Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Вопрос принадлежности писателей к русской литературе

Автор Conservator, августа 5, 2015, 15:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Conservator

нет русской литературы с момента, когда писатели-эмигранты адаптировались на новом месте и перестали в своей массе считать себя эмигрантами. и тем более с момента, когда появились русскоязычные литераторы нероссияне, которые эмигрантами никогда не были.

есть российская русскоязычная и куча других русскоязычных.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Poirot

Цитата: Conservator от августа  5, 2015, 15:30
есть российская русскоязычная и куча других русскоязычных.
Не согласен. Есть русская литература, а есть русскоязычная. Разница огромная.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."


Python

Цитата: Conservator от августа  5, 2015, 15:30
нет русской литературы с момента, когда писатели-эмигранты адаптировались на новом месте и перестали в своей массе считать себя эмигрантами. и тем более с момента, когда появились русскоязычные литераторы нероссияне, которые эмигрантами никогда не были.

есть российская русскоязычная и куча других русскоязычных.
Можно ли сходу определить русскоязычного автора не из России лишь по чтению его текстов? ІМНО выделять в русской литературе отдельные русскоязычные (российскую, украинскую, казахстанскую и пр.) имеет мало смысла — примерно как выделять в украинской («украиноязычной») киевскую, харьковскую, львовскую и т.п. «литературы», между которыми фактических барьеров, кроме географических, также не существует. Безусловно, в наши дни многие русские писатели, допустим, Украины не хотят называться русскими писателями, но это вопрос самоназвания и политических взглядов, а не фактической пренадлежности к некому культурному пространству.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Demetrius от августа  5, 2015, 15:40
Шмелизм.

да.

Цитата: Poirot от августа  5, 2015, 15:37
Не согласен. Есть русская литература, а есть русскоязычная. Разница огромная.

то, что вы называете русской, на деле - российская русскоязычная с приложением части других русскоязычных.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Conservator

Цитата: Python от августа  5, 2015, 15:45
Можно ли сходу определить русскоязычного автора не из России лишь по чтению его текстов?

а зачем? австралийского автора так уж сходу можно отличить от новозеландского? канадского и из США?

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Demetrius

Цитата: Conservator от августа  5, 2015, 15:47
а зачем?
Затем, что Ваше деление оказывается бесполезным. Если фактической разницы между текстами из разных регионов почти нет — зачем классифицировать авторов по территориальному признаку? Такая классификация оказывается малоинтересной.

Можно авторов и по любимому цвету носков классифицировать, но зачем, если это не отражается в произведениях?

Python

Цитата: Conservator от августа  5, 2015, 15:47
Цитата: Python от августа  5, 2015, 15:45
Можно ли сходу определить русскоязычного автора не из России лишь по чтению его текстов?

а зачем? австралийского автора так уж сходу можно отличить от новозеландского? канадского и из США?
Я бы не назвал эти литературы действительно отдельными литературами. А так, можно и литературу штата Алабама выделить, при желании.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Demetrius от августа  5, 2015, 15:49
Можно авторов и по любимому цвету носков классифицировать, но зачем, если это не отражается в произведениях?
Технически, пренадлежность к стране отображается, если автор описывает окружающую его реальность — т.е., лишь для авторов-реалистов. Плюс влияние общепринятых в его стране стереотипов, госпропаганды и пр., что, впрочем, в условиях глобализации становится все более «среднепланетарным» везде.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Demetrius от августа  5, 2015, 15:49
Если фактической разницы между текстами из разных регионов почти нет — зачем классифицировать авторов по территориальному признаку?

может не быть разницы на языковом уровне (тем более, уловимой сходу). это не значит, что разницы нет.

хотя вообще, безусловно, деление авторов по стилям куда более определяюще, чем по "национальным лит-рам".

Цитата: Python от августа  5, 2015, 15:51
Я бы не назвал эти литературы действительно отдельными литературами. А так, можно и литературу штата Алабама выделить, при желании.

без проблем, если бы у штата Алабама было свое гражданство.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Цитата: Conservator от августа  5, 2015, 16:00
без проблем, если бы у штата Алабама было свое гражданство.
Если у писателя двойное гражданство (либо менялось при жизни), то к чьей литературе его следует относить?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Demetrius

Цитата: Conservator от августа  5, 2015, 16:00
без проблем, если бы у штата Алабама было свое гражданство.
Почему гражданство важнее любимого цвета носков?

Conservator

Цитата: Python от августа  5, 2015, 16:02
Если у писателя двойное гражданство (либо менялось при жизни), то к чьей литературе его следует относить?

в первом случае - в зависимости от места проживания (причем учитывать, что можно перейти из одной лит-ры в другую);
во втором - делить по периодам

Бунин на момент получения нобелевки - французский русскоязычный писатель, ничего общего с "русской лит-рой" не имеющий.

нью-йоркская школа в "украинской поэзии" - часть украиноязычной лит-ры США, а не "украинской лит-ры".

Вера Вовк с момента, когда она осела в Бразилии, бразильская украиноязычная (причем не только украиноязычная) писательница.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Conservator

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Цитата: Conservator от августа  5, 2015, 16:00
хотя вообще, безусловно, деление авторов по стилям куда более определяюще, чем по "национальным лит-рам".
Литература, выделенная по языковым критериям, представляет собой сообщество людей, способных читать произведения друг друга в оригинале и таким образом учиться друг у друга (вплоть до полного копирования речи). Например, полноценная литературная пародия возможна лишь в пределах одного языка (да, можно пародировать и перевод, но это будет пародия на перевод — носители языка оригинала ее не поймут).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Python от августа  5, 2015, 16:12
Литература, выделенная по языковым критериям, представляет собой сообщество людей, способных читать произведения друг друга в оригинале и таким образом учиться друг у друга (вплоть до полного копирования речи).

если б не было совершенно взаимопонятных языков, это біло б справедливо.

Цитата: Python от августа  5, 2015, 16:12
Например, полноценная литературная пародия возможна лишь в пределах одного языка (да, можно пародировать и перевод, но это будет пародия на перевод — носители языка оригинала ее не поймут).

нет. она возможна в двуязычных сообществах и между взаимопонятными языками.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

zwh

Цитата: Python от августа  5, 2015, 15:51
Цитата: Conservator от августа  5, 2015, 15:47
Цитата: Python от августа  5, 2015, 15:45
Можно ли сходу определить русскоязычного автора не из России лишь по чтению его текстов?

а зачем? австралийского автора так уж сходу можно отличить от новозеландского? канадского и из США?
Я бы не назвал эти литературы действительно отдельными литературами. А так, можно и литературу штата Алабама выделить, при желании.
Как-то читал где-то, что британские англофоны уже выражают обеспокоенность, что появляются книги, написанные на английском (типа где-нить в Пакистане, Индии или Кении), но не имеющие уже никакого отношения к британской культуре.

Python

Цитата: Conservator от августа  5, 2015, 16:08
в первом случае - в зависимости от места проживания (причем учитывать, что можно перейти из одной лит-ры в другую);
Любит путешествовать по миру. В странах, паспорт которых у него имеется, бывает меньшую часть времени.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Python от августа  5, 2015, 16:18
Любит путешествовать по миру. В странах, паспорт которых у него имеется, бывает меньшую часть времени.

трансграничная Х-язычная литература.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Цитата: zwh от августа  5, 2015, 16:16
Как-то читал где-то, что британские англофоны уже выражают обеспокоенность, что появляются книги, написанные на английском (типа где-нить в Пакистане, Индии или Кении), но не имеющие уже никакого отношения к британской культуре.
Интеграция местных (пока еще преимущественно иноязычных) культур в англоязычное пространство. Будь эти книги не частью пространства англоязычной литературы, никого бы из британцев это не беспокоило. С другой стороны, австралийская и новозеландская литературы все еще остаются вполне британскими, да и американская не столь далека от нее культурно.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Conservator от августа  5, 2015, 16:19
Цитата: Python от августа  5, 2015, 16:18
Любит путешествовать по миру. В странах, паспорт которых у него имеется, бывает меньшую часть времени.

трансграничная Х-язычная литература.
На что влияет трансграничность? Трансграничны ли Максим Горький и Леся Українка, проводившие много времени за пределами своей родины?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

"культурная" близость между разноязычными украинской и белорусской литературой куда больше, чем между американской и британской. это не делает их одной литературой, как не делает один язык литератур разных стран эти литературы едиными.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Conservator

Цитата: Python от августа  5, 2015, 16:26
Трансграничны ли Максим Горький и Леся Українка, проводившие много времени за пределами своей родины?

что там у них со сменами подданства/гражданства?
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Цитата: Conservator от августа  5, 2015, 16:27
"культурная" близость между разноязычными украинской и белорусской литературой куда больше, чем между американской и британской. это не делает их одной литературой, как не делает один язык литератур разных стран эти литературы едиными.
В чем основные различия между британской и американской литературой (не считая различий вариантов английского)?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Conservator от августа  5, 2015, 16:28
что там у них со сменами подданства/гражданства?
Опять гражданство... А если гражданства и вовсе нет (как у латвийских русских)?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр