъ юксак ѓоялилик;
8 дабдабали, ћашаматли, юќори; ~ий стилъ дабдабали услуб; юќори услуб;
9 ингичка, баланд; ~ий голос ингичка (баланд) овоз; ~ая грудъ баланд кўкрак; ~ий лоб кенг пешана; бытъ ~ого мнения о ком-чём яхши фикрда бўлмоќ; ~ие договаривающиеся стороны дипл. мўьтабар аћдлашувчи томонлар; птица высокого полёта см. полет.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Октября 18, 2014, 20:42
Если хыршы как-то связан с к'ырсаула, где корень к'ыр - царапать, то почему Х ?
От этого же корня есть к'ырг'ыч - скребок, где в анлауте законный К'.
Значит, это не кипчакский источник :umnik:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Октября 18, 2014, 20:57
хыршы - точило
Хыршы от къыр - грань.
казах
қырсаулау
1. гл. полировать; шлифовать
2. и.д. полировка; шлифовка
Нет такого слова қырсаулау, а может құрсаулау. Но это другое слово. А есть қыр шығару, қыр салу, қырлау.
я тоже никогда не слышал это слово
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Октября 18, 2014, 21:38
хыршы - точило
Хыршы от къыр - грань.
казах
қырсаулау
1. гл. полировать; шлифовать
2. и.д. полировка; шлифовка
Нет такого слова қырсаулау, а может құрсаулау. Но это другое слово. А есть қыр шығару, қыр салу, қырлау.
я тоже никогда не слышал это слово
Казахи, определитесь уже. Кстати, на ног. к'урсау есть КБ аналог к'уршоу, так что на к'ырсау - к'ыршоу. Из кторого шаг до к'ыршы.
Х тоже могло заменить К', типа как в паре харс/к'арс.
Вопчим, вполне возможно. 50:50. Хыршы - делянка тж смущает.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Октября 18, 2014, 22:47
Хыршы - делянка тж смущает.
Гряда - грядка смущает ?

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: murat от Октября 19, 2014, 10:17
В узбекском:
высок/ий, -ая , -ое ; выше, высший и высочайший
1 баланд, дароз, новча; человек ~ого роста бўйи баланд (баланд бўйли) киши; дароз (бўйдор) одам; ~ая трава баланд ўт;
2 баланд кўтарилган, баландда жойлашган, юксак, баланд; ~ий потолок баланд шип; ~ие горы баланд (юксак) тоѓлар;
3 одатдагидан юќори баланд; ~ий прилив (сувнинг) одатдагидан юќори кўтарилиши;
4 юќори, баланд, катта; ~ая производителъностъ труда юќори мећнат унумдорлиги; ~ие цены юќори (баланд) нархлар; ~ая температура юќори (баланд) температура; ~ие темпы юќори (катта) сурьатлар; ~ий урожай юќори ћосил, мўл ћосил;
5 юќори, юксак; яхши, аьло; ~ая кулътура юксак маданият; ~ая квалификация юќори малака; ~ая оценка юќори баћо; товар ~ого качества юќори (аьло) сифатли мол;
6 олий, улуѓ, мўьтабар, жуда катта; ~ая честъ олий (жуда катта) ћурмат; ~ое положение олий мартаба; жуда катта мавќе; ~ое звание олий унвон; ~ий гостъ мўьтабар (азиз) мећмон;
7 чуќур маьноли, маьнодор, ажойиб; юксак; ~ие мысли чуќур маьноли фикрлар; ажойиб фикрлар; ~ая идейностъ юксак ѓоялилик;
8 дабдабали, ћашаматли, юќори; ~ий стилъ дабдабали услуб; юќори услуб;
9 ингичка, баланд; ~ий голос ингичка (баланд) овоз; ~ая грудъ баланд кўкрак; ~ий лоб кенг пешана; бытъ ~ого мнения о ком-чём яхши фикрда бўлмоќ; ~ие договаривающиеся стороны дипл. мўьтабар аћдлашувчи томонлар; птица высокого полёта см. полет.
не то, думал в узб. как наиболее близком к уйг. есть это слово.ЕГИЗ(е читается э только мягче)-высокий
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: murat от Октября 19, 2014, 10:19
коң-ягодицы,зад.у каком тюр.яз.есть?
???
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Mercurio от Октября 19, 2014, 11:35
Коң в киргизском не нашел, но наткнулся на диалектное слово зоң:
Цитировать
~: зоң отуруш южн. способ сидения на полу,
когда ягодицы опущены на пятки.
Никогда раньше не слышал :)

Меня до сих пор интересует диалектное гәдик. Означает оно крайне большой куйрук овцы :)  Слышал от двух представителей данного народа из баткенской области. Мысли сами как-то ведут к кодик (ослёнок), но я понимаю, что это бред. Просто в рифму.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Октября 19, 2014, 13:58
не то, думал в узб. как наиболее близком к уйг. есть это слово.ЕГИЗ(е читается э только мягче)-высокий
Эгиз у нас другое слово.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Октября 19, 2014, 14:11
Хирчиламоқ (жульничать) у кого нибудь есть.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Октября 19, 2014, 16:30
Коң в киргизском не нашел, но наткнулся на диалектное слово зоң:
Цитировать
~: зоң отуруш южн. способ сидения на полу,
когда ягодицы опущены на пятки.
Никогда раньше не слышал :)

Меня до сих пор интересует диалектное гәдик. Означает оно крайне большой куйрук овцы :)  Слышал от двух представителей данного народа из баткенской области. Мысли сами как-то ведут к кодик (ослёнок), но я понимаю, что это бред. Просто в рифму.

Az.Türkcə "gədik" - перевал, переход, склон горы.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 19, 2014, 17:36
Коң в киргизском не нашел, но наткнулся на диалектное слово зоң:
Цитировать
~: зоң отуруш южн. способ сидения на полу,
когда ягодицы опущены на пятки.
Никогда раньше не слышал :)

Меня до сих пор интересует диалектное гәдик. Означает оно крайне большой куйрук овцы :)  Слышал от двух представителей данного народа из баткенской области. Мысли сами как-то ведут к кодик (ослёнок), но я понимаю, что это бред. Просто в рифму.

Az.Türkcə "gədik" - перевал, переход, склон горы.
А "dik(склон)" без "gə" есть?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Октября 19, 2014, 21:04
Коң в киргизском не нашел, но наткнулся на диалектное слово зоң:
Цитировать
~: зоң отуруш южн. способ сидения на полу,
когда ягодицы опущены на пятки.
Никогда раньше не слышал :)

Меня до сих пор интересует диалектное гәдик. Означает оно крайне большой куйрук овцы :)  Слышал от двух представителей данного народа из баткенской области. Мысли сами как-то ведут к кодик (ослёнок), но я понимаю, что это бред. Просто в рифму.

Az.Türkcə "gədik" - перевал, переход, склон горы.
А "dik(склон)" без "gə" есть?
Вообще "dik" означает "прямой", "вертикальный". Есть фраза "dağın dikində" (на склоне горы? или может быть, у подножье горы?), помоему как раз в этой фразе в вами приведенном смысле и используется, но не уверен.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Октября 20, 2014, 09:38
Хыршы - делянка тж смущает.
Гряда - грядка смущает ?
Тут что-то не так. Если хыршы < к'ыр/шоw/, т.е. инструмент, то как это применить к делянке, пусть даже допустив, что к'ыр = чал ??
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Октября 20, 2014, 10:47
Қыр, қыры -переводится приблизительно как острый угол.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Октября 20, 2014, 10:53
Құрсау это как бы ограждать, покрывать
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Октября 20, 2014, 14:18
Тут что-то не так. Если хыршы < к'ыр/шоw/, т.е. инструмент, то как это применить к делянке, пусть даже допустив, что к'ыр = чал ??
Просто допустите возможность ,что къыр -это не только "скоблить",но и имеет другие значения (см. ЭСТЯ 6. стр.226-228)

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Октября 20, 2014, 15:02
Az.Türkcə "gədik" - перевал, переход, склон горы.
Это дырка в заборе (или в зубах ;)).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Октября 20, 2014, 17:57
коң-ягодицы,зад.у каком тюр.яз.есть?
???
В тадж. кун - "зад", "ягодица"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Октября 20, 2014, 18:00
Меня до сих пор интересует диалектное гәдик. Означает оно крайне большой куйрук овцы
У нас гадик,гдк - овца с маленьким кюрдуком, хвостатая овца
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Октября 20, 2014, 18:15
В тадж. кун - "зад", "ягодица"
"Күнти" (блудница) от этого?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Октября 20, 2014, 18:18
"Күнти"
Дословно - "дающий свой зад", педераст
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Октября 20, 2014, 18:21
Я в шоке...
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Октября 20, 2014, 18:32
Тут что-то не так. Если хыршы < к'ыр/шоw/, т.е. инструмент, то как это применить к делянке, пусть даже допустив, что к'ыр = чал ??
Просто допустите возможность ,что къыр -это не только "скоблить",но и имеет другие значения (см. ЭСТЯ 6. стр.226-228)
А может это банальное звукоподражание "хыр-", :what: Или от "шероховатый - хыртды" :??? Который (хыртды) тоже в свою очередь может быть звукоподражанием.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Октября 20, 2014, 21:12
коң-ягодицы,зад.у каком тюр.яз.есть?
???
В тадж. кун - "зад", "ягодица"
В талышском или в татском тоже есть такое слово в корне матерного слово "kundərə".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Умар от Октября 20, 2014, 23:56
Тут что-то не так. Если хыршы < к'ыр/шоw/, т.е. инструмент, то как это применить к делянке, пусть даже допустив, что к'ыр = чал ??
Просто допустите возможность ,что къыр -это не только "скоблить",но и имеет другие значения (см. ЭСТЯ 6. стр.226-228)
Похоже здесь у меня ошибка .
осетинское «харса» – участок обрабатываемой земли, вайнахское «харш» – борозда, адыгское «хъарс» – вспаханная земля А также кумыкский и аварский .
Арабизм наверное . По аналогии с "тахта".
Тахта -престол , тахта -грядка .
Гъарш-престол .

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Октября 21, 2014, 00:45
осетинское «харса» – участок обрабатываемой земли, вайнахское «харш» – борозда, адыгское «хъарс» – вспаханная земля А также кумыкский и аварский .

Иранское *karša/karšu - "пахотный участок", "обрабатываемая земля", "борозда"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Октября 22, 2014, 11:20
Меня до сих пор интересует диалектное гәдик. Означает оно крайне большой куйрук овцы
У нас гадик,гдк - овца с маленьким кюрдуком, хвостатая овца
Все это вызывает некие ассоциации с КБ. Потом погляжу.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Октября 22, 2014, 11:28
осетинское «харса» – участок обрабатываемой земли, вайнахское «харш» – борозда, адыгское «хъарс» – вспаханная земля А также кумыкский и аварский .

Иранское *karša/karšu - "пахотный участок", "обрабатываемая земля", "борозда"
Очередной иранизм в КБ. Передатчик, очевидно, осет. Подозрения подтвердились, и хыршы - оселок можно, внатяг, вывести из значений типа борозда, etc.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Октября 22, 2014, 12:43
хыршы - оселок
Все таки, имхо, другое слово. В тадж. есть слово қирра - "острая линия", "точило/скребок", "бок"...к прим. - қирраи бел - боковое острие лопаты, қирраи куҳ - острый верх/склон горы, или бо қирраи чашм нигоҳ кардан - смотреть косо, углом глаза
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Октября 23, 2014, 21:33
хыршы - оселок
Все таки, имхо, другое слово. В тадж. есть слово қирра - "острая линия", "точило/скребок", "бок"...к прим. - қирраи бел - боковое острие лопаты, қирраи куҳ - острый верх/склон горы, или бо қирраи чашм нигоҳ кардан - смотреть косо, углом глаза
Да, небезупречно. Но к'ирра не подойдет, выше приводились тюрк. формы этого слова: к'ыр, к'ыры.
Короче, пока 3 варианта, и все слабые. 1. Хыршы < *к'ыршоw. 2. Звукоподражание от хырт - звук трения, ломания. 3. Семантический дрейф от ''обрабаываемая земля, борозда'' до ''оселок /грубой обработки/''.
Интересно, как хыршы - делянка звучит в кум. и авар.?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 3, 2014, 23:36
Тат.-бшк. сабый, кб. сабий "младенец"... В каких еще языках есть это слово?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Ноября 4, 2014, 00:03
Тат.-бшк. сабый, кб. сабий "младенец"... В каких еще языках есть это слово?
В кумыкском есть. Из нетюркских в адыгском и осетинском есть. Арабизм же вроде, нет?

А татарском полный синоним "бала"? У нас как бы и полный, да не совсем, к юности например тоже употребляется, а "бала" нет.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Ноября 4, 2014, 00:21
Тат.-бшк. сабый, кб. сабий "младенец"... В каких еще языках есть это слово?
В ног. сабий/ савий.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Ноября 4, 2014, 03:24
В чувашском, по-видимому, такого слова нет.
Зато есть пепке
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Ноября 4, 2014, 08:01
В чувашском, по-видимому, такого слова нет.
Зато есть пепке
Бөпе?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Ноября 4, 2014, 08:05
В хорезмском бапа, папа
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Ноября 4, 2014, 09:24
Тат.-бшк. сабый, кб. сабий "младенец"... В каких еще языках есть это слово?
қаз. сәби
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Ноября 4, 2014, 09:48
Тат.-бшк. сабый, кб. сабий "младенец"... В каких еще языках есть это слово?
В кумыкском есть. Из нетюркских в адыгском и осетинском есть. Арабизм же вроде, нет?

А татарском полный синоним "бала"?
В татарском ласкательный "малыш мой". Арабизм.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Ноября 4, 2014, 10:20
В чувашском, по-видимому, такого слова нет.
Зато есть пепке
Бөпе?
По-видимому, пепе уменьшительное от пепе ( [пебе́] ). Потому что существует аффикс -ке/-ка.
Но самого слова "пепе" всё-таки сейчас нет.
Зато есть "папи" (читается [паби́], форма с пиритяжательным аффиксом слова папа [паба́] ). Но и в этом случае сама исходная (начальная) форма слова используется чрезвычайно редко, если вообще используется. (Чув.яз.).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Ноября 4, 2014, 10:21
Как английское baby.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Ноября 4, 2014, 10:28
Как английское baby.
Бэ́би. А в чувашском — Паби́. Едва ли существует взаимосвязь.  :D Разве что на "ностратическом уровне".  :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: олби от Ноября 4, 2014, 17:01
хыршы - оселок
Все таки, имхо, другое слово. В тадж. есть слово қирра - "острая линия", "точило/скребок", "бок"...к прим. - қирраи бел - боковое острие лопаты, қирраи куҳ - острый верх/склон горы, или бо қирраи чашм нигоҳ кардан - смотреть косо, углом глаза
Да, небезупречно. Но к'ирра не подойдет, выше приводились тюрк. формы этого слова: к'ыр, к'ыры.
Короче, пока 3 варианта, и все слабые. 1. Хыршы < *к'ыршоw. 2. Звукоподражание от хырт - звук трения, ломания. 3. Семантический дрейф от ''обрабаываемая земля, борозда'' до ''оселок /грубой обработки/''.
Интересно, как хыршы - делянка звучит в кум. и авар.?
Простите, но иногда читая вас складывается ощущение, что вы не владеете языком о котором рассуждаете, хыршы - от слова "ХЫР", зарубка,неровность и т.п. Например в балкарском шуруп - хыр чюй.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Ноября 4, 2014, 23:04
Простите, но иногда читая вас складывается ощущение, что вы не владеете языком о котором рассуждаете, хыршы - от слова "ХЫР", зарубка,неровность и т.п. Например в балкарском шуруп - хыр чюй.
Ну например у нас тоже хыр чюй. Не мог бы немножко направить мысль, каким путем "зарубка" переходит в "точило"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Ноября 5, 2014, 05:33
Простите, но иногда читая вас складывается ощущение, что вы не владеете языком о котором рассуждаете, хыршы - от слова "ХЫР", зарубка,неровность и т.п. Например в балкарском шуруп - хыр чюй.
[/quote]Ощущения вас не обманули, я, к сожалению, не знаю и половины лексики, приводимой в КБРС. Тем ценнее мнения компетентных товарищей, выводящих хыршы - оселок из хыр - шуруп, винт, ведь это почти синонимы.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Ноября 5, 2014, 05:39
Например, у нас тоже есть:
В узбекском:
qirgʻi
обл. = randa.

randa
рубанок; ◆ musht ~ шерхебель; ◆ daroz ~ фуганок.

qirmoq
1 скоблить, соскабливать, скрести; ◆ taxtani pichoq bilan ~ скоблить доску ножом; ◆ qoʻy terisini ~ скоблить овчину; qirib tozalamoq соскрести (начисто);
2 брить; ◆ soch(ni) ~ брить голову; ◆ soqol ~ бриться;
3 уничтожать, губить, истреблять; zararli hasharotlarni qirib tashlamoq истреблять вредных насекомых;
4 разг. набрать или собрать большое количество (чего-л.); olchani rosa qirdik мы нарвали много вишни; ◆
tomoqni ~ прочистить горло, прокашляться; u tomogʻini qirib soʻz boshladi откашлявшись, он начал говорить.

qirchimoq
обл.
1 отрезать (ножницами), откусывать, перекусывать (напр., нитку зубами);
2 чеканить, производить чеканку (растений);
3 перен. грызть, глодать; kechadan beri yuragini tashvish qirchib turibdi со вчерашнего дня его душу гложет забота.

qirinmoq[/size]возвр. от qirmoq (https://uz.wiktionary.org/wiki/qirmoq) 2; qirinib-taranib побрившись и нагладившись, побрившись и принарядившись.

qirindi
1 оскрёбки (https://uz.wiktionary.org/w/index.php?title=%D0%BE%D1%81%D0%BA%D1%80%D1%91%D0%B1%D0%BA%D0%B8&action=edit&redlink=1), поскрёбки (https://uz.wiktionary.org/w/index.php?title=%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BA%D1%80%D1%91%D0%B1%D0%BA%D0%B8&action=edit&redlink=1);
2 стружка (https://uz.wiktionary.org/w/index.php?title=%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%B6%D0%BA%D0%B0&action=edit&redlink=1); опилки (https://uz.wiktionary.org/w/index.php?title=%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D0%BB%D0%BA%D0%B8&action=edit&redlink=1); ◆ metall ~si стружка или опилки металла;
3 табачная (https://uz.wiktionary.org/w/index.php?title=%D1%82%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F&action=edit&redlink=1)зола (https://uz.wiktionary.org/w/index.php?title=%D0%B7%D0%BE%D0%BB%D0%B0&action=edit&redlink=1), оставшаяся (https://uz.wiktionary.org/w/index.php?title=%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D1%88%D0%B0%D1%8F%D1%81%D1%8F&action=edit&redlink=1)в (https://uz.wiktionary.org/wiki/%D0%B2)трубке (https://uz.wiktionary.org/w/index.php?title=%D1%82%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%BA%D0%B5&action=edit&redlink=1)иликальяне (https://uz.wiktionary.org/w/index.php?title=%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D0%B5&action=edit&redlink=1); ◆ ichidan ~ oʻtib yuribdi он очень переживает; у него на сердце кошки скребут.




хыршы = хыр (скоблить) + -шы (суффикс -чи в узбекском) = скобляющий[/size]
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: олби от Ноября 5, 2014, 09:43
Простите, но иногда читая вас складывается ощущение, что вы не владеете языком о котором рассуждаете, хыршы - от слова "ХЫР", зарубка,неровность и т.п. Например в балкарском шуруп - хыр чюй.
Ощущения вас не обманули, я, к сожалению, не знаю и половины лексики, приводимой в КБРС. Тем ценнее мнения компетентных товарищей, выводящих хыршы - оселок из хыр - шуруп, винт, ведь это почти синонимы.
[/quote] Может пример не удачный, хыр - например протектор обуви или шины, и винт тут ни к селу, ни к городу. Оселок как понимаете не гладкий и имеет своего рода протектор за счет чего и точит. Тоже самое и шуруп за счет зарубок (хыр- КБ) завинчивается
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Ноября 5, 2014, 21:07
хыршы - от слова "ХЫР", зарубка,неровность и т.п.
Откуда инфа ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Ноября 5, 2014, 21:21
Например, у нас тоже есть:
В узбекском:
qirgʻi
обл. = randa.
xırxı - пила
http://azerdict.com/russian/xırxı
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Ноября 18, 2014, 14:15
қаз.
Келген шығар - Наверно/возможно пришел
Баратын шығар - Наверно/возможно пойдет
Ол емес шығар - Наверно/возможно это не он

У кого есть что-нибудь похожее?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Руслан14 от Ноября 18, 2014, 15:28
қаз.
Келген шығар - Наверно/возможно пришел
Баратын шығар - Наверно/возможно пойдет
Ол емес шығар - Наверно/возможно это не он

У кого есть что-нибудь похожее?
тат.
килеп чыгар, барып чыгар, ул булып чыкмас
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Руслан14 от Ноября 18, 2014, 15:33
Чык - выйти/получиться, -ар(-ыр) - Наверно/возможно
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Maksim Sagay от Ноября 18, 2014, 18:10
К теме точения и скрёбки(из хакасского):
1. хайыр-(хайыраргъа)-точить (нож/ножницы/бритву), отбивать (косу)
2.хайыргъас-точильный брусок/точило
3.пiзе-(пiзирге)- заострить, заточить (нож, топор, пилу)/от "пiс" -острие, шило/
4. уста-( устиргъа)-починить (карандаш), заострить (прут/палку)
5.хыр-(хыраргъа)-скрести/скоблить; брить; (вы)резать/истребить
6.хыр-грань, край, нарезка ствола винтовки...; крыша; холм(до кучи однокоренное "хырыгъ"-граница)
7.хыргъыс-жестянка для чистки сковородок и кастрюль
8.хыра (однокоренное? :-\)-пашня
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Ноября 18, 2014, 21:00
қаз.
Келген шығар - Наверно/возможно пришел
Баратын шығар - Наверно/возможно пойдет
Ол емес шығар - Наверно/возможно это не он

У кого есть что-нибудь похожее?
В хорезмском чиқар.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Ноября 18, 2014, 21:12
К теме точения и скрёбки(из хакасского):
<...>
8.хыра (однокоренное? :-\)-пашня
Хир (поле, чув.) (Но есть там и глагол Хыр- /скрести, скоблить, брить/)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Ноября 19, 2014, 03:23
К теме точения и скрёбки(из хакасского):
1. хайыр-(хайыраргъа)-точить (нож/ножницы/бритву), отбивать (косу)
2.хайыргъас-точильный брусок/точило
3.пiзе-(пiзирге)- заострить, заточить (нож, топор, пилу)/от "пiс" -острие, шило/
4. уста-( устиргъа)-починить (карандаш), заострить (прут/палку)
5.хыр-(хыраргъа)-скрести/скоблить; брить; (вы)резать/истребить
6.хыр-грань, край, нарезка ствола винтовки...; крыша; холм(до кучи однокоренное "хырыгъ"-граница)
7.хыргъыс-жестянка для чистки сковородок и кастрюль
8.хыра (однокоренное? :-\)-пашня
Хакас. х обычно соответствует КБ к'. Хайырг'ас - к'айрак'.
Но хакас. хыр, похоже, когнат КБ хыр /общий смысл - винтовая нарезка/.
Даже с этим сомневаюсь насчет хыршы - точило: семантически сомнительно, во2х, что за афф. -шы /< чы ?/, и куда пристроить делянку ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Ноября 19, 2014, 14:46
қаз.
Келген шығар - Наверно/возможно пришел
Баратын шығар - Наверно/возможно пойдет
Ол емес шығар - Наверно/возможно это не он

У кого есть что-нибудь похожее?
В хорезмском чиқар.
На юге иногда вместо "шығар" говорят "тытта" - келген тытта, баратын тытта, сен тытта. В узбекском есть такое?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Ноября 19, 2014, 15:02
қаз.
Келген шығар - Наверно/возможно пришел
Баратын шығар - Наверно/возможно пойдет
Ол емес шығар - Наверно/возможно это не он

У кого есть что-нибудь похожее?
У нас есть что-то похожее, наверное шығар имеет значение "выходит, что...".  Келген шығар - выходит, что пришел (?)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Ноября 19, 2014, 15:05
На юге иногда вместо "шығар" говорят "тытта" - келген тытта
Вот это ближе к нашему омада ист - приходя-постой
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Ноября 19, 2014, 16:33
У кого есть что-нибудь похожее?
Ол емес шығар - Наверно/возможно это не он
Чтоб только шығар давал значение возможно\наверно - нет ни у кого, у казахов тоже. Вы немножко не в ту степь начали думать.
Будущее предположительное значение будет у всех глаголов в ед.числ. 3 лица, когда сказуемое выражается причастиями (буд.времени - иногда пишут) на -ар итд. Келар, кетар, билар и проч.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Ноября 19, 2014, 16:41
говорят "тытта" - келген тытта, баратын тытта, сен тытта. В узбекском есть такое?
Не слыхал. Надо у ташкентцев спросить.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Ноября 19, 2014, 16:44
4. уста-( устиргъа)-починить (карандаш), заострить (прут/палку)
В узбекском с такими же значениями учламоқ :o. Уч - конец, кончик чего-либо.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Ноября 19, 2014, 18:23
Чтоб только шығар давал значение возможно\наверно - нет ни у кого, у казахов тоже. Вы немножко не в ту степь начали думать. Будущее предположительное значение будет у всех глаголов в ед.числ. 3 лица, когда сказуемое выражается причастиями (буд.времени - иногда пишут) на -ар итд. Келар, кетар, билар и проч.
Как будет по-узбекски следующие выражения?
Айтқан шығар (наверно сказал); сен шығарсың (наверно ты); айтатын шығарсың (наверно скажешь)

Оказывается у кыргыз тоже есть "...өзгөртүүлөрдүн Каримов тарабынан киргизилиши бекеринен эмес чыгар"

На юге иногда вместо "шығар" говорят "тытта" - келген тытта
Вот это ближе к нашему омада ист - приходя-постой
Само по себе это слово ничего не означает. Такого слова вообще нету. Непонятно откуда оно :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Ноября 19, 2014, 18:47
Айтқан шығар (наверно сказал); сен шығарсың (наверно ты); айтатын шығарсың (наверно скажешь)
Айтгандур, сендур, айтарсан. Покороче. Я так говорю.
В другом регионе могут воспользоваться и вспомогательным глаголом чиқмоқ.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Ноября 19, 2014, 19:56
Айтқан шығар (наверно сказал); сен шығарсың (наверно ты); айтатын шығарсың (наверно скажешь)
Айтгандур, сендур, айтарсан. Покороче. Я так говорю.
В другом регионе могут воспользоваться и вспомогательным глаголом чиқмоқ.
Да, в хорезмском так:
Айтган (русский "г") чиқар; сан чиқарсан; айтадовун (айтадоғун) чиқарсан.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Ноября 20, 2014, 06:02
Айтгандур, сендур, айтарсан. Покороче. Я так говорю.
про тытта:
айтқандүр-да > айтқандүт-та?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Ноября 20, 2014, 07:31
Айтқан шығар (наверно сказал); сен шығарсың (наверно ты); айтатын шығарсың (наверно скажешь)
Айтгандур, сендур, айтарсан. Покороче. Я так говорю.
В другом регионе могут воспользоваться и вспомогательным глаголом чиқмоқ.
Только так? Или это как вариант? У нас "наверно" - "болур" (наверно есть).
Наверно сказал - айтхан болур
Наверно ты - сен болурса
наверно скажешь - айтырыкъ болурса

В каких языках "говорить" и "айтыргъа" и "дерге" ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Ноября 20, 2014, 07:36
Цитировать
У нас "наверно" - "болур" (наверно есть).
У нас тоже есть - болар. Используется с тем же значением, что и в случае с "шығар".

Цитировать
В каких языках "говорить" и "айтыргъа" и "дерге" ?
Айтарға сөзім жоқ - мне нечего сказать.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Ноября 20, 2014, 07:46
Цитировать
В каких языках "говорить" и "айтыргъа" и "дерге" ?
Айтарға сөзім жоқ - мне нечего сказать.
Нет, не про то.
Айтхан болур - наверно сказал = деген болур.
Айтырыкъ болурса - наверно скажешь = дерик болурса.

Но не всегда одно можно заменить другим.
Например "говори", не скажешь "де", только "айт".
"Что?"(что говоришь?), не скажешь "не айтаса?", только "не дейсе?"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Ноября 20, 2014, 07:56
да, иногда и то, и другое можно сказать. а иногда только одно из двух. у нас тоже если просто "говори", то - айт. если "скажи ххх", то "ххх де" или "ххх деп айт".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Ноября 22, 2014, 14:29
Только так? Или это как вариант?
Ответ повыше -
Будущее предположительное значение будет у всех глаголов в ед.числ. 3 лица, когда сказуемое выражается причастиями (буд.времени - иногда пишут) на -ар итд. Келар, кетар, билар и проч.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Ноября 22, 2014, 14:35
про тытта:
айтқандүр-да > айтқандүт-та?
Не похоже. По мне, так это какой-то "усохший" вспом.глагол. Титмоқ, тутмоқ, тутамоқ не являются вспм.глаголами.
Подозрение на турмоқ. М.быть: туради-да=>турат-та=>тутта итд.  :???
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Ноября 22, 2014, 14:42
Скачайте это - http://n.ziyouz.com/yangi-kitoblar/qosim-muhammadjonov-janubiy-qozog-istondagi-o-zbek-shevalari-morfologiyasi
Вдруг что удастся прояснить.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 23, 2014, 23:56
"Потом" - как на разных тюркских? На татарском: аннары, кабат, соңыннан... Может еще что-то есть, навскидку пока только эти вспомнил.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 24, 2014, 00:00
Аннан, аннан соң...
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 24, 2014, 00:08
Кабаттын...
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 24, 2014, 00:13
Аннан, аннан соң...
Шуннан, шуннан соң...
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Ноября 24, 2014, 00:17
соң, соңра
аннан соң
ондан соң
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Ноября 24, 2014, 00:21
кабат
Это разве не то слово, которое означает "напротив, совпадение даты или события"? (В тм. "габат").
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 24, 2014, 00:24
соң, соңра
аннан соң
ондан соң
Это на каком? Соңра в татарском тоже есть, а соң сам по себе, кажется, в значении "потом" не употребляется.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Ноября 24, 2014, 00:27
На туркменском.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 24, 2014, 00:33
кабат
Это разве не то слово, которое означает "напротив, совпадение даты или события"? (В тм. "габат").
Не знаю, в татарском нет таких значений. Кабат-кабат "еще и еще раз", кабатлау "повторять". По моим личным ощущениям изначально основное значение этого слова - "еще раз, заново, опять", которое развилось в значение "в следующий раз, потом". :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 24, 2014, 00:38
Но, это опираясь только на татарский материал, туркменское слово, кажется, тоже оно самое, но семантика явно по-другому пути развивалась.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Ноября 24, 2014, 00:54
Но, это опираясь только на татарский материал, туркменское слово, кажется, тоже оно самое, но семантика явно по-другому пути развивалась.
У нас оно означает совпадение каких-нибудь событий по времени или вообще сближение, встречу. "Доглан гүнүм совуга габат гелди" - "мои именины совпали с холодами".
Да, есть такое слово "индики" - "следующий"? Как я знаю на азербайджанском оно означает "теперешний". Само слово "инди" значит "сейчас, теперь" в обоих языках, по-моему. Почему такой сдвиг, интересно?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 24, 2014, 01:11
Да, есть такое слово "индики" - "следующий"? Как я знаю на азербайджанском оно означает "теперешний". Само слово "инди" значит "сейчас, теперь" в обоих языках, по-моему. Почему такой сдвиг, интересно?
Есть слово инде, в значении "уж; уже", наверное оно же, но как видите опять-таки значение немножко другое (или даже совсем другое), чем в туркменском и азербайджанском...
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 24, 2014, 01:21
А насчет сдвига... Надо смотреть значения слова инди в разных языках, особенно  в мертвых языках, тогда может прояснится почему туркменское индики значит "следующий". :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 24, 2014, 01:27
Хотя, вот азербайджанское "теперешний" вполне логично, если исходить из значения "теперь, сейчас", тогда туркменское "следующий" просто какая-то случайная сепаратная трансмутация, так сказать. :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 24, 2014, 01:33
В любом случае, надо покопаться, прежде чем выводы делать. Есть живые языки, есть мертвые, они иногда дают неожиданные и одновременно логичные разрешения, обесценивая наши догадки в полный ноль. :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Ноября 24, 2014, 05:32

в узбекском:[/size]потом[/color][/size] [/color][/size]нареч.[/color][/size]1 keyin (https://uz.wiktionary.org/wiki/keyin), soʻng (https://uz.wiktionary.org/wiki/so%CA%BBng), soʻngra (https://uz.wiktionary.org/wiki/so%CA%BBngra), keyinchalik (https://uz.wiktionary.org/wiki/keyinchalik), keyinroq (https://uz.wiktionary.org/w/index.php?title=keyinroq&action=edit&redlink=1); ◆ с утра было солнце, ~ пошёл дождъ ertalab quyosh chiqib turgan edi, keyin yomgʻir yogʻdi; ◆ сначала ты, ~ я avval sen, keyin men; ◆ я приду ~ men keyinroq kelaman; ◆ на ~ оставитъ разг. keyinga qoldirmoq;2 разг. buning (https://uz.wiktionary.org/w/index.php?title=buning&action=edit&redlink=1) ustiga (https://uz.wiktionary.org/wiki/ustiga), bundan (https://uz.wiktionary.org/wiki/bundan) tashqari (https://uz.wiktionary.org/wiki/tashqari); ustiga (https://uz.wiktionary.org/wiki/ustiga) ustak (https://uz.wiktionary.org/wiki/ustak); ◆ не хочу я ехатъ, а ~ у меня и денег нет bormoqchi emasman, buning ustiga pulim ham yoʻq.


[/size]endi
1
нареч. теперь (https://uz.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%8C), сейчас (https://uz.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%B5%D0%B9%D1%87%D0%B0%D1%81); только (https://uz.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE) что (https://uz.wiktionary.org/wiki/%D1%87%D1%82%D0%BE); как (https://uz.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D0%B0%D0%BA) только (https://uz.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE); ◆ ~ ish yurishib ketadi теперь дела пойдут хорошо; ◆ uydan ~ chiqqan edimki, yomgʻir yogʻa boshladi как только я вышелиз дому, сразу пошёл дождь; ◆ poyezd ~ keladi (именно) теперь придёт поезд; сейчас придёт поезд; ◆ Menda ~ biror farzand boʻlmadi, ~ ega boʻnglar Oqtosh yurtima(«Рустамхон») До сих пор я не имел детей, теперь будьте вы хозяевами моего родного Акташа;
2 в знач. частицы же (https://uz.wiktionary.org/wiki/%D0%B6%D0%B5); ◆ qachon ~ когда же; ◆ nega ~ почему же; ◆ nima qilay ~? чтоже мне теперь делать?; что же я могу поделать?; ◆ [/size]ana ~! вот тебе раз!, вот тебе на!
[/size][/size][/font][li$i]

[/size]endigi1 теперешний (https://uz.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%BD%D0%B8%D0%B9), настоящий (https://uz.wiktionary.org/wiki/%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%8F%D1%89%D0%B8%D0%B9); ◆ ~ vaqtda в настоящее время, в наше время;2 следующий (https://uz.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B9), предстоящий (https://uz.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%8F%D1%89%D0%B8%D0%B9), очередной (https://uz.wiktionary.org/wiki/%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B9); ◆ ~ navbat meniki следующая очередь моя.[/size][/size][/font][/li][/list]
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Ноября 24, 2014, 06:47
қазақша:
сосын; кейін; содан (одан) кейін; содан (одан) соң; соңыра;
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Ноября 24, 2014, 10:27
"Потом" - как на разных тюркских? На татарском: аннары, кабат, соңыннан... Может еще что-то есть, навскидку пока только эти вспомнил.

Потом - артдан
После(этого, того) - аннан сора, аннан ары.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Ноября 24, 2014, 10:30
Да, есть такое слово "индики" - "следующий"? Как я знаю на азербайджанском оно означает "теперешний". Само слово "инди" значит "сейчас, теперь" в обоих языках, по-моему. Почему такой сдвиг, интересно?
А у нас и то и то - и следующий и теперешний - эндиги.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Ноября 24, 2014, 10:32
А насчет сдвига... Надо смотреть значения слова инди в разных языках, особенно  в мертвых языках, тогда может прояснится почему туркменское индики значит "следующий". :donno:
В КБ: энди - теперь.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Ноября 24, 2014, 13:45
Ĕнтĕ (чув.) (http://samah.chv.su/s/ĕнтĕ) Если и есть у этого слова значение " теперь",  но в самый последний момент.

А вы говорите: "сдвиг..."

То же самое с аналогичным татарским словом "инде". См. также Викисловарь. (http://ru.wiktionary.org/wiki/инде)

"Теперешний" в чувашском могло бы выглядеть как *Ĕнтĕхи, НО НА САМОМ ДЕЛЕ ТАКОГО СЛОВА НЕТ.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Ноября 24, 2014, 14:02
Ĕнтĕ (чув.) (http://samah.chv.su/s/ĕнтĕ) Если и есть у этого слова значение " теперь",  но в самый последний момент.

А вы говорите: "сдвиг..."

То же самое с аналогичным татарским словом "инде". См. также Викисловарь. (http://ru.wiktionary.org/wiki/инде)

"Теперешний" в чувашском могло бы выглядеть как *Ĕнтĕхи, НО НА САМОМ ДЕЛЕ ТАКОГО СЛОВА НЕТ.
В чувашском не догоняю. А что касается татарского "йокла инде - спи уже", у нас тоже так: джукъла энди - спи уже (в конце-то концов). Болдунг энди - хватит (перестань) уже (в конце-то концов). Как-то все равно попахивает от "теперь". Спи уже(теперь наконец). :what:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Ноября 24, 2014, 14:02
То же самое с аналогичным татарским словом "инде". См. также Викисловарь.
(http://i072.radikal.ru/1411/8b/81dbaa160747.png)

Все эти значения есть и у нас. Я так и не понял, что Вы хотели сказать :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Ноября 24, 2014, 14:07
(http://savepic.ru/6321855.jpg)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Ноября 24, 2014, 14:33
(http://s013.radikal.ru/i325/1411/b5/117ed73fe2ea.png)

А как сказать "больше в теперешней жизни я не буду лгать"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Ноября 24, 2014, 14:55
Hozirgi hayotimda
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Ноября 24, 2014, 15:10
Все эти значения есть и у нас. Я так и не понял, что Вы хотели сказать :donno:
Ĕнтĕ и инде —это ФАКТИЧЕСКИ СЛОВА С НЕОПРЕДЕЛЁННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ. Типа вот таких вводных слов.
Отсутствие производных от них слов тоже весьма примечательно.

Теперь — это "халь" (чув.) Теперешний — "хальхи".
В татарском — хәзер  http://ru.wiktionary.org/wiki/хәзер
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Ноября 24, 2014, 15:14
Hozirgi hayotimda
С использование слова "инде" ("индиги")  это можно сказать?  :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 24, 2014, 15:57

Теперь — это "халь" (чув.) Теперешний — "хальхи".
В татарском — хәзер  http://ru.wiktionary.org/wiki/хәзер
Кабат есть в чувашском? И вообще как будет "потом"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 24, 2014, 17:31
"Потом" - как на разных тюркских? На татарском: аннары, кабат, соңыннан... Может еще что-то есть, навскидку пока только эти вспомнил.

Потом - артдан
После(этого, того) - аннан сора, аннан ары.
Теперь понятна этимология татарского аннары. А то она меня интриговала.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Ноября 24, 2014, 21:42
(http://s013.radikal.ru/i325/1411/b5/117ed73fe2ea.png)

А как сказать "больше в теперешней жизни я не буду лгать"?
Мы араб. плохо знаем, так что по-простому:
Энди бу джашаумда оьтюрюк айтмам/айтмазма.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Ноября 24, 2014, 21:44
"Потом" - как на разных тюркских? На татарском: аннары, кабат, соңыннан... Может еще что-то есть, навскидку пока только эти вспомнил.

Потом - артдан
После(этого, того) - аннан сора, аннан ары.
Теперь понятна этимология татарского аннары. А то она меня интриговала.
Интересно, а Буннары - отсюда туда:-)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Ноября 24, 2014, 21:52
(http://s013.radikal.ru/i325/1411/b5/117ed73fe2ea.png)

А как сказать "больше в теперешней жизни я не буду лгать"?
Мы араб. плохо знаем, так что по-простому:
Энди бу джашаумда оьтюрюк айтмам/айтмазма.
Этот пример я выбрал неудачно. Я хотел понять, как различить, где это слово в значении "теперешний", а где - "следующий". Азербайджанцы, говоря "индики гун", имеют в виду "сегодяшний день", а туркмены - "следующий, завтрашний". А как различить, если оно обозначает и то и это?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Ноября 24, 2014, 22:07
Я тупо не вижу здесь никакого семант. сдвига.
Энди сен означает и ''теперь ты'', и ''следующий ты''.
Энди джол блай этмем - теперь /букв. в следкющий раз/ я так не сделаю.
В чем проблема, приведите двусмысленные фразы.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Ноября 24, 2014, 22:41
Я тупо не вижу здесь никакого семант. сдвига.
Энди сен означает и ''теперь ты'', и ''следующий ты''.
Энди джол блай этмем - теперь /букв. в следкющий раз/ я так не сделаю.
В чем проблема, приведите двусмысленные фразы.
Он наверно об "эндиги".

true, если речь конкретно о дне, недели, месяца, года, это всегда - следующий.
Эндиги джыл - следующий год.

Но если не конкретно, эндиги кюнледе(заманлада), уже по разговору только поймешь. Может быть как "теперешние времена", так и "надвигающиеся времена". Эндиги президент, может быть как "теперешний президент", так и "следующий президент".

Эндиги президент къолай тюлдю - теперешний президент не айс
Эндиги президент ким боллукъду эке? - кто интересно станет следующим президентом?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Ноября 24, 2014, 23:50

Теперь — это "халь" (чув.) Теперешний — "хальхи".
В татарском — хәзер  http://ru.wiktionary.org/wiki/хәзер
Кабат есть в чувашском? И вообще как будет "потом"?
1)Унтан (ун+тан)
2)Кайран (кай+ран)
3)Хыçран (Хыç+ран)
4)Хыççăн (Хыç (ă) +ăн)
5)Вара

"Кай" и "Хыç" имеют значение "зад", "низ".  -ран/-тан аффиксы исходного падежа.  -ăн есть аффикс некоего обобщённого притяжательного падежа (имеется возможность такой интерпретации).

А вот пятое ("вара") вполне согласуется с "теорией Zhendoso", согласно которой при переводах с чувашского на татарский и наоборот слова "соң" и "вара" можно всегда уверенно заменять друг на друга.

Есть и другие возможности сказать о событиях, которые происходят "потом". Но "кабат"... Не-а, не знаю.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Ноября 24, 2014, 23:58
по разговору только поймешь
Вобщем, по контексту. Ясно.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Ноября 25, 2014, 01:12
Исәнмесез  :)

Про хәзерге хочу спросить. Вначале офтопная предыстория.
Встретила слово чын. Какие смысловые отличия Хәзерге тормыш от Чын тормыш?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Ноября 25, 2014, 01:19
Чын тормыш — это и есть "настоящая жизнь"!

А "хэзэргэ тормыш".... Пока —жизнь! Пока жизнь ещё теплится, Пока не всё потеряно... Как-то вот так.

Это мне очень легко комментировать, потому что соответствующие чувашские выражения очень похожие, хотя там другие слова.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Ноября 25, 2014, 07:01
Чын тормыш — это и есть "настоящая жизнь"!

А "хэзэргэ тормыш".... Пока —жизнь! Пока жизнь ещё теплится, Пока не всё потеряно... Как-то вот так.

Это мне очень легко комментировать, потому что соответствующие чувашские выражения очень похожие, хотя там другие слова.
Зур рәхмәт, Agabazar әфәнде  :yes:
На сплаве всякое бывает. Как в пестне про перекаты поётся. Поэтому^ пока - жизнь!
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=0dVwNw0hdAQ" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=0dVwNw0hdAQ</a>
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Ноября 25, 2014, 07:05
А нельзя хазерги тормыш перевести как нынешняя жизнь?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Ноября 25, 2014, 07:15
Там же хэзерге, а не хэзерги
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Ноября 25, 2014, 07:25
Чтобы придать такое значение, мне кажется, необходимо сказать хэзерге тормышы
А на доске же на плоту такого притяжательного аффикса не было.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 25, 2014, 11:59
А нельзя хазерги тормыш перевести как нынешняя жизнь?
Так и следует перевести: нынешная или теперешняя.

У русского настоящий, кроме основного значения "настоящий, неподдельный" есть и значение "происходящий сейчас, нынешний, сегодняшний", поэтому тот, кто переводил, перевел слово хэзерге, как настоящий, именно во втором значении.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Ноября 29, 2014, 12:43
Кроме татарского и башкирского в каких-нибудь живых языках есть слова - язмыш "судьба", тормыш "жизнь", имеш "якобы"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Ноября 29, 2014, 12:53
В узбекском:
https://uz.wiktionary.org/wiki/yozmish
https://uz.wiktionary.org/wiki/turmush
https://uz.wiktionary.org/wiki/emish
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Ноября 29, 2014, 13:28
Есть ли в каких-нибудь живых али полуживых языках қилмиш( поступок, деяние), ўтмиш(прошлое), кечмиш(пережитое)? ;)
А юмуш(дело, занятие), интересно, образовано так же?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Ноября 29, 2014, 13:37
Кроме татарского и башкирского в каких-нибудь живых языках есть слова - язмыш "судьба", тормыш "жизнь", имеш "якобы"?
А это отглагольные слова?
Яз- (писать), тор- (стоять), *и- (быть)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Ноября 29, 2014, 13:40
Очевидно, да
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Ноября 29, 2014, 13:45
А это отглагольные слова?
Яз- (писать), тор- (стоять), *и- (быть)
Да, субстантивированные перфектные формы на -мыш (огузского типа).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Ноября 29, 2014, 14:37
Кроме татарского и башкирского в каких-нибудь живых языках есть слова - язмыш "судьба", тормыш "жизнь", имеш "якобы"?
"Язмыш" я не слышал, но фраза "маңлая язылан" популярна. "Дурмуш", "имиш" - да, есть. В туркменском.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Ноября 29, 2014, 14:50
А это отглагольные слова?
Яз- (писать), тор- (стоять), *и- (быть)
Да, субстантивированные перфектные формы на -мыш (огузского типа).
В чувашском есть аффикс -мăш/-мĕш.
Но аналогичные слова образуются всё-таки чаще всего при помощи аффикса -ăм/-ĕм.
*Çырăм, Тăрăм (состояние, положение), Пулăм (событие, явление).
А иногда и с помощью аффикса -ăш/-ĕш.
*Çырăш, *Тăрăш, *Пулăш.

Имĕш] (http://samah.chv.su/s/имĕш) (3), Тăрмăш (http://samah.chv.su/s/тăрмăш) (2).
Звездочки здесь обозначают потенциально возможные слова, но на самом деле отсутствующие в языке, —в основном по причине наличия омонимов.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Ноября 29, 2014, 15:39
Кроме татарского и башкирского в каких-нибудь живых языках есть слова - язмыш "судьба", тормыш "жизнь", имеш "якобы"?
В казахском есть. Жазмыш, тұрмыс, -мыс (-міс)
Есть ли в каких-нибудь живых али полуживых языках қилмиш( поступок, деяние), ўтмиш(прошлое), кечмиш(пережитое)? ;)
А юмуш(дело, занятие), интересно, образовано так же?
Қылмыс у нас преступление
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Ноября 29, 2014, 15:54
"маңлая язылан"
А как переводиться?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Ноября 29, 2014, 16:13
қаз.
Келген шығар - Наверно/возможно пришел
Баратын шығар - Наверно/возможно пойдет
Ол емес шығар - Наверно/возможно это не он

У кого есть что-нибудь похожее?
Harda olsa gəlib çıxar — Где бы не был придет наверно.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Ноября 29, 2014, 16:17

3.пiзе-(пiзирге)- заострить, заточить (нож, топор, пилу)/от "пiс" -острие, шило/
"biz" — большая игла. Но как глагол у нас нет.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Ноября 29, 2014, 16:24
Да, есть такое слово "индики" - "следующий"? Как я знаю на азербайджанском оно означает "теперешний". Само слово "инди" значит "сейчас, теперь" в обоих языках, по-моему. Почему такой сдвиг, интересно?
Есть слово инде, в значении "уж; уже", наверное оно же, но как видите опять-таки значение немножко другое (или даже совсем другое), чем в туркменском и азербайджанском...
А там у вас разве не должно быть "ш" в начале? Потому что изначально это слово известно как "шимди", как сейчас говорят в Турции.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Ноября 29, 2014, 16:28
Ĕнтĕ (чув.) (http://samah.chv.su/s/ĕнтĕ) Если и есть у этого слова значение " теперь",  но в самый последний момент.

Первые два пункта у нас совпадают с чувашским. "Belə oldu da indi" — "Так уж получилось [да]".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Ноября 29, 2014, 16:33
Все эти значения есть и у нас. Я так и не понял, что Вы хотели сказать :donno:
Ĕнтĕ и инде —это ФАКТИЧЕСКИ СЛОВА С НЕОПРЕДЕЛЁННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ. Типа вот таких вводных слов.
Отсутствие производных от них слов тоже весьма примечательно.


İndi - теперь, сейчас
İndilərdə - буквально в это время, в эти минуты или в эти времена. (В нынешние времена молодежь...; Минуты на минуту придет)
İndiki - Теперешний
İndinin [söhbəti deyil] - затрудняюсь перевести на русский, что то типа "этот разговор не для данную минуту"
İndən sonra, indən belə - Отныне
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Ноября 29, 2014, 16:35
Азербайджанцы, говоря "индики гун", имеют в виду "сегодяшний день", а туркмены - "следующий, завтрашний". А как различить, если оно обозначает и то и это?
;D
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Ноября 29, 2014, 16:39
"biz" — большая игла. Но как глагол у нас нет.
Это бигиз в узбекском.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Ноября 29, 2014, 16:42
"маңлая язылан"
А как переводиться?
Буквально "написано на лбу". Типа, "предопределено судьбой".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Nevik Xukxo от Ноября 29, 2014, 16:43
Азербайджанцы, говоря "индики гун", имеют в виду "сегодяшний день", а туркмены - "следующий, завтрашний". А как различить, если оно обозначает и то и это?
;D
Тюрки же понимают друг друга без перевода!1111
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Ноября 29, 2014, 16:43
Offtop
Азербайджанцы, говоря "индики гун", имеют в виду "сегодяшний день", а туркмены - "следующий, завтрашний". А как различить, если оно обозначает и то и это?
;D
:yes: Помнишь, как не поняли друг друга?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Ноября 29, 2014, 16:47
"маңлая язылан"
А как переводиться?
Буквально "написано на лбу". Типа, "предопределено судьбой".
У нас тоже так говорят (çамкана çырнă). Çамкана çырнинчен иртме çук "От того, что написано на лбу (т.е. от судьбы), не уйти"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Ноября 29, 2014, 16:52
"маңлая язылан"
А как переводиться?
Буквально "написано на лбу". Типа, "предопределено судьбой".
Рахмат, у нас тоже дар пешони навишта (написанное на лбу), сарнавишт (на голове написанное)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Ноября 29, 2014, 18:31
Кроме татарского и башкирского в каких-нибудь живых языках есть слова - язмыш "судьба", тормыш "жизнь", имеш "якобы"?
"alın yazısı", "yazı".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Ноября 29, 2014, 18:40
"маңлая язылан"
А как переводиться?
Буквально "написано на лбу". Типа, "предопределено судьбой".
Рахмат, у нас тоже дар пешони навишта (написанное на лбу), сарнавишт (на голове написанное)
Пешонада ёзилган.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Ноября 29, 2014, 19:00
Кроме татарского и башкирского в каких-нибудь живых языках есть слова - язмыш "судьба", тормыш "жизнь", имеш "якобы"?
"alın yazısı", "yazı".
Тут вопрос в "-мыш" как я понял
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Ноября 30, 2014, 00:42
Кроме татарского и башкирского в каких-нибудь живых языках есть слова - язмыш "судьба", тормыш "жизнь", имеш "якобы"?
"alın yazısı", "yazı".
КБ турмуш - быт, повседневная жизнь. Джазыw - судьба.
Имеш, интересно, не от гл. э- ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Ноября 30, 2014, 01:35
Ног. дорбын - пещера, лабыр - копна. Есть где-нибудь ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Ноября 30, 2014, 09:33
Имеш, интересно, не от гл. э- ?
Да
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Ноября 30, 2014, 09:48
Ног. дорбын - пещера
Может быть связан с турпоқ, тупроқ.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Ноября 30, 2014, 10:50
"маңлая язылан"
А как переводиться?
Буквально "написано на лбу". Типа, "предопределено судьбой".
Рахмат, у нас тоже дар пешони навишта (написанное на лбу), сарнавишт (на голове написанное)
Пешонада ёзилган.
У нас есть оба варианта  - маңдайға жазылған; пешенеге жазылған
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Ноября 30, 2014, 20:52
И в узбекском. Эта метафоричная фраза о предопределенности так сильно вплетена в язык, что в контексте, а то и без, пешона, манглай означают судьба. Пешонам ёруғ бўлди - мне соблаговолила судьба, пешонаси оқ - у него судьба счастливая итд.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Декабря 25, 2014, 19:48
Ног. дорбын - пещера, лабыр - копна. Есть где-нибудь ?
Раз нет, значит, займы.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Декабря 25, 2014, 19:51
Джыл сайын, кюн сайын - каждый день.
Что за сай- и какие. еще варианты ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Декабря 26, 2014, 12:00
Джыл сайын, кюн сайын - каждый день.
Что за сай- и какие. еще варианты ?
Везде сайын.
В ДТ сайын, сайу и сайуқы.
по всей вероятности, от са- "считать", откуда и сан "число"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Декабря 26, 2014, 12:02
Сари не когнат?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Декабря 26, 2014, 12:08
Сари не когнат?
вероятно нет.
Если вы о "сари" "по направлению к", то здесь однозначной и ясной этимологии нет.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Декабря 26, 2014, 12:11
Вот (2-й, 3-й пункт):
https://uz.wiktionary.org/wiki/sari
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Декабря 26, 2014, 12:16
Вот (2-й, 3-й пункт):
https://uz.wiktionary.org/wiki/sari
Интересно
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Декабря 26, 2014, 12:45
Джыл сайын, кюн сайын - каждый день.
Что за сай- и какие. еще варианты ?
Везде сайын.
В ДТ сайын, сайу и сайуқы.
по всей вероятности, от са- "считать", откуда и сан "число"
Чувашское  -серен (<*sajran - аблативная форма) тоже сюда.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Декабря 26, 2014, 21:33
Чувашское  -серен (<*sajran - аблативная форма) тоже сюда.
Да. Кунсерен (Кун+Серен) — каждый день.
Возможен ещё -семĕн (примерно с тем же значением), который можно разложить на -сем- и -ĕн. Последний аффикс очень интересен и требует теоретического осмысления.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Декабря 28, 2014, 09:37
Ног. дорбын - пещера, лабыр - копна. Есть где-нибудь ?
Раз нет, значит, займы.
"Учхара" например есть у кого нибудь? Если нет - займ? Если найду слово, тюркское, то есть имеющий тюркскую этимологию, которого нет в других тюркских языках, как объясним? Почему не допускаются локальные словообразования? Вот этого никак не пойму :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Декабря 29, 2014, 00:49
Ног. дорбын - пещера, лабыр - копна. Есть где-нибудь ?
Раз нет, значит, займы.
"Учхара" например есть у кого нибудь? Если нет - займ? Если найду слово, тюркское, то есть имеющий тюркскую этимологию, которого нет в других тюркских языках, как объясним? Почему не допускаются локальные словообразования? Вот этого никак не пойму :donno:
В каждом языке есть локальные словообразования.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Декабря 29, 2014, 19:53
Каждый случай требует отделього рассмотрения. :umnik:
Учхара, скорей всего, от уч- - кончик.
Ног. дорбын, по ходу, диал./КЧР/, из осет. через КБ посредство.В протокол еще следует занести дорк'ун и урбун. Тюрк. этимологий нет, если не рассматривать идеофоны, идеофиксы и айфоны.
Ног. лабыр соотв. КБ лыппыр. Интереснр, каковы диал. особенности слова в осет.?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Сибирячка от Декабря 29, 2014, 23:17
Ног. дорбын - пещера, лабыр - копна. Есть где-нибудь ?
Раз нет, значит, займы.
"Учхара" например есть у кого нибудь? Если нет - займ? Если найду слово, тюркское, то есть имеющий тюркскую этимологию, которого нет в других тюркских языках, как объясним? Почему не допускаются локальные словообразования? Вот этого никак не пойму :donno:

В сиб.тат. «оцҡары», все значения совпадают с вашим «учхара», очевидно  из оч-.
 В татарском төрбә сущ склеп, усыпальница.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Декабря 30, 2014, 13:36
Ног. дорбын - пещера, лабыр - копна. Есть где-нибудь ?
Раз нет, значит, займы.
"Учхара" например есть у кого нибудь? Если нет - займ? Если найду слово, тюркское, то есть имеющий тюркскую этимологию, которого нет в других тюркских языках, как объясним? Почему не допускаются локальные словообразования? Вот этого никак не пойму :donno:

В сиб.тат. «оцҡары», все значения совпадают с вашим «учхара», очевидно  из оч-.
 В татарском төрбә сущ склеп, усыпальница.
Это арабизм или фарсизм, у нас тоже есть: http://azerdict.com/russian/türbə
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Декабря 30, 2014, 13:39
Вот в узбекском: https://uz.wiktionary.org/wiki/turbat
Из арабского.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Декабря 30, 2014, 14:09
Ног. дорбын - пещера, лабыр - копна. Есть где-нибудь ?
Раз нет, значит, займы.
"Учхара" например есть у кого нибудь? Если нет - займ? Если найду слово, тюркское, то есть имеющий тюркскую этимологию, которого нет в других тюркских языках, как объясним? Почему не допускаются локальные словообразования? Вот этого никак не пойму :donno:
http://azerdict.com/russian/ucqar  :???
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Декабря 30, 2014, 14:15
"Пещера" у нас - үңгір.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Декабря 30, 2014, 21:04
Ног. дорбын - пещера, лабыр - копна. Есть где-нибудь ?
Раз нет, значит, займы.
"Учхара" например есть у кого нибудь? Если нет - займ? Если найду слово, тюркское, то есть имеющий тюркскую этимологию, которого нет в других тюркских языках, как объясним? Почему не допускаются локальные словообразования? Вот этого никак не пойму :donno:

В сиб.тат. «оцҡары», все значения совпадают с вашим «учхара», очевидно  из оч-.
 

Получается есть. А "кюбюр(сундук)" есть у н.д.?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Декабря 30, 2014, 21:04
"Пещера" у нас - үңгір.
А "яма" как?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Декабря 30, 2014, 21:47
"Пещера" у нас - үңгір.
А "яма" как?
Вы это имеете ввиду?
https://uz.wiktionary.org/wiki/o%CA%BBnqir
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Декабря 31, 2014, 02:50
Ног. дорбын - пещера, лабыр - копна. Есть где-нибудь ?
Раз нет, значит, займы.
"Учхара" например есть у кого нибудь? Если нет - займ? Если найду слово, тюркское, то есть имеющий тюркскую этимологию, которого нет в других тюркских языках, как объясним? Почему не допускаются локальные словообразования? Вот этого никак не пойму :donno:

В сиб.тат. «оцҡары», все значения совпадают с вашим «учхара», очевидно  из оч-.
 В татарском төрбә сущ склеп, усыпальница.
Это арабизм или фарсизм, у нас тоже есть: http://azerdict.com/russian/türbə
Точно?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Декабря 31, 2014, 05:25
"Пещера" у нас - үңгір.
А "яма" как?
ор, шұңқыр, шұқыр
ұра (для хранения)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Декабря 31, 2014, 06:24
Ног. дорбын - пещера, лабыр - копна. Есть где-нибудь ?
Раз нет, значит, займы.
"Учхара" например есть у кого нибудь? Если нет - займ? Если найду слово, тюркское, то есть имеющий тюркскую этимологию, которого нет в других тюркских языках, как объясним? Почему не допускаются локальные словообразования? Вот этого никак не пойму :donno:

В сиб.тат. «оцҡары», все значения совпадают с вашим «учхара», очевидно  из оч-.
 

Получается есть. А "кюбюр(сундук)" есть у н.д.?
В некоторых языках есть производные от этого слова, которые в сочетании со словом бака (лягушка) означают "черепаху".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 2, 2015, 06:46
У нас, например, есть қурбақа и означает лягушку.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Января 2, 2015, 19:46
Ног. дорбын - пещера, лабыр - копна. Есть где-нибудь ?
Раз нет, значит, займы.
"Учхара" например есть у кого нибудь? Если нет - займ? Если найду слово, тюркское, то есть имеющий тюркскую этимологию, которого нет в других тюркских языках, как объясним? Почему не допускаются локальные словообразования? Вот этого никак не пойму :donno:

В сиб.тат. «оцҡары», все значения совпадают с вашим «учхара», очевидно  из оч-.
 

Получается есть. А "кюбюр(сундук)" есть у н.д.?
http://azerdict.com/russian/küp  :???
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Января 3, 2015, 10:49
Папа на казахском будет көке. А как будет на других языках? Не отец а именно папа.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 3, 2015, 11:07
Не отец а именно папа.
А я грешный всегда думал, что папа - это и есть отец ;)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 3, 2015, 16:01
Не отец а именно папа.
А я грешный всегда думал, что папа - это и есть отец ;)
Я не понимаю, что это көке?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 3, 2015, 16:12
Что тут непонятного?
Как вы к своему отцу обращались, на своём родном языке.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 3, 2015, 16:38
Ака у нас, в дугих ада, дада, ...
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 3, 2015, 16:39
Что тут непонятного?
Значить, всего лишь детское обращение.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 3, 2015, 16:53
Я своего батюшку называла папа. А могла бы (щас по словарю посмотрела) - ага, агай, ата, атай, әткей. Пожалуй, атай или әткей  :yes:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 3, 2015, 19:32
"Пещера" у нас - үңгір.
А "яма" как?
Вы это имеете ввиду?
https://uz.wiktionary.org/wiki/o%CA%BBnqir
Переведите chuqur.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 3, 2015, 20:59
Переведите chuqur.
чуқур; -chuqur; -яма; впадина; глубокий, глубоко.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 3, 2015, 21:53
"Пещера" у нас - үңгір.
А "яма" как?
Вы это имеете ввиду?
https://uz.wiktionary.org/wiki/o%CA%BBnqir
Переведите chuqur.
Я привел слово по созвучию. Ещё у нас в хорезмском есть чўнгқир (в литературном будет чуқур).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 3, 2015, 22:20
чўнгқир
Это разве не "глубокий"? "Чуңңур чукур" - "глубокая яма".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 3, 2015, 22:24
Чуқур литературное слово. В нашем диалекте не используется.


Чўнгқир и чуқур одно и тоже.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 3, 2015, 22:43
Чуқур литературное слово. В нашем диалекте не используется.
Чўнгқир и чуқур одно и тоже.
Что, так и говорят: "Чоңкыр казмак"? Это где так говорят :???
А как тогда у вас будет "глубокая яма"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Января 3, 2015, 22:50
Яма же ўра.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 3, 2015, 22:53
Яма - чокыр (http://ru.forvo.com/search/%D1%87%D0%BE%D0%BA%D1%8B%D1%80/)
выкопанная яма - баз.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 3, 2015, 22:58
Яма же ўра.
В хорезмском диалекте :-\
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Января 3, 2015, 23:05
Не знаю. Надо у Хусана спросить.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 4, 2015, 03:46
Чуқур литературное слово. В нашем диалекте не используется.
Чўнгқир и чуқур одно и тоже.
Что, так и говорят: "Чоңкыр казмак"? Это где так говорят :???
А как тогда у вас будет "глубокая яма"?
КБ чунгур к'азарг'а :umnik:
Глубокая ... - терен чунгур.
Ур - подвал.
Интересно родство  между чунк'ыр и унк'ыр. Есть ли оно ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 4, 2015, 09:29
Джыл сайын, кюн сайын - каждый день.
Что за сай- и какие. еще варианты ?
Везде сайын.
В ДТ сайын, сайу и сайуқы.
по всей вероятности, от са- "считать", откуда и сан "число"
Разве не арабизм ''сан'' ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 4, 2015, 09:29
Чуқур литературное слово. В нашем диалекте не используется.


Чўнгқир и чуқур одно и тоже.
А сушествует внутрихорезмские диалекты?
Дум чуқур, вам знакомо?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 4, 2015, 10:08
А сушествует внутрихорезмские диалекты?
Дум чуқур, вам знакомо?
Не "дум", а "дым" - "очень глубоко". Говоров там тьма. Где-то heckfy даже карту приводил.
Кстати, кое-где еще "яму" обзывают "чукалак".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 4, 2015, 10:21
"чукалак"
ухаб, маленькая яма, в говоре моего соседа
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 4, 2015, 10:25
В таджикском чуқур - "глубокий [смысл]; всестороний"
чуқури - "яма"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Января 4, 2015, 10:27
Дум чуқур, вам знакомо?
Не "дум", а "дым" - "очень глубоко"
а в каз. этот "дым" употребляется только в отрицательных предложениях.
дым шұқыр емес - совсем не глубоко
дым да жоқ - вообще ничего нет
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: murat от Января 4, 2015, 10:32
в уйгурском:пещера-өңкүр;глубокий-чоңқур; яма,воронка-ора.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 4, 2015, 10:37
в говоре моего соседа
А из какой он местности?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 4, 2015, 11:00
в говоре моего соседа
А из какой он местности?
Қушкупирский туман
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 4, 2015, 11:13
Қушкупирский туман
А, ну да, у них говор должен быть как наш ташаузский.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 4, 2015, 12:18
Странно такое обилие вариаций, от унк'ыр до чок'ур :umnik:
Странно для исконизма, в смысле.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 4, 2015, 12:21
Странно такое обилие вариаций, от унк'ыр до чок'ур :umnik:
Странно для исконизма, в смысле.
Вариации?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 4, 2015, 12:26

Интересно родство  между чунк'ыр и унк'ыр. Есть ли оно ?
Разве что образованы при помощи одно и того же словообразующего аффикса.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 4, 2015, 12:31
И то не факт, а просто предположение.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 4, 2015, 12:37
Странно такое обилие вариаций, от унк'ыр до чок'ур :umnik:
Странно для исконизма, в смысле.
Вариации?
Не придирайтесь, - вариантов. Впрочем, можно ли считать когнатами пещеру /унк'ыр/ и яму /чунгур/. Тем более, что есть вариант, что это иран.

Пока ясно одно, дорбун - займ из дигор.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 4, 2015, 12:41
Как в ТЯ чиж ? КБ джаwбедек.
/Балк. бедек - заплата, наверно, не имеет отношения/.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 4, 2015, 13:40
Чуқур литературное слово. В нашем диалекте не используется.
Чўнгқир и чуқур одно и тоже.
Что, так и говорят: "Чоңкыр казмак"? Это где так говорят :???
А как тогда у вас будет "глубокая яма"?
Чўнгқир "глубокий".
"Ўра қазмақ" будет.

Яма же ўра.
Есть у нас.

Кстати, кое-где еще "яму" обзывают "чукалак".
Да, у нас есть.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 4, 2015, 13:43
Моя жена говорить что, они не используют чўнгқир, а используют чуқур.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 4, 2015, 14:28
В литературном узбекском: https://uz.wiktionary.org/wiki/cho%CA%BBnqir
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 4, 2015, 14:44
Моя жена говорить что, они не используют чўнгқир, а используют чуқур.
Наши узбеки "чукур'ом" называют ямы, а "чоңкыр'ом" - глубокое место (даже и в воде). Можно сказать "яб чоңкыр", но "яб чукур" - нет.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 5, 2015, 07:24
Так что, в ТЯ нет названия для чижа ? Это птичка, если че.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 5, 2015, 09:40
В Средней Азии такой нет :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 5, 2015, 10:12
Как в ТЯ чиж ? КБ джаwбедек.
/Балк. бедек - заплата, наверно, не имеет отношения/.
В тадж. ҷавбед - "вид дерева, ива, у которого древесина очень крепка", ҷавбедак же может быть старым персидским архаизмом названия чижа, который живет на этом дереве. Литературное название чижа в тадж. арабизм - саъва
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 5, 2015, 10:14
Балк. бедек - заплата
В тадж. патак - "подстилка; заплата"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 5, 2015, 11:08
-ак - перс. афф.? Что означает ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Руслан14 от Января 5, 2015, 12:07
по татарский "глубокое место в воде" называется чоңгыл
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Января 5, 2015, 16:11
"глубокое место в воде"
В смысле "омут" что ли?
Авăр (III значение, чув.) (http://samah.chv.su/s/авăр)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 5, 2015, 16:19
по татарский "глубокое место в воде" называется чоңгыл
КБ чынгыл - пропасть, бездонный. -/- к'ая - отвесная скала.
Тоже когнат к чунгур/чук'ур ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rachtyrgin от Января 5, 2015, 16:19
Так что, в ТЯ нет названия для чижа ? Это птичка, если че.

сары чыпчык
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 5, 2015, 17:08
Так что, в ТЯ нет названия для чижа ? Это птичка, если че.
https://uz.wiktionary.org/wiki/%D1%87%D0%B8%D0%B6
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 5, 2015, 17:11
-ак - перс. афф.? Что означает ?
https://uz.wiktionary.org/wiki/patak (https://uz.wiktionary.org/wiki/patak) от https://uz.wiktionary.org/wiki/pat (https://uz.wiktionary.org/wiki/pat)
Тюркское, по-моему, иначе указывают этимологию.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 5, 2015, 17:44
Не придирайтесь, - вариантов. Впрочем, можно ли считать когнатами пещеру /унк'ыр/ и яму /чунгур/. Тем более, что есть вариант, что это иран.
У нас такие повторяющие слова много. Например, oʻnqir-choʻnqir, ankir-dunkir, ikir-chikir, irim-sirim, ancha-muncha, oʻqqa-choʻqqa, ...
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 6, 2015, 01:04
-ак - перс. афф.? Что означает ?
Да персидский, уменшительно-ласкательный аффикс
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 6, 2015, 04:22
по татарский "глубокое место в воде" называется чоңгыл
КБ чынгыл - пропасть, бездонный. -/- к'ая - отвесная скала.
Тоже когнат к чунгур/чук'ур ?
Скорее, это два разных слова, просто похожие.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 6, 2015, 04:25
Т.е. чукур "яма, углубление" - одно слово, а чунгул//чунгур "омут, глубокое место" - уже другое.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 6, 2015, 04:27
Не придирайтесь, - вариантов. Впрочем, можно ли считать когнатами пещеру /унк'ыр/ и яму /чунгур/. Тем более, что есть вариант, что это иран.
У нас такие повторяющие слова много. Например, oʻnqir-choʻnqir, ankir-dunkir, ikir-chikir, irim-sirim, ancha-muncha, oʻqqa-choʻqqa, ...
Парные слова. Их не только у вас много.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 6, 2015, 06:06
-ак - перс. афф.? Что означает ?
Да персидский, уменшительно-ласкательный аффикс
Может ли диминутив от пат - перо дать патак - стелька ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 6, 2015, 07:48
-ак - перс. афф.? Что означает ?
Да персидский, уменшительно-ласкательный аффикс
Может ли диминутив от пат - перо дать патак - стелька ?
Пат у нас - "ворс", из него ткут ворсяной ковер/палас, кусочек этого паласа отрезают и используют как подстильку.
Да, пат - "ворсяная материя",  в уменьшеном варианте дает патак - "стелька"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 7, 2015, 00:00
1. Пожалуй, тадж. этимология стройней.
2. Уз. патак соответствовал бы в КБ  * батак или даже *бадак, если тюркизм.  Бедек м.б. займом из или через язык со швой, типа огузского.
3. Факт наличия в аз. формы типа бедек, будь он установлен, не противоречит версии об иран. генезисе, факт отсутствия - в ее пользу.

Че б еще выдумать для развеяния сомнения ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 9, 2015, 02:13
Как будет "колесо" на разных ТЯ? В татарском Тәгәрмәч. Спасибо.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 9, 2015, 02:17
колесо
Тм. "текер", "тигир", последний еще и "велосипед".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Января 9, 2015, 02:19
Как будет "колесо" на разных ТЯ? В татарском Тәгәрмәч. Спасибо.
В чувашском самыми распространенными являются кустăрма (татарским письмом кустырма) и урапа (ураба). Есть и другие, диалектные, менее распространенные лексемы, навскидку не помню.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 9, 2015, 02:29
Каз. дөңгелек
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Января 9, 2015, 02:32
Offtop
Каз. дөңгелек
В чувашском тĕнĕл "ось"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 9, 2015, 02:46
Каз. дөңгелек
Хорезм. диал. "дигилҗәк" - оно?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 9, 2015, 02:54
Proto-Turkic: *deŋgil   "ось"
Turkish: dingil
Tatar: teŋel (КСТТ)
Middle Turkic: tiŋgil (MA)
Chuvash: tǝʷnǝʷl
Gagauz: dingil
Karaim: teŋgil

Контаминация с домалақ "круглый"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Января 9, 2015, 03:15
Ғилдирак в узбекском.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 9, 2015, 11:11
Этимология?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 9, 2015, 11:52
https://uz.wiktionary.org/wiki/g%CA%BBildirak
от
https://uz.wiktionary.org/wiki/g%CA%BBildiramoq

Оно от: https://uz.wiktionary.org/wiki/g%CA%BBildirlamoq

Gʻildir-а не знаю.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Января 9, 2015, 14:25

Кстати, кое-где еще "яму" обзывают "чукалак".
http://azerdict.com/russian/çökək
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Января 9, 2015, 14:38
1. Пожалуй, тадж. этимология стройней.
2. Уз. патак соответствовал бы в КБ  * батак или даже *бадак, если тюркизм.  Бедек м.б. займом из или через язык со швой, типа огузского.
3. Факт наличия в аз. формы типа бедек, будь он установлен, не противоречит версии об иран. генезисе, факт отсутствия - в ее пользу.

Че б еще выдумать для развеяния сомнения ?
"заплата" у нас будет "yamaq" (http://azerdict.com/russian/yamaq), но вот здесь на словаре иранских турок указан слово "bədək", но связано с обувью: http://adasozluk.com/results.php?Soz=BƏDƏK&sozluk=1001
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Января 9, 2015, 14:40
Как будет "колесо" на разных ТЯ? В татарском Тәгәрмәч. Спасибо.
təkər.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Января 9, 2015, 14:42
http://azerdict.com/russian/dığırlamaq
http://azerdict.com/russian/diyirləmək

связанные слова.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 9, 2015, 15:16
Чарх.
Маджарча - керек. А вдруг стяжение от тоьгерек - круглый ?
Что в свою очередь когнат текер/тигир. Общеогуз.?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 9, 2015, 15:27

"заплата" у нас будет "yamaq" (http://azerdict.com/russian/yamaq), но вот здесь на словаре иранских турок указан слово "bədək", но связано с обувью: http://adasozluk.com/results.php?Soz=BƏDƏK&sozluk=1001
[/quote]Шерит неди ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Maksim Sagay от Января 9, 2015, 17:28
Как будет "колесо" на разных ТЯ? В татарском Тәгәрмәч. Спасибо.
хаксский язык: терпек, тегiлек-колесо; тогъылах-круглый
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 9, 2015, 19:30
Маджарча - керек.
Типа, на венгерском?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 10, 2015, 07:49
Маджарча - керек.
Типа, на венгерском?
Да. Из ссылки Хусана на гилдирамок.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 10, 2015, 07:58
Чарх.
Маджарча - керек. А вдруг стяжение от тоьгерек - круглый ?
Что в свою очередь когнат текер/тигир. Общеогуз.?
Короче, со значениями катить, колесо, круглый имеем разные дериваты из тоьк/ток' - круглый. Явно очень древний этимон из алт./?/
Гилдира - то ли идеофон, то ли иран.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 10, 2015, 10:52
Маджарча - керек. А вдруг стяжение от тоьгерек - круглый
А вдруг это исконновенгерское слово?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 10, 2015, 11:17
Вот именно :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 10, 2015, 12:24
Гилдира - то ли идеофон, то ли иран.
Ғилдирак - "колесо", и в таджикском. Иранское, только не пойму от гард - "вертеться", или  ғулла - "кругляш" ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Января 10, 2015, 15:40
"заплата" у нас будет "yamaq" (http://azerdict.com/russian/yamaq), но вот здесь на словаре иранских турок указан слово "bədək", но связано с обувью: http://adasozluk.com/results.php?Soz=BƏDƏK&sozluk=1001
Шерит неди ?
http://obastan.com/ru/dict/az_ru/word/88021-ŞƏRİT
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Января 10, 2015, 17:16
"заплата" у нас будет "yamaq" (http://azerdict.com/russian/yamaq),
В чувашском заплата будет "саплăк", но это наверняка не заимствование из русского.
От глагола /сапла-/. Есть соответствия в тюркских и монгольских
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 10, 2015, 19:12
"заплата" у нас будет "yamaq" (http://azerdict.com/russian/yamaq), но вот здесь на словаре иранских турок указан слово "bədək", но связано с обувью: http://adasozluk.com/results.php?Soz=BƏDƏK&sozluk=1001
Шерит неди ?
http://obastan.com/ru/dict/az_ru/word/88021-ŞƏRİT
Охо да... Терс тюл эсем, арты иранга тирелликди.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 10, 2015, 21:07
https://uz.wiktionary.org/wiki/g%CA%BBildirak
от
https://uz.wiktionary.org/wiki/g%CA%BBildiramoq

Оно от: https://uz.wiktionary.org/wiki/g%CA%BBildirlamoq

Gʻildir-а не знаю.

келтерәү 1. издавать ритмичный, ровный, размеренный звук (о швейной машине, часах и т. п.) 2. перен. идти гладко, легко (о жизни, о каком-л. деле и т. п.)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 10, 2015, 21:09
Гилдира - то ли идеофон, то ли иран.
Ғилдирак - "колесо", и в таджикском. Иранское, только не пойму от гард - "вертеться", или  ғулла - "кругляш" ?
Не годится. Ни первое, ни второе.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Zhendoso от Января 10, 2015, 22:31
келтерәү 1. издавать ритмичный, ровный, размеренный звук (о швейной машине, часах и т. п.) 2. перен. идти гладко, легко (о жизни, о каком-л. деле и т. п.)
:yes: У нас тоже есть производные от идеофона кăлтăр, родственного татарскому келтерәү, н-р, кăлтăрмач "ролик, колесо, колесико, юла(волчок)"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 10, 2015, 22:51
кăлтăрмач "ролик, колесо, колесико, юла(волчок)"
Интересный сюрпиз.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Января 10, 2015, 23:22
Гилдира - то ли идеофон, то ли иран.
Ғилдирак - "колесо", и в таджикском. Иранское, только не пойму от гард - "вертеться", или  ғулла - "кругляш" ?
С чего бы сразу иранское? В персидском как будет? В каких еще иранских есть этот  "ғилдирак"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Января 11, 2015, 06:02
:yes: У нас тоже есть производные от идеофона кăлтăр, родственного татарскому келтерәү, н-р, кăлтăрмач "ролик, колесо, колесико, юла(волчок)"
Есть ещё междометие (имитатив, не знаю как лучше сказать) "кăлтăр".
Кăлтăр! кусса кайрĕ — Покатилось брых! — Или как там говорят в таких случаях по-русски?

Что касается аффикса -мач в слове кăлтăрмач, есть ведь пухмач (копилка, от "пух" собирать). То есть подобный аффикс обычно присоединяется к глаголам и иным словам действия.
Кăлтăртат — глагол, двигаться или ещё что-то делать со звуком или имитацией качения колеса.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 11, 2015, 08:25
Ещё в хорезмском узбекском колесо это желчак. Какая этимология?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 11, 2015, 09:51
Гилдира - то ли идеофон, то ли иран.
Ғилдирак - "колесо", и в таджикском. Иранское, только не пойму от гард - "вертеться", или  ғулла - "кругляш" ?
С чего бы сразу иранское? В персидском как будет? В каких еще иранских есть этот  "ғилдирак"?
Думаете приврал? ::)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Января 11, 2015, 09:55
Каз. дөңгелек
На севере доңғалақ говорят. При чем в словарях часто только дөңгелек.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 11, 2015, 10:16
Думаете приврал?
Зачем так сразу. Посмотрите в "Этимологиях иранских".
В толковом узбекского без указаний на иноязычность.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 11, 2015, 10:54
Пока ясно одно, дорбун - займ из дигор.
То что ты так думаешь - ясно, уже давно. Если хочешь убедить в этом других, надо бы что нибудь еще кроме "..ясно одно..".
Во-первых, в дигорском такого словообразования нет вообще. Знаю, забыли, сохранили, бла бла бла. Факт в том что - нет такого слова. А брать два чужих слова и придумывать какие-то слова, мягко говоря - не верится.

Во-вторых, если мы не знали и не видели пещер, почему не переняли "лаегает(пещера)"? Почему извращались с "каменистый пол" или как там еще?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 11, 2015, 13:43
Смотрел, был уже вопрос от Даркстара, а Искандар ответил: "-дир же"
Offtop
(хер поймешь что означает это)
Вот и засомневался, если с -дир, то обычно узбекские словообразования, а ғил отдельно что-то означает в узбекском?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 11, 2015, 13:51
Звукоподражательно о ветре - ғир-ғир. А как дальше - хз.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 12, 2015, 00:22
Как там "улыбаться" на других ТЯ? Татарское елмаю вроде за пределы татарского не распространяется, разве что в башкирском тоже имеется.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 00:24
Как там "улыбаться" на других ТЯ? Татарское елмаю вроде за пределы татарского не распространяется, разве что в башкирском тоже имеется.
(ы)шарылыргъа
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 12, 2015, 00:26
Как там "улыбаться" на других ТЯ?
Производно от kül-.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 12, 2015, 00:31
Как там "улыбаться" на других ТЯ?
Тм - йылгырмак
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 00:34
Къарачай лирика, Ышар ышар (улыбнись улыбнись)

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=wMN0bZCEGGI" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=wMN0bZCEGGI</a>
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 00:35
А как "усмехаться"?
В КБ - кюлюмсюрерге
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 12, 2015, 01:03
А как "усмехаться"?
В КБ - кюлюмсюрерге
КюлюмсюрЮрге. Кажись, д.б. и типа кюлсюн.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 01:32
А как "усмехаться"?
В КБ - кюлюмсюрерге
КюлюмсюрЮрге. Кажись, д.б. и типа кюлсюн.
:donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 01:40
А как "усмехаться"?
В КБ - кюлюмсюрерге
КюлюмсюрЮрге. Кажись, д.б. и типа кюлсюн.
:donno:
Нет, походу "кюлюмсюрЕрге", у меня так произносится.
Да и производные - кюлюмсюреме, кюлюмсюретирге и т.д.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 12, 2015, 03:41
Как там "улыбаться" на других ТЯ? Татарское елмаю вроде за пределы татарского не распространяется, разве что в башкирском тоже имеется.
Сравните с узбекским жилмаймоқ - улыбаться. Из кыпчакских?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 12, 2015, 03:47
Ышар ышар (улыбнись улыбнись)
Напоминает узб. иржаймоқ, но уже в значении скалиться, ухмыльяться.
Ухмыляйся - иржай.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Января 12, 2015, 05:08
Хм, про "иржаймок" не слышал, а вот в моем идиоалекте присутствует слово "тиржаймок". Но может просто бедность лексического словаря?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 12, 2015, 05:30
про "иржаймок" не слышал, а вот в моем идиоалекте присутствует слово "тиржаймок"
Говорю и так и этак. В словаре оба есть.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 12, 2015, 06:14
Как там "улыбаться" на других ТЯ? Татарское елмаю вроде за пределы татарского не распространяется, разве что в башкирском тоже имеется.
Сравните с узбекским жилмаймоқ - улыбаться. Из кыпчакских?
Да, оно. У меня, вообще, ощущение, что в узбекском много "кипчакской" лексики, часть из вас явно прямиком с берегов Волги.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Января 12, 2015, 08:22
все выше перечисленные в каз. есть
а "ырбию" у кого есть?
выглядит примерно вот так:
http://maxpark.com/static/u/article_image/12/08/27/tmppelV6U.jpeg
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 12, 2015, 08:29
Ещё илжаймоқ имеется: https://uz.wiktionary.org/wiki/iljaymoq
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 12, 2015, 09:20
все выше перечисленные в каз. есть
елмаю?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 12, 2015, 09:21
Ещё илжаймоқ имеется: https://uz.wiktionary.org/wiki/iljaymoq
Похоже на ыржаю, только почему-то с -л-.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Января 12, 2015, 09:23
жылмию
1. гл.
1) слащаво улыбаться; ухмыляться
жылмиып сөйлеу → говорить слащаво улыбаясь; говорить ухмыляясь
жылмиып күлу → слащаво улыбаться (смеяться)
2) перен. становиться гладким; становиться прилизанным
шашы жылмиып тұр → волосы гладко прилизаны
жылмиған көсе → безбородый; с гладким подбородком
2. и.д.
1) слащавая улыбка; ухмылка
2) гладкость; прилизанность
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Января 12, 2015, 09:32
Что-то не похоже.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 10:05
все выше перечисленные в каз. есть
"Ышар-" есть?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 10:09

Ур - подвал.

"Ур" не подвал, а просто яма. Он может быть и не под строением, а сам по себе. А "чунгур" мне кажется и есть "чунг+ур", только вот что означает этот "чунг" :???
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 10:10
Ног. дорбын - пещера, лабыр - копна. Есть где-нибудь ?
Раз нет, значит, займы.
"Учхара" например есть у кого нибудь? Если нет - займ? Если найду слово, тюркское, то есть имеющий тюркскую этимологию, которого нет в других тюркских языках, как объясним? Почему не допускаются локальные словообразования? Вот этого никак не пойму :donno:

В сиб.тат. «оцҡары», все значения совпадают с вашим «учхара», очевидно  из оч-.
 

Получается есть. А "кюбюр(сундук)" есть у н.д.?
В некоторых языках есть производные от этого слова, которые в сочетании со словом бака (лягушка) означают "черепаху".
Можно пример?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 10:13
Деменгили - капитальный, прочный и т.п.. У кого как?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 12, 2015, 10:34
В узбекском, например, тошбақа - черепаха, қурбақа - лягушка, бақа - лягушка.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 12, 2015, 10:36
"Ур" не подвал, а просто яма. Он может быть и не под строением, а сам по себе. А "чунгур" мне кажется и есть "чунг+ур", только вот что означает этот "чунг" :???
Может быть "очень"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 10:43
"Ур" не подвал, а просто яма. Он может быть и не под строением, а сам по себе. А "чунгур" мне кажется и есть "чунг+ур", только вот что означает этот "чунг" :???
Может быть "очень"?
Есть "чынгыл(пропасть)". Сдается мне что здесь "чынг=чунг".
Есть еще "чынгаргъа(прыгать)". Помню искал по словарям и не нашел в других ТЯ, точно не помню, но по-моему и здесь спрашивал, никто не откликнулся, есть у кого.

Мне кажется что "чынгаргъа" изначально образовано от "спрыгнуть вниз", потом стало синонимом "секирирге" :what:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 10:47
В узбекском, например, тошбақа - черепаха, қурбақа - лягушка, бақа - лягушка.
Ну у нас тоже "таш макъа".
Я аб слове "кюбюр", в том же образовании. Слово образовано от "кюбе(кольчуга)". Кюбеле - доспехи. Кюбюр - сундук, ящик для доспехов.
В общем словообразование интересует. Могут ли в отдельно взятых языках быть свои словообразования? Доказывает ли только лишь отсутствие в других языках той же группы, что это заимствование?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Января 12, 2015, 10:50
Конечно могут. Собственная лексика должна быть в каждом языке.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 10:54
Конечно могут. Собственная лексика должна быть в каждом языке.
Ну так у некоторых логика "нет у других - значит займ" :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Января 12, 2015, 11:28
Узб. қуёш - солнце. У кого еще есть? Не карлукизм ли?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 12, 2015, 11:38
кояш /қо̌йаш/ (тат.)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Января 12, 2015, 11:42
Не чагатаизм ли в татарском?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Января 12, 2015, 12:02
Узб. Chaqaloq - грудной младенец. У кого-нибудь есть?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 12:28
"Ур" не подвал, а просто яма. Он может быть и не под строением, а сам по себе. А "чунгур" мне кажется и есть "чунг+ур", только вот что означает этот "чунг" :???
Может быть "очень"?
Есть "чынгыл(пропасть)". Сдается мне что здесь "чынг=чунг".
Есть еще "чынгаргъа(прыгать)". Помню искал по словарям и не нашел в других ТЯ, точно не помню, но по-моему и здесь спрашивал, никто не откликнулся, есть у кого.

Мне кажется что "чынгаргъа" изначально образовано от "спрыгнуть вниз", потом стало синонимом "секирирге" :what:
Еще слово вспомнил "чынгкъыл(тупой)". Сразу думается что "чынг+акъыл", типа "пустой ум(голова)", но в то время "чинг акъыллы(самый умный)"  :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 12, 2015, 12:32
только вот что означает этот "чунг"
Глубокий.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 12:36
только вот что означает этот "чунг"
Глубокий.
В каком языке?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 12:43
Буруw - ограда, легкий забор, не каменный, не кирпичный. Есть у кого?
Я прав выводя от "поворачивать, направлять"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 12, 2015, 12:47
В туркменском.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 12, 2015, 13:27
В туркменском.
И все? Больше ни у кого? Тюркское?

А "терен(дерен)" вообще есть в туркменском?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 12, 2015, 13:54
В узбекском есть:
https://uz.wiktionary.org/wiki/teran
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 12, 2015, 13:57
В туркменском.
И все? Больше ни у кого? Тюркское?
В некоторых диалектах есть: https://uz.wiktionary.org/wiki/cho%CA%BBng (https://uz.wiktionary.org/wiki/cho%CA%BBng) (из китайских)
Слышал, есть по-моему ещё в уйгурском в значении "очень".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 12, 2015, 14:05
Так это чоң "большой" что-ли?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 12, 2015, 14:08
По-моему, я ошибся, не "очень", а должен быть "большой". У нас не используется это слово.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 13, 2015, 00:06

Ур - подвал.

"Ур" не подвал, а просто яма. Он может быть и не под строением, а сам по себе.
Я упростил, вообще гл. значение - /вырытая/ яма, напр., для хранения картошки. В отличие, чунгур означает /природное или не специально сделанное/ углубление, выбоина, ухаб и пр. ''пропасти''.
Кстати, литформа - уру. Но поскольку в безударном положении, напр., при склонении, умлаут -у практически не слышен /ург'а, урдан, урну.../, то многие и в инфинитиве говорят ур.
Как видим, в нек-рых ТЯ усеченная форма ур/ор стала нормой.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 13, 2015, 00:41
жылмию
1. гл.
1) слащаво улыбаться; ухмыляться
жылмиып сөйлеу → говорить слащаво улыбаясь; говорить ухмыляясь
жылмиып күлу → слащаво улыбаться (смеяться)
2) перен. становиться гладким; становиться прилизанным
шашы жылмиып тұр → волосы гладко прилизаны
жылмиған көсе → безбородый; с гладким подбородком
2. и.д.
1) слащавая улыбка; ухмылка
2) гладкость; прилизанность
Узбекское слово, однако, ближе к татарскому и по значению (просто "улыбаться", а не "слащаво улыбаться, ухмыляться") и по форме (елмай-, жилмай-//жылмий-).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 13, 2015, 01:44
Так это чоң "большой" что-ли?
Да. Не знал, что китаизм. Но об'яснять чунгур как чонг + ур /большая яма/, мне кажется, freak.  Тогда откуда чынгыл и пр.? И разве чунгур больше/глубже, чем ур ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 13, 2015, 10:14
Так это чоң "большой" что-ли?
Да. Не знал, что китаизм. Но об'яснять чунгур как чонг + ур /большая яма/, мне кажется, freak.  Тогда откуда чынгыл и пр.? И разве чунгур больше/глубже, чем ур ?
Выделенное - не аргумент
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Января 14, 2015, 06:13
жылмию
1. гл.
1) слащаво улыбаться; ухмыляться
жылмиып сөйлеу → говорить слащаво улыбаясь; говорить ухмыляясь
жылмиып күлу → слащаво улыбаться (смеяться)
2) перен. становиться гладким; становиться прилизанным
шашы жылмиып тұр → волосы гладко прилизаны
жылмиған көсе → безбородый; с гладким подбородком
2. и.д.
1) слащавая улыбка; ухмылка
2) гладкость; прилизанность
Узбекское слово, однако, ближе к татарскому и по значению (просто "улыбаться", а не "слащаво улыбаться, ухмыляться") и по форме (елмай-, жилмай-//жылмий-).

А "жымию" есть?
жымию
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 16, 2015, 14:50
Яма же ўра.
Есть у нас.
Выходит это диаллектное и только в узбекском?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Января 16, 2015, 15:00
Яма же ўра.
Есть у нас.
Выходит это диаллектное и только в узбекском?
Что "это"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 16, 2015, 15:14
Яма же ўра.
Есть у нас.
Выходит это диаллектное и только в узбекском?
Что "это"?
ўра - "яма"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Января 16, 2015, 15:21
"Ур" — ров (чув.) http://samah.chv.su/s/ур
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Января 16, 2015, 15:25
Яма же ўра.
Есть у нас.
Выходит это диаллектное и только в узбекском?
Что "это"?
ўра - "яма"
Нет, есть много где. От ор- "рыть"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Января 16, 2015, 15:51
Так это чоң "большой" что-ли?
Чоңның шыңға қатысы бар ма екен?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 16, 2015, 15:59
Оба слова китайские
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Января 16, 2015, 16:06
Чоңның шыңға қатысы бар ма екен?

Оба слова китайские
:yes: Барлық қатысы осы, бөтенi жоқ

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 16, 2015, 20:27
жылмию
1. гл.
1) слащаво улыбаться; ухмыляться
жылмиып сөйлеу → говорить слащаво улыбаясь; говорить ухмыляясь
жылмиып күлу → слащаво улыбаться (смеяться)
2) перен. становиться гладким; становиться прилизанным
шашы жылмиып тұр → волосы гладко прилизаны
жылмиған көсе → безбородый; с гладким подбородком
2. и.д.
1) слащавая улыбка; ухмылка
2) гладкость; прилизанность
Узбекское слово, однако, ближе к татарскому и по значению (просто "улыбаться", а не "слащаво улыбаться, ухмыляться") и по форме (елмай-, жилмай-//жылмий-).

А "жымию" есть?
жымию
Нет.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: edil-jayik от Января 16, 2015, 22:10
Чоңның шыңға қатысы бар ма екен?

Оба слова китайские
:yes: Барлық қатысы осы, бөтенi жоқ
Сіздің сөзіңізді өзімше түсінікті қылып жазуға тырысайын, өйткені мен өзім біршамаға дейін түсіне алмай отырдым.
"Бар қатысы осы ғана, басқа қатысы жоқ." Қазекеңдер  айтыңыздар, қайсымыздікі түсініктірек?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Января 16, 2015, 22:30
Чоңның шыңға қатысы бар ма екен?

Оба слова китайские
:yes: Барлық қатысы осы, бөтенi жоқ
Сіздің сөзіңізді өзімше түсінікті қылып жазуға тырысайын, өйткені мен өзім біршамаға дейін түсіне алмай отырдым.
"Бар қатысы осы ғана, басқа қатысы жоқ." Қазекеңдер  айтыңыздар, қайсымыздікі түсініктірек?
"Казекем" емеспiн, бiрак айтайын.
арине  сiздiкi тусiнiктiрек. Айтканымша, казак емеспiн
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: K1pchak от Января 16, 2015, 23:03
Бізде оңтүстікте жыми деп айтылады, басқа аймақтарды білмедім. Айтқандай мұнда ноғай ұлтының уәкілдері барма екен?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 18, 2015, 00:36
У кого как будет "ведь", "оказывается"

Ведь так - алай шойду

Оказывется так - алай шойду

В обоих случаях "шойду" ударение на первый слог, различие в интонации, которое объяснить не смогу :what:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Января 18, 2015, 02:05
ведь - axı
оказывается - sən demə
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 18, 2015, 05:41
https://uz.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%8C
https://uz.wiktionary.org/wiki/%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 20, 2015, 19:35
-сын-; -син-; -сун-

Онг+сун+ургъа - быть довольным
Сейир+син+ирге - удивиться
Ах+сын+ыргъа - охать

Что за суффикс? У всех есть? Тюркское?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Января 20, 2015, 19:54
-сын-; -син-; -сун-

Онг+сун+ургъа - быть довольным
Сейир+син+ирге - удивиться
Ах+сын+ыргъа - охать

Что за суффикс? У всех есть? Тюркское?
да, тюркское.
Башк. юҡһын- "скучать, тосковать"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 20, 2015, 20:07
Прям из моих грамматических упражнений.
1. Ведь - бит:
Бүлмәгезнең тәрәзәләрен юыгыз, пычрак бит.
В вашей комнате окна помойте, грязные ведь.

2. Оказывается - икән
Сезнең әбиегез бик белемле икән.
Ваша бабушка очень умная, оказывается.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Сибирячка от Января 20, 2015, 22:30
У кого как будет "ведь", "оказывается"

Ведь так - алай шойду

Оказывется так - алай шойду

В обоих случаях "шойду" ударение на первый слог, различие в интонации, которое объяснить не смогу :what:

В сиб.татар : тобольские – алай шуйты
                       тюменские – алай шайты
                       омские        -  алай шөйте
Ударение на первый слог
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 20, 2015, 22:35
сүйтіп — так
сүйту —  делать так
жақсы, сүйтуші! → хорошо, делай так!
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Руслан14 от Января 20, 2015, 23:19
сүйтіп — так
сүйту —  делать так
жақсы, сүйтуші! → хорошо, делай так!
шулай итеп
шулай итү
яхшы, шулай итче?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Сибирячка от Января 20, 2015, 23:58
сүйтіп — так
сүйту —  делать так
жақсы, сүйтуші! → хорошо, делай так!
шулай итеп
шулай итү
яхшы, шулай итче?

У вас примеры неправильные. Где тут ведь, оказывается ?
В казанско-татарском шулайдыр шаять .
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Января 21, 2015, 05:48
сүйтіп — так
сүйту —  делать так
жақсы, сүйтуші! → хорошо, делай так!
сүйтіп/сөйтіп - солай етіп
сүйту/сөйту - солай ету
үйтіп/өйтіп - олай етіп
үстіп/өстіп - осылай етіп
бүйтіп/бөйтіп - былай етіп
әйтпесе/өйтпесе (иначе, а то) - олай етпесе
сүйтпесе и тд.

кырг.
ошонтип - ошондой этип
ушунтип - ушундай этип
антип - андай этип
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 21, 2015, 14:30
Что-то заинтересовалась происхождением ржи. Родина ржи неизвестна, есть разные версии. Например, Болгария и Турция. В Болгарии сейчас никто понятия о ржаном хлебе не имеет, вообще-то. В России первое упоминание о ржи в летописях Нестора, в украинском и белорусском рожь - "жито", дающая жизнь. Рожь более урожайна и неприхотлива по сравнению с пшеницей, особенно на бедных почвах.
Татарский Maturtel не даёт перевода ржи, в нормальных словарях - арыш, видимо, татары никакой ржи не знали, заимствовали вместе со словом.

Как у вас будет рожь и пшеница?
Татарский - арыш, бодай.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 21, 2015, 14:35
Как у вас будет рожь и пшеница?
Татарский - арыш, бодай.
Пшеница - будай.
Рожь не знаю вообще что такое :-[
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 21, 2015, 14:36
Как у вас будет рожь и пшеница?
Татарский - арыш, бодай.
Пшеница - будай.
Рожь не знаю вообще что такое :-[
Посмотрел в словаре, рожь - къара будай
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 21, 2015, 14:39
Къара будай - чёрная пшеница. Логично  ;D
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 21, 2015, 14:42
Так, теперь родина ржи уже Кавказ.
http://arba-ru.narod.ru/index/0-3

А Таулан әфәнде о ней и не слыхал  ;D
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Poirot от Января 21, 2015, 14:49
Как у вас будет рожь и пшеница?
У кого "у нас"? Раж и пше́ница.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Января 21, 2015, 14:52
Как у вас будет рожь и пшеница?
Татарский - арыш, бодай.
Чувашский:
Рожь — ыраш, Пшеница — тулă. Однако и у слова бодай имеется когнат в чувашском: пăри (полба). Как видите, в последнем слове есть проявление второго ротацизма (ротацизм II, наверное так можно сказать).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 21, 2015, 14:55
Так, теперь родина ржи уже Кавказ.
http://arba-ru.narod.ru/index/0-3

А Таулан әфәнде о ней и не слыхал  ;D
Я - не показатель :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 21, 2015, 14:59
Как у вас будет рожь и пшеница?
У кого "у нас"? Раж и пше́ница.
У всех, сюда вошедших.
Одна из версий, что не Азия , а (южная) Россия была родиной окультуренной ржи. Дикорастущая рожь как сорняк в посевах пшеницы повсюду встречается.
Вот хочу посмотреть, у кого как это называется.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 21, 2015, 15:03
Как у вас будет рожь и пшеница?
Татарский - арыш, бодай.
Чувашский:
Рожь — ыраш, Пшеница — тулă. Однако и у слова бодай имеется когнат в чувашском: пăри. Как видите, в последнем слове есть проявление второго ротацизма (ротацизм II, наверное так можно сказать).
Я не знаю, что такое ротацизм, но возьму на заметку  :yes:
Если родина окультуренной ржи Турция, в тюркских языках всё же какое-то тюркское слово должно быть, мне кажется.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 21, 2015, 15:06
Каз.:  арыс; жауша; қарабидай
Тур.: чавдар
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 21, 2015, 15:10
Каз.:  арыс; жауша; қарабидай
Тур.: чавдар
Чавдар мне какое-то болгарское слово напоминает...
қарабидай - опять чёрная пшеница.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 21, 2015, 15:11
Узб. Жавдар; жавдари буғдой, қора буғдой.
Второе значение жавдар(диал) - простой.
Жавдар - исконное слово? Нет отметки, что заимствование...
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 21, 2015, 15:12
В болг. если есть, то турцизм. В турецком пишут что персизм.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 21, 2015, 15:14
Вспомнила, Чавдар - это просто болгарское имя.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Января 21, 2015, 15:16
Чавдар мне какое-то болгарское слово напоминает...
Марка автобуса
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 21, 2015, 15:19
Offtop
Простой автобус.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 21, 2015, 15:22
Offtop
Туркменское племя, хе-хе...
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 21, 2015, 15:45
Offtop
кочевое автобусное племя
Если в турецком чавдар заимствование, турки вряд ли окультуриванием ржи занимались. А болгары про рожь просто ничего не знали и не знают.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 21, 2015, 15:50
Скорее всего рожь появилась в Анатолии тогда, когда турки еще крутили хвосты верблюдам на территории Мангышлака, если не раньше ;)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 21, 2015, 15:55
Дело тёмное.
Цитировать
Многие исследователи считали, что возделывать рожь начали впервые народы восточных стран. Де Кандоль считал, что культура ржи началась в южной России. КерникеиРегель указывали на Центральную Азию. Энгельбрехт высказывал взгляд, что культурная рожь произошла от S. anatolicam Воis., встречавшуюся как сорняк в пшеничных посевах Малой Азии. Последняя была завезена в юго-западную Россию, которая лежала на пути торговых сношений древних греков с азиатскими народами и из сорняка постепенно стала культурным растением. Г. И. Танфильев предполагал, что культура ржи возникла в странах, лежащих к северу от древнего культурного мира, но так как в настоящее время рожь возделывается главным образом в восточной Европе, то он считает естественным видеть родину ржи на Северном Кавказе, откуда она и распространилась, по его мнению, по России и по восточной части западной Европы.

Н. И. Вавилов находит необоснованным считать родиной ржи Средн. Азию, Югославию или Болгарию. Он пишет: «отнесение начала культуры ржи к Туркестану (Коржинский, Kornicke, A. Schulz) и к Югославии, к Балканам (Engelbrecht) нам представляется необоснованным; с таким же и еще большим правом можно включить сюда Иран, Малую Азию, Афганистан, Бухару, Закавказье». В этих странах, как указывалось выше, рожь произрастает преимущественно как сорно-полевое растение. Детальное изучение этой ржи выявило наличие в ней всего разнообразия форм, существующих в естественных условиях. Особенно это относилось к северо-западной части Ирана, северо-восточной части Турции н южному Закавказью. Этот район является центром разнообразия форм вида S. cereale, здесь протекал формообразовательный процесс.
Мне лично кажется, что окультуривать неприхотливый сорняк стали те, у кого две проблемы  :D : непредсказуемый климат и бедные почвы.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 21, 2015, 15:56
В тадж. ҷавдор جودار - рожь, чернявая пшеница
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Января 21, 2015, 15:58
Swetlana,
главное - тюркского термина "рожь" не проглядывается. Либо русизм, либо персизм.
Кстати, это единственное название злаковых, актуальных для региона, для которых не воостанавливается тюркский термин
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Wezel от Января 21, 2015, 15:59
қора буғдой
қарабидай
къара будай
Offtop
На татарском карабодай — гречиха, кстати
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 21, 2015, 16:10
Цитировать
карабодай — гречиха, кстати
Ы! Татарские названия злаков я уже почти выучила. Что ещё нужно: рис, просо, ячмень  :???
А что вообще тюрки ели? Кроме мяса, конечно.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Wezel от Января 21, 2015, 16:17
Ы! Татарские названия злаков я уже почти выучила. Что ещё нужно: рис, просо, ячмень  :???
А что вообще тюрки ели? Кроме мяса, конечно.
https://ru.wiktionary.org/wiki/Категория:Зерновые_культуры/tt (https://ru.wiktionary.org/wiki/Категория:Зерновые_культуры/tt)
Вроде здесь всё есть :???
Пищевые пристрастия тюрок — это уже не ко мне :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 21, 2015, 17:05
Ы! Татарские названия злаков я уже почти выучила. Что ещё нужно: рис, просо, ячмень  :???
А что вообще тюрки ели? Кроме мяса, конечно.
https://ru.wiktionary.org/wiki/Категория:Зерновые_культуры/tt (https://ru.wiktionary.org/wiki/Категория:Зерновые_культуры/tt)
Вроде здесь всё есть :???
Пищевые пристрастия тюрок — это уже не ко мне :)
Рәхмәт... понятия не имела, что в В.словаре можно получать слова на заданную тему, О.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Января 21, 2015, 17:34
Посмотрел в словаре, рожь - къара будай
"Чёрная пшеница" , то есть хуратул, так говорят в чувашском про гречиху. (Как видно, в татарском тоже такой "способ" образования данного слова).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Января 21, 2015, 17:48
А что вообще тюрки ели? Кроме мяса, конечно.
Есть такой обычай: встречать дорогих гостей хлебом-солью. А вот волжские болгары встречали "делегацию Ибн Фадлана" (10-й век) просом  , кажется, ещё чем-то. Полностью не помню.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 21, 2015, 19:33
Цитировать
карабодай — гречиха, кстати
А что вообще тюрки ели? Кроме мяса, конечно.
Про степных кочевников конечно знать не могу, но у нас пшеничная мука была дефицитом. Походу тупо покупали. Как и соль, как и приправы. Земли не хватало. Блюда из пшеничной муки готовились по случаям. Самый "ходовой" хлеб был кукурузный.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 21, 2015, 20:39
 
Offtop
:o А я думала, кукурузу из Америки завезли. Ну я вообще туповата.
Читала же у Фазиля Искандера: мамалыга, мамалыга, а это оказывается блюдо из кукурузной муки.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 21, 2015, 20:42
Offtop
:o А я думала, кукурузу из Америки завезли. Ну я вообще туповата.
Читала же у Фазиля Искандера: мамалыга, мамалыга, а это оказывается блюдо из кукурузной муки.
ну я говорю о позднем средневековии, а так, что там было 1000 лет назад :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Января 21, 2015, 20:59
Цитировать
карабодай — гречиха, кстати
Ы! Татарские названия злаков я уже почти выучила. Что ещё нужно: рис, просо, ячмень  :???
А что вообще тюрки ели? Кроме мяса, конечно.
У нас рис был очень популярен.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 21, 2015, 21:56
Цитировать
карабодай — гречиха, кстати
Ы! Татарские названия злаков я уже почти выучила. Что ещё нужно: рис, просо, ячмень  :???
А что вообще тюрки ели? Кроме мяса, конечно.
У нас рис был очень популярен.
У нас тоже. Баста - рисовая каша, хантус - рисовый суп.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 22, 2015, 05:19
Цитировать
карабодай — гречиха, кстати
А что вообще тюрки ели? Кроме мяса, конечно.
Про степных кочевников конечно знать не могу, но у нас пшеничная мука была дефицитом. Походу тупо покупали. Как и соль, как и приправы. Земли не хватало. Блюда из пшеничной муки готовились по случаям. Самый "ходовой" хлеб был кукурузный.
Это вы про какие времена? :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Января 22, 2015, 05:24
Это вы про какие времена? :)
Помнится осетинский фильм. "Горец" по моему назывался. (Фильм резко идеологический— но сейчас речь не об этом). Главный герой из горных районов едет в Моздок, чтобы там сыр обменять на хлеб.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 22, 2015, 10:21
Цитировать
карабодай — гречиха, кстати
А что вообще тюрки ели? Кроме мяса, конечно.
Про степных кочевников конечно знать не могу, но у нас пшеничная мука была дефицитом. Походу тупо покупали. Как и соль, как и приправы. Земли не хватало. Блюда из пшеничной муки готовились по случаям. Самый "ходовой" хлеб был кукурузный.
Это вы про какие времена? :)
(http://s010.radikal.ru/i314/1501/f9/2e2d14ae2933.jpg)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 22, 2015, 21:02
Занялась словарём, и первое же слово - әлбә - алба (сладкая мучная каша на масле). Вначале злаки, теперь каши пошли  :green:
Это манная каша что ли?
Похоже на "полба"  (с орехами и изюмом, из которой когда-то кутью готовили). Но полба не из муки.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Января 23, 2015, 09:40
Скорее всего рожь появилась в Анатолии тогда, когда турки еще крутили хвосты верблюдам на территории Мангышлака, если не раньше ;)
Я думал турки с берегов Сырдарьи
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 23, 2015, 09:51
Я думал турки с берегов Сырдарьи
По Толстову как-то так

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 23, 2015, 16:40
Победить - хорларгъа
Выиграть - къытаргъа. Еща говорят "къабаргъа", звучит точно так же как "укусить"

Украсть - урларгъа. < Это походу у всех, но еще говорят "къымаргъа" типа - тайком умыкнуть, мелкая кража, которую скорее всего и не заметят.

Есть у кого? У кого как?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 23, 2015, 16:41
Тым - жидкая еда (?)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 23, 2015, 20:44
Занялась словарём, и первое же слово - әлбә - алба (сладкая мучная каша на масле).
Это манная каша что ли?
Мучная похлёбка на узб. - атала.
Тут какой-то облагороженный вариант. Могут и на воде делать.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 23, 2015, 21:04
Похлёбок я вообще не знаю. Аш - суп, шулпа - бульон.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 23, 2015, 21:08
Похлёбок я вообще не знаю. Аш - суп, шулпа - бульон.
Аш - не еда? В "шулпа" точно "л"? Не "р"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 23, 2015, 21:09
У нас вообще - шўрва.
На любой суп можно сказать  - суюқ ош. (жидкая пища. Узб.)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 23, 2015, 21:18
У нас вообще - шўрва.
Казах.  - сорпа
Киргиз. - сорпо
Карач. - шорпа
Кумык. - шорпа
Крымс. - шорба
Турец. - çorba
И даже чеченс. - чорпа

Чет татары выеживаются :what:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 23, 2015, 21:34
Из расового матуртеля:
шулпа - бульон;
суп - аш; нəрен (с зеленью); яуган (постный);
похлёбка - сыек аш.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 23, 2015, 21:40
Из расового матуртеля:
шулпа - бульон;
суп - аш; нəрен (с зеленью); яуган (постный);
похлёбка - сыек аш.
Переводчик дает: суп - шулпа, еда - аш. :what: Кто врет? >(
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 23, 2015, 21:42
похлёбка - сыек аш.
Похлебка - билямукъ, есть че нибудь на подобие у к.н.?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Poirot от Января 23, 2015, 21:45
Турец. - çorba
Сербск. - чорба
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Red Khan от Января 23, 2015, 21:57
Переводчик дает: суп - шулпа, еда - аш. :what: Кто врет? (" title=">(" class="smiley">
Какой переводчик?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 23, 2015, 21:57
яуган (постный)
Ёвғон шўрва - постный суп.
нəрен (с зеленью)
Норин - мелко крошённое вареное мясо с отваренным мелко нарезанным тестом и иногда кусочками конской колбасы. Тут значения разошлись.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 23, 2015, 22:02
Похлебка - билямукъ, есть че нибудь на подобие у к.н.?
Ба! Нашлось слово буламиқ - кашеобразная пища для детей, приготовленная из муки, масла и сахара. Второе значение - размазня.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 23, 2015, 22:07
Переводчик дает: суп - шулпа, еда - аш. :what: Кто врет? (" title=">(" class="smiley">
Какой переводчик?

(http://i058.radikal.ru/1501/4e/c133d25aa0be.jpg)

(http://s020.radikal.ru/i710/1501/5e/9f2be099f7e6.jpg)

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 23, 2015, 22:07
Вот что я знаю с детства - бешбармак, не биш, а беш, по-башкирски.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 23, 2015, 22:08
Аш - еда, в широком смысле.
Ашъяулык - скатерть  :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 23, 2015, 22:10
Турец. - çorba
Сербск. - чорба
Не узнала бы чорбе шулпу. Хотя логично.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 23, 2015, 22:12
Похлебка - билямукъ, есть че нибудь на подобие у к.н.?
Ба! Нашлось слово буламиқ - кашеобразная пища для детей, приготовленная из муки, масла и сахара. Второе значение - размазня.
Да, то.

Билямукъ - 1)мучная похлёбка; баланда; исси ~ горячая похлёбка; джылауукъ-джылауукъ къатынлагъа исси ~ дет. так дразнят ребёнка-плаксу 2) перен. пренебр. нюня м, ж, размазня м, ж (о слабовольном, бесхарактер­ном человеке); ол тиширыу тюйюлдю, ~ду это не женщина, а размазня; ~гъа чёб тюшдю в баланду попала соломинка (о пустя­ковом поводе для скандала)

Некоторые называют "либижа", потому что схоже с адыго-абазинским либжа.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 23, 2015, 22:16
Аш - еда, в широком смысле.
Просто у нас только в этом смысле и есть, поэтому переспрашиваю.
Еще вот что интересно, почему кушать - ашаргъа, а проголодаться - ач болургъа :what:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 23, 2015, 22:29
Может, потому что разные слова?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 23, 2015, 23:06
Может, потому что разные слова?
Нет.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Января 23, 2015, 23:10
к "укусить"

Украсть - урларгъа. < Это походу у всех, но еще говорят "къымаргъа" типа - тайком умыкнуть, мелкая кража, которую скорее всего и не заметят.

Есть у кого? У кого как?
http://azerdict.com/russian/qamarlamaq
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Января 23, 2015, 23:13
Похлебка - билямукъ, есть че нибудь на подобие у к.н.?
Ба! Нашлось слово буламиқ - кашеобразная пища для детей, приготовленная из муки, масла и сахара. Второе значение - размазня.
http://azerdict.com/izahli-luget/bulamac
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 23, 2015, 23:19
Похлебка - билямукъ, есть че нибудь на подобие у к.н.?
Ба! Нашлось слово буламиқ - кашеобразная пища для детей, приготовленная из муки, масла и сахара. Второе значение - размазня.
http://azerdict.com/izahli-luget/bulamac
Молоко, мука? Походу названия совпадают, блюда не очень. Узбекское для детей, сахар... Азер-ое молоко... А по консистенции хоть что из себя представляет? Муку обжаривают вначале?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 23, 2015, 23:21
к "укусить"

Украсть - урларгъа. < Это походу у всех, но еще говорят "къымаргъа" типа - тайком умыкнуть, мелкая кража, которую скорее всего и не заметят.

Есть у кого? У кого как?
http://azerdict.com/russian/qamarlamaq
По мне - не то :-\
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Января 23, 2015, 23:33
Похлебка - билямукъ, есть че нибудь на подобие у к.н.?
Ба! Нашлось слово буламиқ - кашеобразная пища для детей, приготовленная из муки, масла и сахара. Второе значение - размазня.
http://azerdict.com/izahli-luget/bulamac
Молоко, мука? Походу названия совпадают, блюда не очень. Узбекское для детей, сахар... Азер-ое молоко... А по консистенции хоть что из себя представляет?
По описанию готовится из муки с добавлением молока, в жидкой форме. Анатолийская выглядит так, а как в Азербайджане готовят, я не знаю:



Цитировать
Муку обжаривают вначале?
Это помоему вот это:
http://azerdict.com/russian/quymaq
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 23, 2015, 23:39
Цитировать
Муку обжаривают вначале?
Это помоему вот это:
http://azerdict.com/russian/quymaq
Тоже не то :no:

Къуймакъ называется? А яичница как?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Января 23, 2015, 23:48
Цитировать
Муку обжаривают вначале?
Это помоему вот это:
http://azerdict.com/russian/quymaq
Тоже не то :no:

Къуймакъ называется? А яичница как?
"qlazok"  :green:

"qaynatma", "yumurta qaynatması"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Poirot от Января 23, 2015, 23:49
Къуймакъ называется?
kajmak это что-то вроде сметаны какой? В Сербии популярная добавка к мясу.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Türk от Января 23, 2015, 23:50
Къуймакъ называется?
kajmak это что-то вроде сметаны какой? В Сербии популярная добавка к мясу.
qaymaq и quymaq разные вещи.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 23, 2015, 23:51
Къуймакъ называется?
kajmak это что-то вроде сметаны какой? В Сербии популярная добавка к мясу.
Сливки
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 24, 2015, 00:05
Меня на кулинарии переклинило, извиняюсь  :green:
Вот более мужская тема.
В своё время была популярна песня Визбора "Вставайте, граф! Уже друзья с мультуками коней седлают около крыльца".
Инета тогда не было, стали мы думать, что там за мультуки.
Мылтык (тат.) - ружьё
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Сибирячка от Января 24, 2015, 00:23
похлёбка - сыек аш.
Похлебка - билямукъ, есть че нибудь на подобие у к.н.?
У казанских татар боламык.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Сибирячка от Января 24, 2015, 00:27
... но еще говорят "къымаргъа" типа - тайком умыкнуть, мелкая кража, которую скорее всего и не заметят.
в сиб.-тат. - кыпцу
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 24, 2015, 00:40
Къыпты - ножницы (?)
Къыппа - клубок (?)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 24, 2015, 02:09
Мылтык (тат.) - ружьё
Аналогично. Думаю, межтюрк. КБ, впрочем, пополнили арсенал еще и кавказ. займами /шкок, герох/.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 24, 2015, 10:35
Мылтык (тат.) - ружьё
Аналогично. Думаю, межтюрк. КБ, впрочем, пополнили арсенал еще и кавказ. займами /шкок, герох/.
"Шкок" - не факт. "Шхонч" мягко говоря не убеждает.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 24, 2015, 16:28
слово буламиқ
От глагола буламоқ, видимо. Валять, обвалять; пачкать, вываливать.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Января 24, 2015, 16:33
Гилдира - то ли идеофон, то ли иран.
Ғилдирак - "колесо", и в таджикском. Иранское, только не пойму от гард - "вертеться", или  ғулла - "кругляш" ?
С чего бы сразу иранское? В персидском как будет? В каких еще иранских есть этот  "ғилдирак"?
Думаете приврал? ::)
Приврали. Этимологический словарь узбекского языка включает это слово в состав тюркской лексики узбекского языка. Так что скорее узбекизм в таджикском.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 24, 2015, 16:39
А что означает ғил в узбекском?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Января 24, 2015, 16:46
по-моему, скорее таджикизм в узбекском.
у нас колесо - дөңгелек
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 24, 2015, 16:47
"къымаргъа" типа - тайком умыкнуть, мелкая кража, которую скорее всего и не заметят.
Напоминает понудительное от қимирламоқ(шевелиться, двигаться, качаться итд.)  - қимирлатмоқ.
Типа сдвинул, подвинул к себе. В узб. такого значения не имеет.
что означает ғил
Оно м.б. звукоподражанием, как и ғир-ғир о шустреньком ветре.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: heckfy от Января 24, 2015, 16:48
по-моему, скорее таджикизм в узбекском.
у нас колесо - дөңгелек
Пруф или не было? И какая же этимология у этого "таджикизма"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 24, 2015, 17:06
что означает ғил
Оно м.б. звукоподражанием, как и ғир-ғир о шустреньком ветре.
Скорее всего, значит - "тряхтелька"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 24, 2015, 17:16
Offtop
как и ғир-ғир
О, вспомнил. В детстве делали бумажные пропеллеры на кончике длинной палки и бегали, держа устройство перед собой высоко, оно в зависимости от качества итд сильно крутилось.. и называли мы это ғиррак. В словаре, сцк, не нашел родное слово.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 24, 2015, 18:55
"къымаргъа" типа - тайком умыкнуть, мелкая кража, которую скорее всего и не заметят.
Напоминает понудительное от қимирламоқ(шевелиться, двигаться, качаться итд.)  - қимирлатмоқ.
Типа сдвинул, подвинул к себе. В узб. такого значения не имеет.
Къымылдаргъа - шевелиться, двигаться, качаться. Об нем речь? Вряд ли имеет отношение.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 24, 2015, 18:57
слово буламиқ
От глагола буламоқ, видимо. Валять, обвалять; пачкать, вываливать.
Мне всегда казалось что связано со смешиванием, перемешиванием, типа "булгъаргъа" :what:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 24, 2015, 19:07
Да.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 24, 2015, 19:11
Мне всегда казалось что связано со смешиванием, перемешиванием, типа "булгъаргъа"
В узбекском булғамоқ с почти такими же значениями, но более частотные значения - марать, пачкать, грязнить.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 24, 2015, 19:17
Мне всегда казалось что связано со смешиванием, перемешиванием, типа "булгъаргъа"
В узбекском булғамоқ с почти такими же значениями, но более частотные значения - марать, пачкать, грязнить.
Ну хоть и частотные, но походу переносное значение, типа "смешать с грязью".
Бокъха булгъаргъа - досл. смешать с гавном. А так "сильно загрязнить", в прямом смысле, или репутацию чью-то.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 24, 2015, 19:28
Offtop
Да.
- Петька, приборы?
- Двадцать пять!
- Чо двадцать пять?
- А чо приборы?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 24, 2015, 19:32
Offtop
Да.
- Петька, приборы?
- Двадцать пять!
- Чо двадцать пять?
- А чо приборы?
:green:
Это я Тавлану отвечал насчет "буламак"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 24, 2015, 21:49
Еще тошнота - ичим булг'анады. Так что буламук' и тем более, билямук' со знач. пищи  + проблема выпадения -г'- сомневают как-то.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 24, 2015, 21:52
В ЭСТЯ  все изложено, но пока недоступно /метель/:-)
Кажись, они из алт., по крайней мере, монг. параллели есть.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 24, 2015, 22:40
Еще тошнота - ичим булг'анады.
Обычно "кёлюм булгъанды". "Ичим къатышды" обычно говорят когда начинает слабить. У вас по другому?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 24, 2015, 23:00
похлёбка - сыек аш.
Похлебка - билямукъ, есть че нибудь на подобие у к.н.?
У казанских татар боламык.
Бабушка готовила. Нравилось, но много не сьешь, сытная штука.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 24, 2015, 23:10
Еще тошнота - ичим булг'анады. Так что буламук' и тем более, билямук' со знач. пищи  + проблема выпадения -г'- сомневают как-то.
Да, некоторые сомнения возникают. Почему-то все приведенные выше когнаты этого блюда без -г-. Или он очень давно выпал в каком-то языке и название блюда оттуда распространилось в другие, или его изначально не было. :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 24, 2015, 23:31
изначально не было
Вы пропустили это -
От глагола буламоқ, видимо. Валять, обвалять; пачкать, вываливать.
Этот глагол реально есть.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 24, 2015, 23:55
Или он очень давно выпал в каком-то языке
У нас без "г" - "буламак", это и "каша-болтушка", и "перемешивать", и "мазать, пачкать". "Тошнит" - "ичим булашяр", "перемешивать кашу-болтушку" - "буламагы буламак" ;D
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 25, 2015, 07:59
''перемешивать кашу-болтушку" - "буламагы буламак" ;D
У огузов-то выпадение -г'- ожидаемо, но для кипчаков - нет. Ср. КБ : билямук'ну булг'а - то же. Неужели здесь один этимон ? И через что надо было пройти, чтоб из буламак' превратиться в билямук' ? Короче, см. ЭСТЯ.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 25, 2015, 08:04
У огузов-то выпадение -г'- ожидаемо, но для кипчаков - нет.
В хорезмском тоже есть буламақ, но нет булғамоқ.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 25, 2015, 08:05
Еще тошнота - ичим булг'анады.
Обычно "кёлюм булгъанды". "Ичим къатышды" обычно говорят когда начинает слабить. У вас по другому?
У нас не может быть по-другому, мы в соседнем ущелье сидим:-)
Да, обычно 'коьлюм булг'анады', но слышал и 'ичим булг'ана'. Наверно, есть разница типа - коьлюм булг'анады = тошнит, ичим булг'анады - пучит. Как-то так. Щас ваще базарят как придется, чего наши деды не позволяли себе.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Января 25, 2015, 08:07
каз. быламық. тоже без ғ.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 25, 2015, 08:09
У огузов-то выпадение -г'- ожидаемо, но для кипчаков - нет.
В хорезмском тоже есть буламақ, но нет булғамоқ.
Вы сильно огузированные кипчаки. Каракалпаков легко понимаете ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 25, 2015, 08:13
каз. быламық. тоже без ғ.
В ног. тоже. Короче, везде эта похлебка без -г'-.
А пачкать, mix - везде с -г'-, кроме огузов./т.е. булг'а/.
И об'яснения этому мы не находим.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 25, 2015, 08:26
Еще тошнота - ичим булг'анады.
Обычно "кёлюм булгъанды". "Ичим къатышды" обычно говорят когда начинает слабить. У вас по другому?
У нас не может быть по-другому, мы в соседнем ущелье сидим:-)
Да, обычно 'коьлюм булг'анады', но слышал и 'ичим булг'ана'. Наверно, есть разница типа - коьлюм булг'анады = тошнит, ичим булг'анады - пучит. Как-то так. Щас ваще базарят как придется, чего наши деды не позволяли себе.
В татарском күңел болгана "тошнит". Что за коьлюм в кб, как переводится?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 25, 2015, 09:00
В татарском күңел болгана "тошнит". Что за коьлюм в кб, как переводится?
[/quote]КБ коьл /< коьнгел/, т.е. = тат. кюнгел.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Фанис от Января 25, 2015, 09:07
В татарском күңел болгана "тошнит". Что за коьлюм в кб, как переводится?
КБ коьл /< коьнгел/, т.е. = тат. кюнгел.
[/quote]Понятно.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 25, 2015, 09:44
У огузов-то выпадение -г'- ожидаемо, но для кипчаков - нет.
В хорезмском тоже есть буламақ, но нет булғамоқ.
Вы сильно огузированные кипчаки. Каракалпаков легко понимаете ?
Мы не похожи на каракалпаков.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 25, 2015, 10:08
Вы сильно огузированные кипчаки
Хорезмцы разве не есть огузы?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 25, 2015, 10:16
Вы сильно огузированные кипчаки
Хорезмцы разве не есть огузы?
Рашид думает, что кипчаки пришли с севера и огузированы. Но огузы были уже в севере когда образовалось огузское государство. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B3%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B0%D0%B2%D0%B0 (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B3%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B0%D0%B2%D0%B0)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 25, 2015, 10:20
В татарском күңел болгана "тошнит"
А чем отличается "йүрек" от "көңүл"? Я к тому, что в тм не скажут второе слово в связи с "тошнит". Оно имеет более возвышенный смысл - "сердце, душа".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 25, 2015, 11:44
Еще тошнота - ичим булг'анады.
Обычно "кёлюм булгъанды". "Ичим къатышды" обычно говорят когда начинает слабить. У вас по другому?
У нас не может быть по-другому, мы в соседнем ущелье сидим:-)
Кто ж вас знает :) Хар элни къой сойгъаны бир тюрлюд.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 25, 2015, 15:25
В татарском күңел болгана "тошнит"
А чем отличается "йүрек" от "көңүл"? Я к тому, что в тм не скажут второе слово в связи с "тошнит". Оно имеет более возвышенный смысл - "сердце, душа".
Джюрек - мышечный насос для перекачки крови.
Коьнгюл - настроение, внутр. состояние. Анатомически не определяется.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 25, 2015, 17:15
Коьнгюл - настроение, внутр. состояние.
А "душа" тогда как? Не "жизнь-душа" - "җан", а "сердце-душа" - "көңул, гөвүн"? А слово "кеип, кейф" - "настроение" есть?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 25, 2015, 17:46
Коьнгюл - настроение, внутр. состояние.
А "душа" тогда как? Не "жизнь-душа" - "җан", а "сердце-душа" - "көңул, гөвүн"?
"Кёл" и есть.

Кёлюм аман болду - мне стало хреново (на душе)
Кёлюм бла айтама - говорю от души (от чистого сердца)
Кёлюм бармайды - душа не лежит (рука не поднимается)

И т.д. и т.п.

А "настроение" понимай как "состояние души"
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 25, 2015, 17:48
А слово "кеип, кейф" - "настроение" есть?
Я таких слов не знаю :no:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 25, 2015, 17:51
В татарском күңел болгана "тошнит"
А чем отличается "йүрек" от "көңүл"? Я к тому, что в тм не скажут второе слово в связи с "тошнит". Оно имеет более возвышенный смысл - "сердце, душа".
Тошноту тоже можно связать с душой, с душевным состоянием. Много кого тошнит от потрясений, стресса...
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 25, 2015, 18:12
Коьнгюл - настроение, внутр. состояние.
А "душа" тогда как? Не "жизнь-душа" - "җан", а "сердце-душа" - "көңул, гөвүн"? А слово "кеип, кейф" - "настроение" есть?
Кәеф(ең) ничек? - Настроение (твоё) как?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 25, 2015, 18:14
Кайфово :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 25, 2015, 20:58
А слово "кеип, кейф" - "настроение" есть?
Я таких слов не знаю :no:
К'алайд кеф, Таулан ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 25, 2015, 22:02
А слово "кеип, кейф" - "настроение" есть?
Я таких слов не знаю :no:
К'алайд кеф, Таулан ?
Ваще не знаю :no:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 27, 2015, 12:29
Есть такие выражения, ругательные и нарицательные, которые по сути матом и не считаются и никто за них морду не бьет и особо в их значение не вдумывается. Их говорят все, рядом с кем угодно, то есть довольно цензурные выражения:
Ананг къатынынг болсун - чтоб твоя мать стала тебе женой. По сути - чтоб ты свою мать ..... если вдуматься :fp:
Атанг эринг болсун - чтоб твой отец стал тебе мужем. То же самое :fp:
Къыстеке - трус. Но по сути - женомужчина, то есть транссексуал :fp:

У кого нибудь наблюдается такое? Не могу понять как такие жесткие выражения стали не матерными :what:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Января 27, 2015, 12:51
А "душа" тогда как? Не "жизнь-душа" - "җан", а "сердце-душа" - "көңул, гөвүн"?
Да. Интересная тема. Сложно идентифицировать эти разные тюркские души.
Есть ещё қут - душа
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: dahbed от Января 27, 2015, 13:28
Есть такие выражения, ругательные и нарицательные, которые по сути матом и не считаются и никто за них морду не бьет и особо в их значение не вдумывается. Их говорят все, рядом с кем угодно, то есть довольно цензурные выражения:
Ананг къатынынг болсун - чтоб твоя мать стала тебе женой. По сути - чтоб ты свою мать ..... если вдуматься :fp:
Атанг эринг болсун - чтоб твой отец стал тебе мужем. То же самое :fp:
Къыстеке - трус. Но по сути - женомужчина, то есть транссексуал :fp:

У кого нибудь наблюдается такое? Не могу понять как такие жесткие выражения стали не матерными :what:
нехернасе "довольно цензурные выражения" :o
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 27, 2015, 14:02
нехернасе "довольно цензурные выражения" :o
Ну да, нехерасе - мягко сказано. Эти выражения, первые 2 употребляются женщинами, молодежь, или мужчины, так не говорят как правило. А вот женщина может наорать на своего же ребенка этими словами. И что интересно не различается, мальчик, девочка, мать, или отца упомянуть, по хрен, кому угодно, как угодно. То есть никто не задумывается о смысле. Думаю те кто задумываются так не говорят.

Еще "къанау" так называют женственных мужчин, в разных смыслах, у кого-то повадки, кто-то любит с женщинами болтать и сплетничать. Смысл - кровь+матня. И так же этим словом нынче обзывают трусом. Ну например даже в шутку "ну ты и трус". Но никто из-за этого за нож не хватается, хотя по сути ему говорят что у него течка между ногами :what:

В общем "къыстеке" и "къанау" стали синонимами "къоркъакъ(пугливый)", хотя смысл там жесть :fp:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Января 27, 2015, 14:06
қызтеке есть в казахском. женоподобный мужчина. сейчас так говорят и применительно к гемосексуалистам.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 27, 2015, 14:09
қызтеке есть в казахском. женоподобный мужчина. сейчас так говорят и применительно к гемосексуалистам.
Ну да, так и должно быть по правильному. А у нас это в "трус" перешло.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Января 27, 2015, 14:11
что-то у вас все как-то перевернуто что ли 8-)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 27, 2015, 14:19
что-то у вас все как-то перевернуто что ли 8-)
Есть маленько. Хотя в значениях "трус" не так уж и странно. Может раньше трусливых пренебрежительно приравнивали к женщинам и называли соответственно. :what:

А вот эти "ананг (атанг) къатынынг (эринг) болсун" :fp: Кто это это придумал вообще :wall:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 27, 2015, 14:22
А вот эти "ананг (атанг) къатынынг (эринг) болсун" :fp: Кто это это придумал вообще :wall:
Инцест.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Января 27, 2015, 14:25
сияқты

У кого есть?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Января 27, 2015, 14:45
сияқты
У кого есть?
От сыяқ - образ, вид, внешность. В кирг., узб. есть слово.
Из арабского
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 27, 2015, 16:43
сияқты

У кого есть?
Вопше не слышал.
"Кибик" вроде где-то, у кого-то видел в словаре. Сабий кибик - как ребенок, подобно ребенку и т.п..

А "маталлы" есть у к.н.?

Например гиену не знающий опишет так - ит маталлы сейир джаныуар - странный зверь типа собаки (подобно собаке, похожий на собаку).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Января 27, 2015, 16:46
маталлы у нас нет, кібік (пишется кебек) у татар
а сейир что означает?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 27, 2015, 16:54
а сейир что означает?
Удивительный, странный.
Сейирсинирге - удивиться
Сейир адам - странный человек
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 27, 2015, 23:43
У кого есть "ёшюн" - грудь?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 28, 2015, 04:00
қызтеке есть в казахском. женоподобный мужчина. сейчас так говорят и применительно к гемосексуалистам.
Ну да, так и должно быть по правильному. А у нас это в "трус" перешло.
Семантика женоподобный тж есть.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 28, 2015, 04:04
А "душа" тогда как? Не "жизнь-душа" - "җан", а "сердце-душа" - "көңул, гөвүн"?
Да. Интересная тема. Сложно идентифицировать эти разные тюркские души.
Есть ещё қут - душа
Где-то была ссылка на 4 плана тюрк. души. Кроме к'ут, еще ульген упоминается. /жаль,невнимательно прочел/.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 28, 2015, 05:50
сияқты
У кого есть?
От сыяқ - образ, вид, внешность. В кирг., узб. есть слово.
Из арабского
Что-то не дотянуть, какое слово это в узбекском?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 28, 2015, 06:01
Ищите: сиёқ.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 28, 2015, 06:03
Спасибо.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 28, 2015, 06:14
А "маталлы" есть у к.н.?
В узб. - матал. Арабизм. 1.поговорка 2. притча, рассказ, повествование. 3. диал: сказка
Ещё одно определение: не выражающее законченную мысль образное выражение, как пример приведено: когда пойдет красный снег.
Образовали, может, отсюда.
Перепостим все словари! ;)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 28, 2015, 06:30
У кого есть "ёшюн" - грудь?
Как версия. Если записать йўшун, допустить что из жокающего языка(жўшун)...
В узб. есть жўш урмоқ(1.кипеть, клокотать, бурлить, бушевать 2. волноваться, возбуждаться, приходить в восторг), , жўшқин итд.
Внезапно, это (жўш) персизм - кипение, бурление, волнение.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 28, 2015, 06:34
"Кибик"
В узб. - каби.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 28, 2015, 07:22
Маталлы - подобный. "' сказка'' не лезе. Но, по аналогии с мазаллы /< мазан/, возможно, матан-лы.
Оьшюн - обычный тюркизм.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 28, 2015, 10:04
Оьшюн - обычный тюркизм.
Переводчики упорно скрывают, поэтому здесь спросил. "Кёкюрек" показывают, "тёш" показывают, а вот "ёшюн" не могу найти :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 28, 2015, 10:06
А какая разница между "тёш" и "ёшюн"? Почему если кликуха только "акътёш", а если нагрудник "ёшюнлюк"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 28, 2015, 10:08
қызтеке есть в казахском. женоподобный мужчина. сейчас так говорят и применительно к гемосексуалистам.
Ну да, так и должно быть по правильному. А у нас это в "трус" перешло.
Семантика женоподобный тж есть.
Есть. Но никто же не воспринимает когда ему говорят "къыстеке", или "къанау", как "гомосек", или "п....", воспринимают как "трус". Удивляет то, что такие жесткие слова стали восприниматься как относительно безобидные.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 28, 2015, 12:06
Оьшюн - обычный тюркизм.
Тоже так думал.
Есть тюркская этимология?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 28, 2015, 13:08
Есть.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 28, 2015, 17:26
А какая разница между "тёш" и "ёшюн"? Почему если кликуха только "акътёш", а если нагрудник "ёшюнлюк"?
Мнится мне, что тоьш скорее грудина, середина груди. Оьшюн - грудь в целом. А что скажут братья ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Января 28, 2015, 17:47
А какая разница между "тёш" и "ёшюн"? Почему если кликуха только "акътёш", а если нагрудник "ёшюнлюк"?
Мнится мне, что тоьш скорее грудина, середина груди. Оьшюн - грудь в целом. А что скажут братья ?
У братьев этот өшүн только у сибиряков есть по ходу
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 28, 2015, 19:52
жўшқин
Интересно, у нас "җошгун" есть еще в смысле "щедрый, дарящий что-то в порыве".
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 28, 2015, 21:38
А какая разница между "тёш" и "ёшюн"? Почему если кликуха только "акътёш", а если нагрудник "ёшюнлюк"?
Мнится мне, что тоьш скорее грудина, середина груди. Оьшюн - грудь в целом. А что скажут братья ?
Уточнение - оьшюн - грудь спереди. Коькюрек - грудная клетка.
Дайте тюрк. аналогии,  плиз, /без арабо-персизмов/.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 28, 2015, 21:42
А "душа" тогда как? Не "жизнь-душа" - "җан", а "сердце-душа" - "көңул, гөвүн"?
Да. Интересная тема. Сложно идентифицировать эти разные тюркские души.
Есть ещё қут - душа
Где-то была ссылка на 4 плана тюрк. души. Кроме к'ут, еще ульген упоминается. /жаль,невнимательно прочел/.
Вот еще из др.-уйг. оьк - душа. Откуда с трудом родился оьктем/оьхтем.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 28, 2015, 21:47
PTurk. *ökte-
(1 ободрять, придавать гордость, храбрость 2 гордость, гордый, храбрый)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 29, 2015, 00:39
"Бёгек" тоже как бы - гордый, но с высокомерием, горделивый. Есть у кого?

По-моему в ТЭ уже спрашивал, никто не откликнулся. Этимологию тоже интересно было бы знать.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 30, 2015, 05:20
Переведите because.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Января 30, 2015, 08:33
chunki, negaki, shuning uchunki:
https://uz.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 30, 2015, 21:27
Джаншакъ - болтун (?)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Сибирячка от Января 30, 2015, 21:58
В ДТС Jaŋšaq    -  болтун, стр.235, и в К-Б словаре - болтун.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 30, 2015, 22:02
В ДТС Jaŋšaq    -  болтун, стр.235, и в К-Б словаре - болтун.
А у вас как?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 30, 2015, 22:36
Возможно, этот корень
PTurk. *jaŋ 1 echo 2 sound, resound 3 to sound, pronounce (1 эхо 2
подражание звукам, звучание 3 звучать): OTurk. jaŋqu 1 (OUygh.),
jaŋra- (Orkh.) 3; Karakh. jaŋqu 1, jaŋra- 3 (MK); Tur. jankɨ 1; Turkm. jaŋ
2, jaŋra- 3; MTurk. jaŋqu 1 (AH); Uzb. jaŋgra- 3; Tat. jaŋɣɨra- 3; Bashk.
jaŋɣɨra- 3; Kirgh. ǯaŋɨr- 3; KKalp. žaŋɣɨr- 3; Kum. janɣɨr- 3; Nogh. jaŋɨra-
3; Oyr. aŋu 1, aŋɨr- 3; Tv. čaŋɣɨ 1; Yak. saŋa 2; Dolg. haŋa 2
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 30, 2015, 23:23
Осталось об'яснить постфикс -ша - молчать.

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Сибирячка от Января 30, 2015, 23:24
В ДТС Jaŋšaq    -  болтун, стр.235, и в К-Б словаре - болтун.
А у вас как?
В моем лексиконе нет, но в словаре И.Гиганова, который вышел в 1801г. (там наш говор). есть слово  йаңшауговорить, на который ссылается Д.Г.Тумашева в «Словаре диалектов сибирских татар». Возможно более старшее поколение употребляет, это слово сохранилось в поговорке.
 По этому словарю видно, что йаңжакболтун  есть у барабинских татар, т.е. у сибирских татар Новосибирской области.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 31, 2015, 01:32
постфикс -ша - молчать.
Одно из значений упомянутого в соседней теме қур - круг. И глагол(узб) - қур+ша+моқ - окружить.
Может, сейчас уже неактивный аналог - ла? Иш+ла+моқ- работать. Иш - работа, дело.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 31, 2015, 01:33
этот корень
А отсюда нельзя вывести жалған-ёлғон?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 31, 2015, 01:59
этот корень
А отсюда нельзя вывести жалған-ёлғон?
Нет. Йан/г/ша - эхо, повторяемое ''сотрясение воздуха'', resound, короче, болтовня.
Джалг'ан - ложный, искусственный < джалг'а - прилаживать, приспособлять.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: murat от Января 31, 2015, 11:29
крыша?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: murat от Января 31, 2015, 11:46
кость- сүңүк или сүңәк,есть такой вариант у кого нить?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 31, 2015, 11:53
искусственный - ясалма (эсперанто ул ясалма тел), а лживый, притворный ялган.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 31, 2015, 12:10
искусственный - ясалма
Значение "украшать" есть?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 31, 2015, 12:17
сүңәк у кого нить?
В узбекском. Сўнгак.
Значение "украшать" есть?
В узбекском - мастерить, изготовлять итд и украшать. О ясамоқ.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 31, 2015, 12:26
Йан/г/ша - эхо...
джалг'а - прилаживать, приспособлять.
Эти слова в узб. видимо вытеснены ...измами - акс садо, мос-ламоқ.
Глагол должен был выглядеть наверное - ялмоқ\ёлмоқ. Но - нету. Есть ялинмоқ - умолять, упрашивать. :???
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 31, 2015, 12:30
Есть ялинмоқ - умолять, упрашивать. :???
Джалыныргъа - умолять (унизительно)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Января 31, 2015, 12:33
Джабагъы - шерсть плохого качества (?).

Джабагъы артыргъа - линять (о животных)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 31, 2015, 13:05
искусственный - ясалма
Значение "украшать" есть?
Нет, вроде. Глаголов со значением "украшать" много, на я- только один
Цитировать
ямьләндерү -  украшать/украсить; делать, сделать красивым, прекрасным, прелестным, живописным || украшение.
Мәхәббәт тормышны ямьләндерә. - Любовь украшает жизнь (делает прекрасной).

У ясалма есть и значение ложности, неискренности
ясалмалык - неестественность, притворность, притворство; неискренность; сүзләренең ~гы неискренность его слов; тотышының ~гы неестественность поведения 3. ложность, поддельность, подложность.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 31, 2015, 14:28
Чонки, белки...есть еще because ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 31, 2015, 14:54
В татарском, похоже, только чөнки. Я произношу что-то типа "щинки", не могу от шепелявости избавиться. 
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Января 31, 2015, 15:03
белки
Это же "возможно, наверное". "Потому что" в тм "себәби", от "себәп - причина". "Чүңки" тоже есть.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Января 31, 2015, 15:15
крыша?
Что крыша ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 31, 2015, 17:59
искусственный - ясалма
ясалмалык - неестественность, притворность, притворство...
Такие же и около значения у ясама, ясамалик(узб).
В татарском нет глагола, как там, ясау?
Ясамоқ, ясалмоқ - глагол и страд. форма.(узб)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 31, 2015, 18:16
искусственный - ясалма
ясалмалык - неестественность, притворность, притворство...
Такие же и около значения у ясама, ясамалик(узб).
В татарском нет глагола, как там, ясау?
Ясамоқ, ясалмоқ - глагол и страд. форма.(узб)
Есть, а как же. Ясарга, ясау - делать, изготовлять.
Offtop
Пример: төймәдән дөя ясау - делать из мухи слона. Дөя верблюд вообще-то, а төймә и вовсе пуговкой оказалось.  :donno:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Января 31, 2015, 18:22
Offtop
төймәдән дөя ясау - делать из мухи слона
Тугмадан туя ясамоқ.
Есть, а как же. Ясарга, ясау - делать, изготовлять.
Ясалма образовано от стр.ф. Почему не от ясау.. Почему спросил-то.
А у ясау значение украшать есть?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 31, 2015, 19:17
Offtop
төймәдән дөя ясау - делать из мухи слона
Тугмадан туя ясамоқ.
Есть, а как же. Ясарга, ясау - делать, изготовлять.
Ясалма образовано от стр.ф. Почему не от ясау.. Почему спросил-то.
А у ясау значение украшать есть?
Вроде, нет.
Бизәү, бизәкләү, матурлау, чибәрләү; матурайту, ямьләндерү. А в матуртеле ещё и шайлау.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Января 31, 2015, 20:35
А "жить"?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: bvs от Января 31, 2015, 20:37
А "жить"?
по-татарски яшәү.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Января 31, 2015, 20:42
Жить-быть, наверно, яшеү-булу.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Февраля 1, 2015, 01:59
Ну ещё возвратная форма - ясанмоқ?
У детишек частотно значение ясадим - уделал, у девушек, наверное, ясанмоқ во всех значениях - прихорашиваться, нарядно одеться, украсить себя итд
Offtop
Больше не буду. А то строгая и правильная отличница с авы злиться начинает, кажись...  :-[
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Февраля 1, 2015, 08:39
Жить-быть, наверно, яшеү-булу.
Это калька. В принципе, житье-бытье можно назвать джашау-болум /КБ/, но чаще джашау-турмуш, как и у вас.
А как татары /и казахи/ отличают жизнь от жить ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: _Swetlana от Февраля 1, 2015, 10:38
Ну ещё возвратная форма - ясанмоқ?
У детишек частотно значение ясадим - уделал, у девушек, наверное, ясанмоқ во всех значениях - прихорашиваться, нарядно одеться, украсить себя итд
Offtop
Больше не буду. А то строгая и правильная отличница с авы злиться начинает, кажись...  :-[
Удеге әфенде,  ;D
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Руслан14 от Февраля 1, 2015, 13:40
Жить-быть, наверно, яшеү-булу.
Это калька. В принципе, житье-бытье можно назвать джашау-болум /КБ/, но чаще джашау-турмуш, как и у вас.
А как татары /и казахи/ отличают жизнь от жить ?
А различать нет неоходимости. яшәү-житьё.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Руслан14 от Февраля 1, 2015, 13:41
еще можно тормыш, яшәеш
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Февраля 1, 2015, 16:40
Удеге әфенде
Svetlana xonım, :yes:о понудительных формах потом как-нибудь, значит-с.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Февраля 1, 2015, 22:51
Не понял, яса/н/ прозрачно как стакан.
Разве что увязать с ясак' ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Февраля 2, 2015, 00:41
Не понял, яса/н/ прозрачно как стакан.
Да тут всё по правилам -
яса-моқ --- яса-н-моқ
тара-моқ--- тара-н-моқ 
ол-моқ --- ол-ин-моқ
юв-моқ -- юв-ин-моқ
Возвратность. А ясан у вас не русизм?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Февраля 2, 2015, 07:00
С чего бы ? Глаголы не заимствуются.
Разве что ''звонить этерге''. :D
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Февраля 2, 2015, 08:36
Offtop
Не понял, яса/н/ прозрачно как стакан.
А-а... Испорченный телефон. Я - о наличии-отсутствии, по сабжу, Вы - об образовании-происхождении. ;)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Февраля 2, 2015, 14:04
Глаголы не заимствуются.
Заимствуется всё
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Red Khan от Февраля 2, 2015, 14:10
Глаголы не заимствуются.
Заимствуется всё
В тюркских нет. Как-то обсуждали, единственный глагол с заимствованным корнем который вспомнили - әзерләргә/hazırlamak (готовить). И то вроде как изначально было заимствовано прилагательное.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Февраля 2, 2015, 14:25
Глаголы не заимствуются.
Заимствуется всё
В тюркских нет.
Из одного тюркского в другой тюркский не заимствуются? Или из тюркских в другие и наоборот?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Red Khan от Февраля 2, 2015, 14:26
Глаголы не заимствуются.
Заимствуется всё
В тюркских нет.
Из одного тюркского в другой не заимствуются? Или из тюркских в другие и наоборот?
Из других в тюркские.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Февраля 2, 2015, 14:34
калау - "хотеть" имеет перс. корень
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Red Khan от Февраля 2, 2015, 14:39
калау - "хотеть" имеет перс. корень
Полную этимологию не приведёте? Может оно так же как и әзерләү, заимствовано не как глагол.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Февраля 2, 2015, 14:42

В тюркских нет. Как-то обсуждали, единственный глагол с заимствованным корнем который вспомнили - әзерләргә/hazırlamak (готовить).
Да лаадно.
Каз. қалау "желать" (опередили)
Узб. ovqatlanmoq "есть"
Тат. багышларга "посвящать"
Это то, что в первую очередь в голову пришло
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Red Khan от Февраля 2, 2015, 14:53

В тюркских нет. Как-то обсуждали, единственный глагол с заимствованным корнем который вспомнили - әзерләргә/hazırlamak (готовить).
Да лаадно.
Каз. қалау "желать" (опередили)
Узб. ovqatlanmoq "есть"
Тат. багышларга "посвящать"
Это то, что в первую очередь в голову пришло
В языках источниках это тоже глаголы?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Февраля 2, 2015, 14:59

В тюркских нет. Как-то обсуждали, единственный глагол с заимствованным корнем который вспомнили - әзерләргә/hazırlamak (готовить).
Да лаадно.
Каз. қалау "желать" (опередили)
Узб. ovqatlanmoq "есть"
Тат. багышларга "посвящать"
Это то, что в первую очередь в голову пришло
В языках источниках это тоже глаголы?
Нет.
А это критерий?
Вы сами пишете выше
единственный глагол с заимствованным корнем который вспомнили
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: bvs от Февраля 2, 2015, 15:01
узб. хоҳламоқ
хоҳ- в персидском глагольный корень.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Февраля 2, 2015, 15:03
Объявить, Заявить (русск.) > Евит (сообщение, чув.) >  Евитле ( (http://samah.chv.su/s/евитле) (сообщить, объявить).

Глагол => Глагол (потому что "евит" употреблять стали позднее чем "евитле", хотя в той схеме стоит как бы посередине)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Red Khan от Февраля 2, 2015, 15:11

В тюркских нет. Как-то обсуждали, единственный глагол с заимствованным корнем который вспомнили - әзерләргә/hazırlamak (готовить).
Да лаадно.
Каз. қалау "желать" (опередили)
Узб. ovqatlanmoq "есть"
Тат. багышларга "посвящать"
Это то, что в первую очередь в голову пришло
В языках источниках это тоже глаголы?
Нет.
А это критерий?
Вы сами пишете выше
единственный глагол с заимствованным корнем который вспомнили
Критерий. Одно дело заимствование существительного/прилагательного и его оглаголивание, другое дело заимствование глагола напрямую. В тюркских второе не встречается насколько я понимаю, только в форме звонить итергә.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Red Khan от Февраля 2, 2015, 15:13
Объявить, Заявить (русск.) > Евит (сообщение, чув.) >  Евитле ( (http://samah.chv.su/s/евитле) (сообщить, объявить).

Глагол => Глагол (потому что "евит" употреблять стали позднее чем "евитле", хотя в той схеме стоит как бы посередине)
Потеряли "з" в начале?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: bvs от Февраля 2, 2015, 15:16
В тюркских второе не встречается насколько я понимаю, только в форме звонить итергә.
(Yandex) звандап (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%BF+%D0%B6%D0%B0%D1%82%D1%8B%D1%80&lr=2&p=1)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Февраля 2, 2015, 15:19
Потеряли "з" в начале?
Объявить, Заявить > Евитле.  Я думаю, потеряли "об" и "за" в начале.  По другому объяснить невозможно.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Red Khan от Февраля 2, 2015, 15:19
В тюркских второе не встречается насколько я понимаю, только в форме звонить итергә.
(Yandex) звандап (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%BF+%D0%B6%D0%B0%D1%82%D1%8B%D1%80&lr=2&p=1)
Звонить итеп?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: bvs от Февраля 2, 2015, 15:21
настоящее время, глагол звандау.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Февраля 2, 2015, 15:24
Критерий. Одно дело заимствование существительного/прилагательного и его оглаголивание, другое дело заимствование глагола напрямую. В тюркских второе не встречается насколько я понимаю, только в форме звонить итергә.
1. Если это для вас критерий, то стоило наверно с самого начала его заявить?
2. Ваши "одно дело... другое дело" не покрывают всех возможных вариантов
3. Контрпример вам уже дан выше

узб. хоҳламоқ
хоҳ- в персидском глагольный корень.
Каз. қалау  "желать" - это адаптация этого же корня

Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: mail от Февраля 2, 2015, 15:24
ғайбаттау
сипаттау
много же
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Февраля 2, 2015, 15:26
настоящее время, глагол звандау.
Нет полной уверенности, что именно от глагола (звонить).  Звон? Звонок?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Февраля 2, 2015, 15:27
ғайбаттау
сипаттау
много же
не проходят по свежезаявленному критерию ред хана
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Red Khan от Февраля 2, 2015, 15:28
Критерий. Одно дело заимствование существительного/прилагательного и его оглаголивание, другое дело заимствование глагола напрямую. В тюркских второе не встречается насколько я понимаю, только в форме звонить итергә.
1. Если это для вас критерий, то стоило наверно с самого начала его заявить?
2. Ваши "одно дело... другое дело" не покрывают всех возможных вариантов
3. Контрпример вам уже дан выше
Так я и писал
Может оно так же как и әзерләү, заимствовано не как глагол.
И то вроде как изначально было заимствовано прилагательное.

Но убедили да, примеры заимствования глаголов есть.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Февраля 2, 2015, 19:18
Глаголы не заимствуются.
Заимствуется всё
В тюркских нет. Как-то обсуждали, единственный глагол с заимствованным корнем который вспомнили - әзерләргә/hazırlamak (готовить). И то вроде как изначально было заимствовано прилагательное.
Очень употребительное выражение "собраться эт", досл. "сделай собраться". В смысле морально, настройся. Уже можно сказать займ, даже не знаю как это можно сказать по другому :what:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Февраля 2, 2015, 19:29
Такого рода "заимствования" с включением вспомогательного глагола "делать" — малоинтересные.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Февраля 2, 2015, 19:40
А маты считаются? :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Февраля 2, 2015, 19:44
Къор
~ болайым джанынга! - да буду я жерт­воприношением твоей душе!;
~ болайым джа­нынга, сыркыулукъ этме - прошу тебя, не до­пускай баловства;
мен айтмай этгеннге мен ~, мен айтыб этген а меннге ~ - кто делает без моего напоминания, тому я благодарен; кто делает после моего напоминания, пусть будет мне бла­годарен

Что за слово? Тюркское?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Февраля 2, 2015, 19:47
Offtop
Такого рода "заимствования"
Но их на порядок больше, чем обычных типа хоҳламоқ. Все эти қурбон қилмоқ, салом айтмоқ, ҳозир бўлмоқ итд. Тюркская система оглаголивания(если уместно т.ск.) слов другого языка очень едкая-продуктивная, кажись.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Февраля 2, 2015, 22:03
К'ор - защита, shelter. Кажись, тюркизм :???

Блин, я же шутканул насчет 'звонить этерге'., и столько мнений.
Это же не глагол, заимствован как имя, типа звонок/телефон/к'он'ураw этерге. И нет значимых займов глаголов, чонки чув. и уз. - не показатель, а омоним к'алау просит рассмотрения.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Февраля 3, 2015, 06:34
Это же не глагол, заимствован как имя, типа звонок/телефон/к'он'ураw этерге. И нет значимых займов глаголов, чонки чув. и уз. - не показатель, а омоним к'алау просит рассмотрения.
Какую разницу нашли в узбекском (и чувашском), чем татарский, казахский и прочие тюркские.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Февраля 3, 2015, 07:56
Блин, я же шутканул насчет 'звонить этерге'.,
Кто бы сомневался?
Ведь подобные конструкции везде считаются —и вполне обоснованно!— просторечными, разговорными выражениями, в принципе,  не допустимыми в грамотной речи!
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Borovik от Февраля 3, 2015, 08:57
Блин, я же шутканул насчет 'звонить этерге'.,
Кто бы сомневался?
Ведь подобные конструкции везде считаются —и вполне обоснованно!— просторечными, разговорными выражениями, в принципе,  не допустимыми в грамотной речи!
даже если так, они являются частью языка
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Февраля 3, 2015, 10:17
К'ор - защита, shelter. Кажись, тюркизм :???
Я это к тому - ищу объяснение "хорларгъа". Может смысл типа "къор этерге" - подчинить :what:
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Февраля 3, 2015, 22:32
В тюркских второе не встречается насколько я понимаю, только в форме звонить итергә.
(Yandex) звандап (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%BF+%D0%B6%D0%B0%D1%82%D1%8B%D1%80&lr=2&p=1)
Может, < звон + ла ?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Февраля 3, 2015, 22:35
К'ор - защита, shelter. Кажись, тюркизм :???
Я это к тому - ищу объяснение "хорларгъа". Может смысл типа "къор этерге" - подчинить :what:
Т.е. джанын'а к'ор болайым - подчинить бы твою душу ? :-)
Хор/хур где-то обсуждалось, голимый займ.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Февраля 3, 2015, 22:49
В тюркских второе не встречается насколько я понимаю, только в форме звонить итергә.
(Yandex) звандап (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%BF+%D0%B6%D0%B0%D1%82%D1%8B%D1%80&lr=2&p=1)
Может, < звон + ла ?

По чувашски это выглядело бы так: звонитле. Или даже "свонитле".  Но так обычно не говорят. То есть нет такого слова.
Зато есть шаритЛЕ  < жарить (рус.). Причём нет слова "шарит", только "шаритле". Только с глаголизирующим аффиксом.   Помните, привёл пример с "евитле"?  В том случае есть ведь ещё и "евит". А здесь, видите ли, по другому.
P.S. В словарях обнаружил ещё вариант этого слова: шарикле. Ну да, не велика разница....
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Февраля 3, 2015, 22:51
Это же не глагол, заимствован как имя, типа звонок/телефон/к'он'ураw этерге. И нет значимых займов глаголов, чонки чув. и уз. - не показатель, а омоним к'алау просит рассмотрения.
Какую разницу нашли в узбекском (и чувашском), чем татарский, казахский и прочие тюркские.
Напр., хохла - если верить bvs, от перс. глагола. Но тогда излишен глаголизирующий'' афф. -ла/н/. Это единичный пример ?
Кроме того, в уз. есть предлоги, значит, семиотическая система м.б. иной, чем в стандартах.
Чувашский, как блестяще показал мне тов. Жендосо - истинно тюрк. Но не показательный.  :srch:

А вот каз. к'алау реально не дает покоя. Но и здесь, если разобраться, или неологизм, или аналогия с гл. афф. -ла.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Февраля 3, 2015, 22:54
Чув. евит склоняется как гл.? Дайте пару падежей с евит и евитле.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Февраля 3, 2015, 22:57
В тюркских второе не встречается насколько я понимаю, только в форме звонить итергә.
(Yandex) звандап (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%BF+%D0%B6%D0%B0%D1%82%D1%8B%D1%80&lr=2&p=1)
А "җаңлашмак" от "җаң" - "звонок" нигде не используют?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Февраля 3, 2015, 22:57
К'ор - защита, shelter. Кажись, тюркизм :???
Я это к тому - ищу объяснение "хорларгъа". Может смысл типа "къор этерге" - подчинить :what:
Т.е. джанын'а к'ор болайым - подчинить бы твою душу ? :-)
Хор/хур где-то обсуждалось, голимый займ.
К словам не обязательно цепляться. Подчинить, это так, образно, хотел смысл донести.
Къор болургъа, типа - быть благодарным, преклониться, ставить кого-то выше себя. Вот и говорю, заставить другого къор болургъа по отношению к себе, то есть къор этерге, то есть къ(х)орларгъа.

И что там означает "хор"? В смысле перевод?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Red Khan от Февраля 3, 2015, 22:59
Блин, я же шутканул насчет 'звонить этерге'.,
Кто бы сомневался?
Ведь подобные конструкции везде считаются —и вполне обоснованно!— просторечными, разговорными выражениями, в принципе,  не допустимыми в грамотной речи!
даже если так, они являются частью языка
Но он все равно выглядит чужеродным. Сравните как легко это делается в русском, "заюзать" например.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Февраля 3, 2015, 23:03
Чув. евит склоняется как гл.? Дайте пару падежей с евит и евитле.
Евит существительное, не глагол. Заявление, Объяление.  Склоняется: Евитĕн, Евите, Евитпе, Евитре, Евитрен, Евитсĕр, Евитшĕн.

Евитле — глагол.  Разумеется, спрягается. Вот в настоящем времени: Евитлеп, Евитлен, Евитлет, Евитлетпĕр, Евитлетĕр, Евитлеççĕ.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Февраля 3, 2015, 23:06
Но он все равно выглядит чужеродным.
Ну да, язык костенеет, уши вянут от этих "звонить ит", "звонить эт", "звонить ту".....
А "җаңлашмак" от "җаң" - "звонок" нигде не используют?
Однако мы же обсуждаем здесь схему "Глагол => Глагол". А "звонок" существительное.  Причём, как я понимаю, не заимствованное существительное.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Февраля 3, 2015, 23:17
Однако мы же обсуждаем здесь схему "Глагол => Глагол"
Это понятно. Не пойму зачем заимствовать, если есть свой глагол (если есть). Хотя, не удивлюсь, если и этот персизм какой-нибудь ( тут арьязаде ехидно улыбается).
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Февраля 3, 2015, 23:30
Мне кажется, в заимствованиях ничего плохого нет, если это делать с умом.
Не пойму зачем заимствовать, если есть свой глагол (если есть).
Ну, может быть, для накопления синонимов.  Чтобы удлинить синонимический ряд.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Февраля 4, 2015, 00:05
В тюркских второе не встречается насколько я понимаю, только в форме звонить итергә.
(Yandex) звандап (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%BF+%D0%B6%D0%B0%D1%82%D1%8B%D1%80&lr=2&p=1)
А "җаңлашмак" от "җаң" - "звонок" нигде не используют?
В кум., емнип, че-то с занг.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Февраля 4, 2015, 00:06
Дайте, плиз, аналоги КБ джанк'ылыч - радуга. Чую, локальное.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Февраля 4, 2015, 00:08
В тюркских второе не встречается насколько я понимаю, только в форме звонить итергә.
(Yandex) звандап (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%BF+%D0%B6%D0%B0%D1%82%D1%8B%D1%80&lr=2&p=1)
А "җаңлашмак" от "җаң" - "звонок" нигде не используют?
В кум., емнип, че-то с занг.
И у нас же - зынгырдаргъа, зангырдаргъа
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Февраля 4, 2015, 00:22
У нас телефон звонит - зынгырдай, но я не слышал, чтоб звонить по телефону = телефон бла зынгырда.
В РЯ звук звона и разговор - идент., в тюрк. - нет.

В КБ: позвонить - к'онгураw атарг'а/иерге, звонить по телефону - телефон бла со'леширге, звонит телефон - тел. зынгырдайды.

КБ в Турции говорят - телефон этерге, но это, по ходу, индюшизм.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Февраля 4, 2015, 00:34
У нас телефон звонит - зынгырдай, но я не слышал, чтоб звонить по телефону = телефон бла зынгырда.
В РЯ звук звона и разговор - идент., в тюрк. - нет.

В КБ: позвонить - к'онгураw атарг'а/иерге, звонить по телефону - телефон бла со'леширге, звонит телефон - тел. зынгырдайды.

КБ в Турции говорят - телефон этерге, но это, по ходу, индюшизм.
Аа, речь о "звонить по телефону"? Да, не говорится так. Словарь в кумыкском тоже никаких примеров с телефоном не дает.

телефон; вызов по телефону - телефон булан чакъырыв; звонить по телефону - телефон этмек, телефон сёйлемек, телефондан звонить этмек; вас просят к телефону - сизин телефонгъа чакъыралар; телефон-автомат - автомат-телефон.

Может сленг молодежный? Такое у нас можно у слышать, позвонишь - зынгырдатырса
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: true от Февраля 4, 2015, 00:39
У нас телефон звонит - зынгырдай
Нет-нет, "җаң" - это сам звонок (механизм, устройство), а "җыңңырды" - звук этого механизма. Поэтому "җаңлашмак" - "совершать действия с устройством", то есть попросту звонить кому-то, а "җыңңырдамак" - "результат действия самого устройства", то есть его звон.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Rashid Jawba от Февраля 4, 2015, 00:41
Тау, дай ссылку на кум. словарь.
/на ЛФ кум. - мертвый язык/
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Февраля 4, 2015, 00:50
http://xn----ntbbedaael5ct1hh8c.xn--p1ai/slovar/
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Red Khan от Февраля 4, 2015, 00:55
индюшизм
Он самый. :D

По-татарски "позвонить (по телефону)" - (телефоннан) шалтырату. Явно калька с русского.
Цитировать
шалтырату
перех.
1) греметь чем , брякать/брякнуть, лязгать/лязгнуть, звякать/звякнуть чем
савыт-саба шалтырату — греметь посудой
богауларны шалтырату — лязгать цепями
2) звонить/позвонить
кыңгырау шалтырату — звонить в звонок
телефон(нан) шалтырату — звонить по телефону
яңадан (кабат) шалтыратыгыз — позвоните ещѐ раз; перезвоните
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Хусан от Февраля 4, 2015, 07:31
Это же не глагол, заимствован как имя, типа звонок/телефон/к'он'ураw этерге. И нет значимых займов глаголов, чонки чув. и уз. - не показатель, а омоним к'алау просит рассмотрения.
Какую разницу нашли в узбекском (и чувашском), чем татарский, казахский и прочие тюркские.
Напр., хохла - если верить bvs, от перс. глагола. Но тогда излишен глаголизирующий'' афф. -ла/н/. Это единичный пример ?
Кроме того, в уз. есть предлоги, значит, семиотическая система м.б. иной, чем в стандартах.
Чувашский, как блестяще показал мне тов. Жендосо - истинно тюрк. Но не показательный.  :srch:

А вот каз. к'алау реально не дает покоя. Но и здесь, если разобраться, или неологизм, или аналогия с гл. афф. -ла.
В узбекском и хоҳ тоже имеется: https://uz.wiktionary.org/wiki/xoh
От этого образуется в узбекском. Ещё есть другие глаголы?

Предлоги, да есть.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Agabazar от Февраля 4, 2015, 08:19
По-татарски "позвонить (по телефону)" - (телефоннан) шалтырату. Явно калька с русского.
Звонок он и есть звонок.  Даже в Африке.  Ради того чтоб не было как у других, сказать надо обязательно  по другому?  Хотя в чувашском используется глагол "шăнкравла" < "шăнкрав" (колокольчик по осн. зн.). Но у этого слова тоже издавна есть и второе значение ( просто "звон", "звонок"). Ну, может быть, в каких-то языках используются слова типа "гром", "удар", что действительно не выглядит "калькой с русского".
Чувашский, как блестяще показал мне тов. Жендосо - истинно тюрк.
Неужели это до сих пор необходимо кому-то "показывать", то бишь доказывать?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Февраля 4, 2015, 15:36
Къошакъ - кокетство, жеманство; ол къызны билгени ~ды - та девушка только и знает, что кокетничать.

Есть у к.н.?
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Руслан14 от Февраля 4, 2015, 16:57
в тат. если только Кочак - объятие.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Karakurt от Февраля 4, 2015, 17:24
2) перен. жена; супруга
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: TawLan от Февраля 4, 2015, 18:43
в тат. если только Кочак - объятие.
:no: Это у нас - къучакъ.
Къучакъларгъа - обнять, обнимать.
Къошакъланыргъа - кокетничать.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Red Khan от Февраля 4, 2015, 20:32
По-татарски "позвонить (по телефону)" - (телефоннан) шалтырату. Явно калька с русского.
Звонок он и есть звонок.  Даже в Африке.  Ради того чтоб не было как у других, сказать надо обязательно  по другому?  Хотя в чувашском используется глагол "шăнкравла" < "шăнкрав" (колокольчик по осн. зн.). Но у этого слова тоже издавна есть и второе значение ( просто "звон", "звонок"). Ну, может быть, в каких-то языках используются слова типа "гром", "удар", что действительно не выглядит "калькой с русского".
Вообще-то да, Вы правы, особенно если вспомнить устройство первых телефонов, они действительно гремели как посуда. :)
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Сибирячка от Февраля 4, 2015, 23:17
в тат. если только Кочак - объятие.
:no: Это у нас - къучакъ.
Къучакъларгъа - обнять, обнимать.
Къошакъланыргъа - кокетничать.
В сиб.-тат. кыйшаңлану – кокетничать
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Удеге от Февраля 4, 2015, 23:46
В узбекском: қийшангламоқ - ломаться, кривляться, гримасничать; қийшанғи - любящий кривляться, жеманиться, жеманный, жеманница итд..
Кокетство считалось чем-то неправильным, кривым(қийшиқ), наверное.
Название: *Как это будет на разных языках?
Отправлено: Сибирячка