Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

О белорусском и славянских вообще

Автор Damaskin, февраля 9, 2009, 22:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

temp1ar

Цитата: Damaskin от февраля 19, 2009, 20:53
Хотя самый красивый из славянских языков, безусловно, белорусский.
Кто-нибудь имеет ссыли на интернет-радио/тв, где по-белорусски вещают?

SIVERION

Если Срвнивать Чешский и Словацкий.то Словацкий на мой украинский слух красивее.и во первых словацкий мне более понятен
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Ноэль


Раз уж тут собралось так много народу, дублирую вот этот свой вопрос:

http://lingvoforum.net/index.php/topic,13792.new/topicseen.html#new

Вопросик такой.

Кто-то, возможно, еще помнит старую комедию начала  80-х под названием «Vrchni prchni»?
В советском прокате фильм шел под названием «Официант, получите!»

Там в начале такая сцена: главный герой, Далибор, одетый в скромненький костюмчик с галстуком-бабочкой («белый верх, черный низ») заходит в ресторанчик купить бутылку красного, и в этот момент пьяный за столиком протягивает к нему руку:

- Budu platit. (принимает Далибора за официанта)

Далибор отрицает, мол, «я не официант» и выходит из ресторанчика, пьяный – за ним. Происходит такой разговор:

- Nezlob se, kamaráde, vypadáš jako vrchní. Nezlobíš se?
- Nezlobím.
- Ani trochu?
- Ani trochu.
- He... Ale, že se přece jen trochu zlobíš?
- Vůbec ne.
- Nelži. Trochu se zlobíš.
- Trochu jo. Na shledanou.

В этот момент пьяный вдруг сует Далибору в нагрудный карман деньги и говорит:

- Tak, to byly tři myslivci. (интонации: мол, на, это тебе подарок...)

на что Далибор отвечает:

-  Počkejte, já vůbec nejsem vrchní. Jděte dovnitř a tam zaplaťte...

Вопрос: кто эти «tři myslivci»? Это из какой-то чешской сказки? И реально ли перевести эту фразу в субтитрах: «Это были три волхва»?

Очень прошу, посоветуйте.   

Алексей Гринь

"Три охотника" это вроде персонажи анекдотов.

Напр.:

Chlubí se vzájemně tři myslivci: "Já mám takového psa, že když jdu na lov a zapomenu doma náboje, dám mu očichat kulovnici a on my ty náboje do půl hodiny přinese." "To nic není," říká druhý. "To já, když doma zapomenu kulovnici, dám svému psovi očichat náboje a on mi tu kulovnici přinese do patnácti minut!" Třetí myslivec kroutí hlavou a povídá: "Tak to není proti mému psovi vůbec nic. To já, když jsem šel z manželkou na koupaliště a ona si doma zapomněla plavky, dal jsem svému psovi očichat její klín a on se mi vrátil do pěti minut a v hubě držel za koule našeho souseda!"

или

Baví se tři myslivci nad úlovkem a první povídá: ,,to je kanec, ne? ", druhý: " ja bych řekl ze jezevec" a třetí: ,,chlapi, podle dokladů je to nejaký Novak z Přerova".

:donno:
肏! Τίς πέπορδε;

Ноэль

Ага... ясно...

А реальный анекдот про то, как три охотника кому-то дарили деньги - есть такой? Или может это какую-то купюру так называют "мисливец"?... ну, напр., у нас 200-гривневую купюру называют "Леся" (с портретом Леси Украинки)...

Ноэль

Цитата: Алексей Гринь от февраля 19, 2009, 23:52
....To já, když jsem šel z manželkou na koupaliště a ona si doma zapomněla plavky, dal jsem svému psovi očichat její klín a on se mi vrátil do pěti minut a v hubě držel za koule našeho souseda!"


:E:





Dana

Цитата: "Damaskin" от
Хотя самый красивый из славянских языков, безусловно, белорусский.

Я ничего не имею против беларуского, ама тут одна македонка назвала его "будалски jазик"
De gustibus non disputandum est. Может даже комусь чешский нравится больше, чем словацкий  ::)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Цитата: "sknente" от
а еще по теме, если просто так написать в ютубе "sorbian" то первым в списке выпадает видео с шотами. (゚ o゚ )

:=  ;up:
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Алексей Гринь

Цитата: "Dana" от
Может даже комусь чешский нравится больше, чем словацкий

Mně, mně!
肏! Τίς πέπορδε;

Dana

А ежели вы тут выбираете самый красивый славянский язык, то я в мучительных раздумьях между хорватским и болгарским  :-[
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Ноэль

Цитата: Noëlle Daath от февраля 19, 2009, 23:33

- Tak, to byly tři myslivci. (интонации: мол, на, это тебе подарок...)

...

Вопрос: кто эти «tři myslivci»? Это из какой-то чешской сказки? И реально ли перевести эту фразу в субтитрах: «Это были три волхва»?

Очень прошу, посоветуйте.   


Нашла английские субтитры. Там фраза "Tak, to byly tři myslivci." переведена как "I had three gins."

Значит, ситуация немного прояснилась, эту фразу надо переводить: "Так, с меня за три по сто".

regn

Цитата: "Nekto" от
В восточно-болгарском (а из него и в литературном) добър дан. А на западе говорят что-то вроде добер ден (на мой слух).

"ден" - никогда "дан" не видел и не слышал.

regn

Цитата: "Roman" от
Во-во, а слушая чехов нельзя отделаться от впечатления, что вот-вот подавится говорящий. И это долгое ииии-ииии в каждом втором слове, как будто других гласных не бывает - некрасиво

Подавился говорящий? Роман, что за чешский вы слушаете? У чешского очень красивая мелодика речи, а в песнях он вообще звучит чудесно. Хотя словацкий мне нравится больше. А польский меньше всех.

Dana

Цитата: regn от февраля 20, 2009, 08:34
Цитата: "Nekto" от
В восточно-болгарском (а из него и в литературном) добър дан. А на западе говорят что-то вроде добер ден (на мой слух).

"ден" - никогда "дан" не видел и не слышал.

Даже в македонском "ден". "Добар ден".
Но куда больше мне нравится по-хорватски "Dobar dan"  8-)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Lugat

Цитата: Dana от февраля 20, 2009, 09:02
Но куда больше мне нравится по-хорватски "Dobar dan"  8-)
Наверно потому что это ассоциируется с Вашим именем?  :)

Damaskin

Так что там с ударением в чешском? Оно фиксированное на первом слоге или нет?

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

Цитата: Roman от февраля 23, 2009, 13:45
Цитата: "Damaskin" от
Оно фиксированное на первом слоге или нет?

Да, в словацком тоже

А как насчет ударения  в лужицких, Вы не в курсе?

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
А как насчет ударения  в лужицких, Вы не в курсе?

Не в курсе, но не сомневаюсь, что эта информация есть даже в Википедии :green:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

Цитата: Roman от февраля 23, 2009, 14:34
Цитата: "Damaskin" от
А как насчет ударения  в лужицких, Вы не в курсе?

Не в курсе, но не сомневаюсь, что эта информация есть даже в Википедии :green:

Более того, у меня есть учебники верхнелужицкого и нижнелужицкого, но мне сейчас лень смотреть, вот и спросил заодно. Ну не знаете, так не знаете.

Dana

Об ударении в верхнелужицком:

ЦитироватьУдарение в серболужицком языке преимущественно падает на первый слог слова и является силовым; по силе примерно такое же, как в русском языке. В подударном слоге гласный иногда бывает более долгим, чем в безударном (долгота здесь, однако, не фонологическая), напр. božemje. Односложный предлог в сочетании с существительным или местоимением обычно оттягивает ударение на себя, напр. na wiki, wo zemju, za blidom, ke mni.
В отличие от русского языка, в верхнелужицком сочетание слова, оканчивающегося на согласный звук, со словом, начинающимся с гласного звука, не произносится слитно. Перед начальным гласным в таком случае может произноситься глухой гортанный крепкий приступ (после паузы он выступает последовательно): bratr a sostra [brat `a sotra] — брат и сестра  [bratyśistra]
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Poirot

Цитата: "Dana" от
глухой гортанный крепкий приступ

В немецкой грамматике сей феномен зовется "твердый приступ" (Knacklaut).
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр