Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Полабский язык

Автор Beermonger, апреля 9, 2009, 11:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Beermonger

Цитата: jvarg от апреля  9, 2009, 12:47
Цитата: "Beermonger" от
jaimą" = "Свято есть твое имя", любопытная конструкция. Таким образом вместе "sjętü wordoj" соответствует ц-с. "свѧти́тсѧ".
Дословно "Святым станет твое имя"?

Нене, "есть" употребляется в своем исходном значении, как немецкое "ist" например. Не знаю как по-русски это сказать нормально, по-английски это называется indo-european copula. Т.е. в том же значении, как например "Hollowed be thy name".

Beermonger

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  9, 2009, 12:50
Цитата: Beermonger от апреля  9, 2009, 11:49
Вымер к началу XIX века. Формально его ближайшим родственником считается польский, хотя нетрудно видеть, насколько они далеки. Из славянских - соприкасался с сорбскими языками.

(Упал под кресло.)
А что такого? Он считается лехитским, вместе с польским, кашубским, словинским и т.д. Так что польский - ближайший родственник с литературной нормой. А с сорбскими он соприкасался ареально.

Wolliger Mensch

Цитата: "Beermonger" от
Не знаю как по-русски это сказать нормально.

«Священным пусть будет твое имя».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Nevik Xukxo

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  9, 2009, 12:50
(Упал под кресло.)

Что-то Вы часто падаете под кресло без аргументации падения.  :umnik:

Beermonger

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  9, 2009, 12:53
Цитата: "Beermonger" от
Не знаю как по-русски это сказать нормально.

«Священным пусть будет твое имя».
:yes:

Wolliger Mensch

Цитата: Beermonger от апреля  9, 2009, 12:52
А что такого? Он считается лехитским, вместе с польским, кашубским, словинским и т.д. Так что польский - ближайший родственник с литературной нормой. А с сорбскими он соприкасался ареально.

Ради бога, перестаньте этот угробищный термин использовать.

По поводу родства: полабский приближается некоторыми своими древними особенностями (не поздними, возникшими в интерференции с немецким) не к польскому, а к поморским говорам, которые впоследствии сильно полонизировались и сейчас считаются северо-западными польскими диалектами.

Лехитские говоры очень дифференцированы, поэтому так просто заявить, что ближайшим родственником полабского является польский, — это слишком сурово и вводит в заблуждение.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

Цитата: "Wolliger Mensch" от
По поводу родства: полабский приближается некоторыми своими древними особенностями (не поздними, возникшими в интерференции с немецким) не к польскому, а к поморским говорам, которые впоследствии сильно полонизировались и сейчас считаются северо-западными польскими диалектами.

А вот тут позвольте вас поймать, раз уж вы здесь оказались, и попросить ответить на офф-топный вопрос, оставшийся в другой теме без ответа. :)

Малопольские говоры (изначально) не лехитские?

Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от апреля  9, 2009, 13:08
Малопольские говоры (изначально) не лехитские?

Встречный вопрос. Почему вы так подумали?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Встречный вопрос. Почему вы так подумали?

Потому что Краков ;D (по чешско-словацкому варианту)
Ну и археологически (хотя это само по себе не аргумент) и политически будущие малополяки изначально составляли единое целое с чехо-словаками, и сильно отличались от великополяков Гнезна, где собственно и родилась Польша.

jvarg

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  9, 2009, 12:53
Цитата: "Beermonger" от
Не знаю как по-русски это сказать нормально.

«Священным пусть будет твое имя».
Это был первый же предложенный мной вариант, чисто по контексту, так его и забраковали ;)
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от апреля  9, 2009, 13:18
Потому что Краков ;D (по чешско-словацкому варианту)
Ну и археологически (хотя это само по себе не аргумент) и политически будущие малополяки изначально составляли единое целое с чехо-словаками, и сильно отличались от великополяков Гнезна, где собственно и родилась Польша.

Краков назван по чешскому прозвищу, но это ничего не доказывает (и не опровергает). Там много веков зона контактов, сказать же, какой говор, лехитский или чешский, сложно. Сейчас там бесспорно польские говоры.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Roman от апреля  9, 2009, 14:07
Цитата: "Iskandar" от
Лит. vardas "имя" (германизм)

Да ну? :o

Нет, конечно. Герм. *wurđan < и.-е. *urdhom > лат. vorbom > verbum. В отличие от них, балтийское слово показывает полную ступень *uordhom.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Wolliger Mensch

Цитата: Roman от апреля  9, 2009, 14:28
Я ирАнически ;D

Да уже догадался. Я просто для других читателей.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Nevik Xukxo

Цитата: Roman от апреля  9, 2009, 14:28
Я ирАнически ;D

Чую, букву а поставили вы не просто так, а с умыслом. Подозреваете где-то иранизм.  :-\

Wolliger Mensch

Цитата: Невский чукчо от апреля  9, 2009, 14:45
Чую, букву а поставили вы не просто так, а с умыслом.

От латинского īra — «злость».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ternonzang

Красиво е това, което обичаме.

Alexi84

Разве полабский вымер к XIX веку? По-моему, это произошло раньше - в конце XVII - начале XVIII в., тогда же были записаны отдельные слова и выражения вымирающего языка. Уже во второй половине XVII в. полабская молодёжь почти не говорила на этом языке, перейдя на немецкий.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Elischua

sjętü wordoj tüji jaimą = свęто буди твое имę = geheiligt werde dein Name.

sjętü = geheiligt = свęто; w после согласной [в начале слова] регулярно нейтрализировался, как и в "tüji" (= твоя); ü = обычное окончание среднего рода в полабском.

wordoj = werde = буди: от немецкой основы "werd" с перегласовкой на "о" + окончание желательного/повелительного наклонения "-oj" (*-aj) - такого же, как в формах "делай", "желай", "пой". Здесь ближе всего было бы соотнести с формой "wordoj" - "буди" (< "wordot" (*wordati) - "быть").
Аналогичные формы в тексте этой же молитвы желательного/повелительного наклонения: losoj = "избави/да избавит": < los + oj (<*losaj/*losat) < lösen; komoj = "приди/да придет": < kom + oj (<*komaj/*komat) < kommen; bringoj = "введи (< принеси)/да введёт (< да принесёт)": < bring + oj (<*bringaj/*bringat) < bringen.
P.S.: к vardas литовскому wordoj отношения не имеет.


tüji = dein = твоя: ji < jä < ja; w после согласной [в начале слова] регулярно нейтрализировался, как и в "sjętü" (свято).

jaimą = Name = имя: < jeimą < jīmą
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Beermonger от апреля  9, 2009, 11:49
"sťaibę" в таком случае по смыслу соответствует "хлѣбъ", что-то вроде "пропитания" видимо? Есть у кого идеи?

"sťaibę" это винительный падеж ед. ч. женского рода "sťaibä", что соответствует украинскому "скыба", оба соотносятся с немецким "Scheibe".
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Beermonger от апреля  9, 2009, 11:49
но кто такой "wisokag chaudag" я не пойму.

"wisokag" < wĭsakag (вьсакаго) = всякого.
"chaudag" < houdag (хоудаго) = худого.
Получается "от всякого/всего худого (=дьявола)".
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Beermonger от апреля  9, 2009, 11:49
... Pritü tüje ją tü ťenądztwü un müc un câst, warchni Büzac...
тут явно поэтический перевод с греческого в обоих текстах, соответсвия нет?? Или я ошибаюсь?

Pritü < preto = "ибо"

tüje = твоё

ją: также вариант jă < je  = есть. Не ясно мне, откуда форма с носовым.

tü = то = das

ťenądztwü = княжество/царство (< кенąдзьство < кьнąдзьство < кънęдзьство)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Beermonger от апреля  9, 2009, 11:49
- tüja wüľa mo są ťüńot (да будетъ волѧ Твоѧ) "ťüńot" - когнат русского "туне"? (сохранившегося в устойчивых выражения, типа "пропал втуне", "тунеядец" и т.д.)

"ťüńot" (форма инфинитива) соответствует "конати/конать" = совершать, исполнять, делать.
ťüńot: "о" в полабском лабиализировался в "ö" в сильной позиции либо в "ü" в слабой/безударной. Что здесь вместо ожидаемого "ö" (ťöńot) при ударении на первый слог, очевидно объясняется влиянием "о" во втором слоге (диссимиляция?)
ťüńot: Перед "ö"/"ü" как и перед "і" "k", как и "g" переходили "вперёд" > "ť" и "ď".
Мне, однако, неясно, почему там "ń" ťüńot . Проверил в сети текст по нескольким сайтам, где есть этот текст - везде то самое.
"а" (конать) > "о".

tüja wüľa mo są ťüńot = твоя воля (и)ма сѧ конат.
Выходит нечто вроде вероятного для украинского: "твоя воля має ся (ви)конати".
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Beermonger от апреля  9, 2009, 11:49
wâ warsükongę

warsükongę = Versuchung.
Из окончания следует понимать это форма винительного ед.ч. женского рода. Полабане, заимствуя это слово, решили, что нужно даже род сохранить соответственно языку источника. ).
Это слово ещё в другом варианте этой молитвы на полабском выглядит как "farsükońě", что, возможно, больше напоминает оное немецкое.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр