Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы по китайскому языку

Автор Vairuss, августа 23, 2009, 01:46

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Centum Satәm

Цитата: Vibrio cholerae от апреля 27, 2015, 00:09
Я так делал :-)
Мне кажется, что у меня жутчайшее произношение, но он меня довольно хорошо понимал
Думется, главное чтобы сами китайцы понимали ;)
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Joris

yóó' aninááh

zwh

Уважаемые китаеведы, подскажите pls, шо значит цей гарный иероглиф


Hellerick

По-моему, это иероглифы 8 и 1.
В память об основании Народно-освободительной армии 1 августа 1927 года.

Centum Satәm

Цитата: Hellerick от апреля 28, 2015, 08:19
По-моему, это иероглифы 8 и 1.
В память об основании Народно-освободительной армии 1 августа 1927 года.
:yes:
八一 bāyī
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Hellerick

Пытался вводить в гуглотранслятор иероглифы мышкой. Упорно не могу заставить его распознать иероглиф 诺. Это я тупой, или он такого иероглифа не знает?

Centum Satәm

ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Hellerick

Я спрашиваю о том, можно ли этот иероглиф там вручную ввести.

Centum Satәm

ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Imp

Цитата: Hellerick от мая 15, 2015, 12:39
Я спрашиваю о том, можно ли этот иероглиф там вручную ввести.
я до конца не понял, как вы его пытаетесь ввести там вручную, просто не пользуюсь этой программой, но типичная проблема ручного ввода на той же эппловской iOS это неправильный порядок черт. Возможно вы где-то нарушаете последовательность черт. Очень многие системы плохо распознают ошибки в порядке черт и особенно иностранцы часто и много бьются с этим
海賊王に俺はなる

Hellerick

Да я, вроде, перепроверил порядок черт.

Теперь и у меня получается. Причем всё время получается.

Обучаемый он там, что ли?  :donno:

Nevik Xukxo

ЦитироватьВ Древнем Китае иероглифы 越 и 粵 (читаются yuè) использовались взаимозаменяемо, однако в современном китайском их значения разделены:

    Иероглиф «越» используется для обозначения территории царства Юэ, то есть, места в современной провинции Чжэцзян, особенно Шаосин и Нинбо. К примеру, чжэцзянская опера называется «юэской оперой» (yuèjù, 越劇). Кроме того иероглиф «越» используется для обозначения Вьетнама.
    Иероглиф «粵» ассоциирован с южной провинцией Гуандун.
Подскажите, не использовался ли оригинально для вьетнамцев гуандунский иероглиф юэ? Ссылки какие-нибудь... :umnik:

Joris

Offtop
А еще в конструкции "чем..., тем..." тож используется только 越
yóó' aninááh

Hellerick

Пришла в голову дурацкая мысль.
Вот мы, когда говорим шепотом, не различаем звонкие и глухие согласные.
А у китайцев при говорении шепотом не пропадает различение тонов?
Например, мелодию без голоса напеть не получается, значит, и тоны нельзя?

Centum Satәm

Цитата: Hellerick от мая 28, 2016, 09:51
Пришла в голову дурацкая мысль.
Вот мы, когда говорим шепотом, не различаем звонкие и глухие согласные.
А у китайцев при говорении шепотом не пропадает различение тонов?
Например, мелодию без голоса напеть не получается, значит, и тоны нельзя?
Ни разу не слышал, чтобы они говорили шепотом. Все время орут. ::)
В принципе, разговорные фразы можно понимать и без тонов.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Iyeska

Цитата: Hellerick от мая 28, 2016, 09:51
А у китайцев при говорении шепотом не пропадает различение тонов?
Нет. Просто перестраивается система. Восприятием шепотной речи интересовался Н.А. Спешнев, упоминал об этом на своих лекциях, но исследований своих не публиковал, насколько я знаю...

Цитата: Centum Satәm от мая 28, 2016, 14:34
В принципе, разговорные фразы можно понимать и без тонов.
Нет. Если только под выражением "разговорные фразы" не имеется в виду случайно понятое из контекста "нихау" или "щеще".
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Centum Satәm

Цитата: Iyeska от мая 28, 2016, 16:46
Нет. Если только под выражением "разговорные фразы" не имеется в виду случайно понятое из контекста "нихау" или "щеще".
ni ta made wangbadan, wo cao ni yeye , без тонов не понятно?  :???
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Imp

Цитата: Centum Satәm от мая 28, 2016, 18:03
Цитата: Iyeska от мая 28, 2016, 16:46
Нет. Если только под выражением "разговорные фразы" не имеется в виду случайно понятое из контекста "нихау" или "щеще".
ni ta made wangbadan, wo cao ni yeye , без тонов не понятно?  :???
оказывается китайцы не только меня этому научили ;D я это пойму и шёпотом и вообще жестами :yes: ещё в голове сидит почему-то, особенно на севере, они могут засадить Гунь цзибадань! :D

Если серьёзно, то шёпотом китайцы говорят, когда надо, и понимают друг друга не хуже нас.

Контекст, плюс в большинстве случаев совершенно стандартный набор фраз из ежедневной разговорной речи. Ну не о дуализме или идиосинкразиях же люди шёпотом обычно разговаривает, ну не так? ;)
海賊王に俺はなる

rlode

На самом деле ведь различия между 4 тонами это не только высота звука но и дополнительные признаки, которые можно реализовать и шепотом

Centum Satәm

Цитата: rlode от мая 28, 2016, 19:43
На самом деле ведь различия между 4 тонами это не только высота звука но и дополнительные признаки, которые можно реализовать и шепотом
Какие?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

rlode

ну во-первых долгота гласного , потом в третьем тоне иногда слышится какой-то перелом в голосе (это чисто я на слух могу сказать, так что не уверен что там, как будто иногда гортанную смычку вставляют), потом есть еще влияние тона на характер гласного.

Ыняша

Цитата: rlode от мая 28, 2016, 21:25
перелом в голосе (это чисто я на слух могу сказать, так что не уверен что там, как будто иногда гортанную смычку вставляют)
Vocal fry
Мой номер на ЛФ #43854 — ура, я чётник! Чётники лучше нечётников.
С точностью до полпроцента в нановеке — пи секунд.

Joris

Цитата: rlode от мая 28, 2016, 21:25
ну во-первых долгота гласного , потом в третьем тоне иногда слышится какой-то перелом в голосе (это чисто я на слух могу сказать, так что не уверен что там, как будто иногда гортанную смычку вставляют), потом есть еще влияние тона на характер гласного.
не надо, долгота гласного там не только не «во-первых», но и даже не «в-двадцать вторых»; ибо там не долгота гласного, а длительность слога, которую все равно никто не воспринимает на слух, так как разница там ничтожна

перелом в голосе иногда слышится, а иногда не слышится; и толку от него, если только третий тон отличаться будет

влияние тона на характер гласного, это того же поля ягоды, что для русскоязычного аккомодация
для нас «е» в слове «пен» и «пень» одинаково звучат (а для меня и «э» в слове «пэн» (Питер Пэн) точно так же звучит), так же и китаец не обращает внимания, что в tiān гласный уже, чем в tiǎn, для него это одна и та же финаль
yóó' aninááh

Joris

вообще, если надо, можно и тоны прекрасно прошептать
yóó' aninááh

zwh

Вчера за ужином застал последние 20 минут первого урока Петрова по китайскому. Интересно, правильно ли я перевел на китайский то, что они там в конце пытались перевести? -- "та-мэн бу ай ни-мэн" (типа "они не любят вас").

Еще уж: "ни ай во ма?" (do you love me?)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр