Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Турецкий

Автор wanad, июня 11, 2004, 01:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ömer

Цитата: jbionic от декабря  5, 2016, 13:09
"y" считается звонкой согласной что ли?
Да, он же с вибрацией связок произносится.
ya herro, ya merro

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от декабря  5, 2016, 13:09
"y" считается звонкой согласной что ли?
Да. Но она близка к гласным. Некоторые называют ее полугласной.

jbionic

Подскажите, а есть какой-то онлайн ресурс, по которому можно пробивать турецкие слова на предмет происхождения их образования? Например, для слова edebilir тот же //wordreference.com или //en.bab.la не содержат перевода. Я могу догадываться что слово является каким-то производным от герундия etmek, однако мои познания турецкой граматики пока недостаточны чтобы подтвердить эту гипотезу. Есть ли онлайн-ресурс, позволяющий делать такую классификацию по корню или герундию?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Ömer

Цитата: jbionic от декабря  5, 2016, 20:08
Подскажите, а есть какой-то онлайн ресурс, по которому можно пробивать турецкие слова на предмет происхождения их образования?
Не этимология, а именно морфемный анализатор? Вот что то похожее:
http://coltekin.net/cagri/trmorph-old/index.php
ya herro, ya merro

jbionic

Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Vertaler

Цитата: svarog от декабря  5, 2016, 21:17
Не этимология, а именно морфемный анализатор? Вот что то похожее:
http://coltekin.net/cagri/trmorph-old/index.php
no result for muvaffakiyetsizleştirecekleri :(
Стрч прст в крк и вынь сухим.

jbionic

Цитировать6. Иди передо мной - önümden git
Это ведь то же самое, что Benden önce/evvel git? или есть разница?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Ömer

Цитата: Vertaler от декабря  6, 2016, 11:02
no result for muvaffakiyetsizleştirecekleri
Он по-моему пользуется словарём и там просто нет слова muvaffakiyet.
Başarısızlaştıracakları анализируется нормально.

Цитата: jbionic от декабря  6, 2016, 14:01
Это ведь то же самое, что Benden önce/evvel git? или есть разница?
Önce/evvel - это время. Benden önce git - Иди раньше меня.
Ön - это пространство. Önümden git - Иди спереди меня.
ya herro, ya merro

jbionic

Цитата: svarog от декабря  6, 2016, 15:05

Önce/evvel - это время. Benden önce git - Иди раньше меня.
Ön - это пространство. Önümden git - Иди спереди меня.

Это время или пространство?
https://goo.gl/photos/JfbKVcY2ssJn4vNo6

Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Ömer

Цитата: jbionic от декабря  6, 2016, 16:30
Это время или пространство?
В приведенном вами примере - время (ср. русское "кто до меня").

"Önümde sırada" тоже можно сказать в некоторых контекстах, если человек реально физически находится перед вами.

Вот пример из гугла:
Sonra marketten çıkıyorum, evimin olduğu sokağa giriyorum ki ne göreyim, önümde yürüyen kız, markette önümde sırada duran kız.
Потом я выхожу из магазина, захожу на улицу где находится мой дом, и что я вижу: идущая передо мной девушка - (та же, что и) в магазине передо мной в очереди стоявшая девушка.



ya herro, ya merro

jbionic

Страшно даже заходить в турецкие супермаркеты: не по пространству, так по времени, но кто-нибудь впереди да влезет  :-\
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от декабря  6, 2016, 19:38
https://goo.gl/photos/mnfDNya6D3S5aqwt5

А как сказать "Вы так же как и я не знаете Турецкий"?
Siz de benim gibi Türkçe bilmiyor musunuz?

Abu_Muhammad


jbionic

Большое спасибо, Abu_Muhammad. Я Вас наверно уже замучал своими глупыми вопросами. Но мне уже всего примерно страниц 100 граматики "откомпилировать" осталось :)
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от декабря  6, 2016, 21:03
Большое спасибо, Abu_Muhammad. Я Вас наверно уже замучал своими глупыми вопросами. Но мне уже всего примерно страниц 100 граматики "откомпилировать" осталось :)
Не за что. Нужно же у кого-то спрашивать. По-другому никак. :)

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от декабря  6, 2016, 19:38
https://goo.gl/photos/mnfDNya6D3S5aqwt5

А как сказать "Вы так же как и я не знаете Турецкий"?
Здесь возможны варианты с вопросительным словом mi, в зависимости от того, на чем следует поставить акцент:

Siz de benim gibi Türkçe bilmiyor musunuz? — Акцент на незнании языка.

Siz de mi benim gibi Türkçe bilmiyorsunuz? — Акцент поставлен на собеседнике. То есть, именно Вы, а не кто-то другой не знает турецкий, как и я.

Siz de benim gibi mi Türkçe bilmiyorsunuz? — Акцент на спрашивающем. То есть, Вы не знаете турецкий, именно как я, а не как кто-то другой.

Siz de benim gibi Türkçe mi bilmiyorsunuz? — Акцент на турецком языке. То есть, Вы, как и я, не знаете именно турецкий, а не какой-то другой язык.

Abu_Muhammad

На мой взгляд здесь вариант: Siz de mi benim gibi Türkçe bilmiyorsunuz? — самый лучший, так как задающий вопрос в данном случае в большей степени интересуется собеседником.

Ömer

Цитата: jbionic от декабря  6, 2016, 21:03
Большое спасибо, Abu_Muhammad. Я Вас наверно уже замучал своими глупыми вопросами. Но мне уже всего примерно страниц 100 граматики "откомпилировать" осталось
Offtop
Очень хорошо, что "мучаете". С Вашим приходом турецкая ветка оживилась. А так у нас в тюркском разделе обычно другие тюркские более популярны.
ya herro, ya merro

Abu_Muhammad

Цитата: svarog от декабря  6, 2016, 21:47
Цитата: jbionic от декабря  6, 2016, 21:03
Большое спасибо, Abu_Muhammad. Я Вас наверно уже замучал своими глупыми вопросами. Но мне уже всего примерно страниц 100 граматики "откомпилировать" осталось
Offtop
Очень хорошо, что "мучаете". С Вашим приходом турецкая ветка оживилась. А так у нас в тюркском разделе обычно другие тюркские более популярны.

Offtop
;up:

jbionic

Цитата: svarog от декабря  6, 2016, 15:05
Цитата: Vertaler от декабря  6, 2016, 11:02
no result for muvaffakiyetsizleştirecekleri
Он по-моему пользуется словарём и там просто нет слова muvaffakiyet.
Başarısızlaştıracakları анализируется нормально.


Да, та же самая ерунда. Еще вот анализатор нашёлся, правда не с первого раза запустился, но показал хоть какой-то результат на слове kaldırdım в отличие от первого
http://tools.nlp.itu.edu.tr/MorphAnalyzer
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Ömer

Цитата: jbionic от декабря  6, 2016, 23:18
но показал хоть какой-то результат на слове kaldırdım в отличие от первого
:o
Первый анализатор нормально работает на "калдырдым". 
https://s16.postimg.org/szbk87r8l/kaldirdim.png

ya herro, ya merro

jbionic

Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

"Я здесь уже 2 часа" переводится как "Iki saattir buradayim"?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр