Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

О белорусском и славянских вообще

Автор Damaskin, февраля 9, 2009, 22:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Damaskin

Цитата: Roman от февраля  9, 2009, 21:57
Цитата: "Damaskin" от
Меня, например, интересует конкретно польский, и другие славянские языки я изучать не планирую.

Польский и словацкий слишком похожи, чтобы от одного или другого открещиваться. Я хорошо знаю польский, а словацкого честно говоря вообще не учил. Книжек купил, но не учил. А вот читаю почти без напряга. Есть, конечно, слова, которые надо просто ЗНАТЬ (вроде стром = дерево), но таких слов не очень много

Интересно, что Вы читаете по-словацки? По-моему, кроме форумов, на этом языке читать особо нечего.

Цитата: "Damaskin" от
о нет со славянским языком № 2 - белорусским !!!

Почему он "намба чу"? :o И чем он так интересен для вас?
[/quote]

Интересуюсь белорусской культурой. Почему бы и нет?

Dana

Цитата: "Алексей Гринь" от
Западнославянский, а окающий и чекающий. Какой-то восточно-западный суржик :)

А польский что ли акающий???  :what:
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

На беларуском по-моему, ещё меньше есть чего читать, чем на словацком...
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Алексей Гринь

Цитата: Dana от февраля  9, 2009, 22:37
Цитата: "Алексей Гринь" от
Западнославянский, а окающий и чекающий. Какой-то восточно-западный суржик :)

А польский что ли акающий???  :what:

Я имел в виду, в польском и чешском `ъ` дал `e`, а в словацком `о`, как в восточных.
肏! Τίς πέπορδε;

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
Интересно, что Вы читаете по-словацки?

Pán prsteňov :D

Цитата: "Damaskin" от
Интересуюсь белорусской культурой. Почему бы и нет?

Белорусский язык учить для этого необязательно
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

ЦитироватьPán prsteňov

Ну это и на русском можно :green:

ЦитироватьБелорусский язык учить для этого необязательно

Уметь читать по-белорусски - обязательно. Иначе будет недоступна большая часть информации.

Damaskin

Цитата: Dana от февраля  9, 2009, 22:38
На беларуском по-моему, ещё меньше есть чего читать, чем на словацком...

Из белорусских писателей мне нравится Владимир Короткевич, а вот словацких писателей читать не доводилось. Но в основном меня интересует не художественная литература, а информация по истории Белоруссии.

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
Ну это и на русском можно

По-словацки прикольнее. Bilbo Bublík :green:

Цитата: "Damaskin" от
Уметь читать по-белорусски - обязательно.

А что там уметь? :o Как написано, так и читаем: карова, сёння, гаварыць  :donno:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
Но в основном меня интересует не художественная литература, а информация по истории Белоруссии

Кроме Носевича читать там нечего, так как белорусская историография, к сожалению, находится на уровне романтических бредней - болезнь, которой Европа переболела в 17-19 веках :'(
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

Цитата: Roman от февраля  9, 2009, 22:44


Цитата: "Damaskin" от
Уметь читать по-белорусски - обязательно.

А что там уметь? :o Как написано, так и читаем: карова, сёння, гаварыць  :donno:

Ну это только так кажется. На самом деле литературный белорусский русскими понимается с трудом - я уже неоднократно проверял на своих знакомых. После польского понимается уже лучше.

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
На самом деле литературный белорусский русскими понимается с трудом - я уже неоднократно проверял на своих знакомых.

Это потому что вашим знакомым он до одного места дверца. Вы же без проблем понимаете? Главное, чтобы у человека был интерес...
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

Цитата: Roman от февраля  9, 2009, 22:46
Цитата: "Damaskin" от
Но в основном меня интересует не художественная литература, а информация по истории Белоруссии

Кроме Носевича читать там нечего, так как белорусская историография, к сожалению, находится на уровне романтических бредней - болезнь, которой Европа переболела в 17-19 веках :'(

Это преувеличение.

Damaskin

Цитата: Roman от февраля  9, 2009, 22:53
Цитата: "Damaskin" от
На самом деле литературный белорусский русскими понимается с трудом - я уже неоднократно проверял на своих знакомых.

Это потому что вашим знакомым он до одного места дверца. Вы же без проблем понимаете? Главное, чтобы у человека был интерес...

Пока не стал учить польский - проблем с белорусским было до фига. Сейчас поуменьшилось.

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
Это преувеличение.

да нет, какое же? Ермалович, Урбан - просто сирые и больные люди

а Кравцевич - хотя и талантлив, но у него пропаганда и нацидея бегут впереди телеги

плюс Носевич - самый вменяемый из них. А больше по части истории у них нет. Я надеюсь вы не воспринимаете фальсификаторов вроде Ластовского всерьёз?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
Пока не стал учить польский - проблем с белорусским было до фига.

Так как польский знаю с детства, то проблемы с белорусским мне неведомы ;)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Nekto

Цитата: Vertaler от февраля  9, 2009, 22:17
Цитироватьčo - откуда ч? везде ли чеканье?
Западнославянские формы из čso. «Умять» это сочетание можно по-разному.
Цитироватьjablká - влияние окончания прилагательных?
Возможно. -Á — регулярное окончание ср. р. мн. ч.
Цитироватьjabĺk - сохранение пропавшей конечной долготы?
Удлинение последнего слога в р. п. мн. ч.: žena ~ žien, hora ~ hôr, jablko ~ jabĺk.
ЦитироватьMaruška - исчезновение вокатива
Угу, нету.
Цитироватьzachcelo - выравнивание по настоящему времени?
Угу.
Цитироватьsom - гиперкоррекция типа как в сербском "сам"? в "есмь" вроде не ерь вовсе.
Почему гиперкоррекция? Вставной перед сонантом.

ЦитироватьКакой-то восточно-западный суржик :)
Примерно так и есть.

А мне в словацком (вернее не в словацком, а русинском, но какая разница... :)) бросилось в глаза (верне поцарапало ухо) странный переход т в ш и т в ц(ч). Например в фразе "прецо ши" - почему ты - (прето ты).
Кстати, о непонятных словах. Это "прето" непонятно, если не знать староукраинского или диалекты современного украинского...

Nekto

Цитата: Roman от февраля  9, 2009, 22:57
Цитата: "Damaskin" от
Это преувеличение.

да нет, какое же? Ермалович, Урбан - просто сирые и больные люди

а Кравцевич - хотя и талантлив, но у него пропаганда и нацидея бегут впереди телеги

плюс Носевич - самый вменяемый из них. А больше по части истории у них нет. Я надеюсь вы не воспринимаете фальсификаторов вроде Ластовского всерьёз?

Роман! А если не секрет: а откуда вы это все знаете? Беларускую культуру изучают в литовских школах/вузах?  :what: Или вы просто ее интересуетесь?

Rōmānus

Цитата: "Nekto" от
Например в фразе "прецо ши" -

Так это ж предлог pre и воспросительное местоимение čo! "прето" (чтобы оно не значило) - не при чём! Русский перевод был бы "при чём ты"?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

Цитата: Roman от февраля  9, 2009, 22:59
Цитата: "Damaskin" от
Пока не стал учить польский - проблем с белорусским было до фига.

Так как польский знаю с детства, то проблемы с белорусским мне неведомы ;)

Роман, я же польского с детства не знаю, поэтому у меня проблемы с белорусским. И польский для русского не такой уж простой язык, как Вам кажется.  :)

Damaskin

Цитата: Roman от февраля  9, 2009, 22:57
Цитата: "Damaskin" от
Это преувеличение.

да нет, какое же? Ермалович, Урбан - просто сирые и больные люди

а Кравцевич - хотя и талантлив, но у него пропаганда и нацидея бегут впереди телеги

плюс Носевич - самый вменяемый из них. А больше по части истории у них нет. Я надеюсь вы не воспринимаете фальсификаторов вроде Ластовского всерьёз?

А, мы с Вами похоже о разных вещах. Меня интересует информация справочного характера, допустим, биографии конкретных деятелей ВКЛ, информация о белорусских писателях и т. д. В и-нете этого полно на белорусском, а на русском нет. Я не имею ввиду специальные исследования, до которых у меня руки пока не дошли, поэтому ничего о них сказать не могу.

Nekto

Цитата: Roman от февраля  9, 2009, 23:04
Цитата: "Nekto" от
Например в фразе "прецо ши" -

Так это ж предлог pre и воспросительное местоимение čo! "прето" (чтобы оно не значило) - не при чём! Русский перевод был бы "при чём ты"?

Ну не знаю, эту фразу я услышал в русинской песне, а словацкий словарь это пречо (в рус. ц) подает одним словом...

Алексей Гринь

ЦитироватьА мне в словацком (вернее не в словацком, а русинском, но какая разница... :)) бросилось в глаза (верне поцарапало ухо) странный переход т в ш и т в ц(ч). Например в фразе "прецо ши" - почему ты - (прето ты).

В чешском proč < pro  čo "для чего", при co "что". В словацком, стало быть, prečo < pre čo "для чего", при čo "что". Чередование č/c Верталер объяснил формой *čso. Pre ~ pro регулярное соответствия для словацкого ~ чешского. Никаким t тут  и не пахнет.
肏! Τίς πέπορδε;

Nekto

Цитата: Алексей Гринь от февраля  9, 2009, 23:09
ЦитироватьА мне в словацком (вернее не в словацком, а русинском, но какая разница... :)) бросилось в глаза (верне поцарапало ухо) странный переход т в ш и т в ц(ч). Например в фразе "прецо ши" - почему ты - (прето ты).

В чешском proč < pro  čo "для чего", при co "что". В словацком, стало быть, всё наоборот, preco < pre co "для чего", при čo "что". Чередование č/s Верталер объяснил формой *čso. Pre ~ pro регулярное соответствия для словацкого ~ чешского. Никаким t тут  и не пахнет.

Ну не знаю... В украинском (не литературном) "прето" точно есть...

Rōmānus

Цитата: "Nekto" от
А если не секрет: а откуда вы это все знаете?

4 года стажа на белорусских исторических форумах :green: Я знаю уже наизусть все ужимки и прыжки нацозабоченных белорусов. Штука в том, что они очень монотематичны и список аргументов у них весьма ограниченный. А так как ссылаются они только на 4 автора (названных мною), то приходится делать вывод, что "других" в Белоруссии собственно и нет. Ну ещё Журавского можно добавить - он хоть и не историк, но его "любят" за то, что он всё не мог определиться язык Литовских статутов - западнорусский или "старобелорусский" (вотэва зят минз).

Своё мнение об этих белорусских авторах составил по многочисленным цитатам из их трудов, цкликом которых я, конечно, не читал. Но и цитат вполне хватило, чтобы составить впечатление.

Например, Урбан выводит имена литовских князей из ие. когнатных слов греческого, готского, ирландского, латыни с единственной целью - "доказать", что эти имена не литовские. Хотя даже ежу понятно, что все эти имена целиком и полностью выводятся из единственного литовского, а когнаты то там, то сям доказывают только родство литовского с другими ие. языками, но никак не "нелитовскость" князей. И т.д. Времени мне жалко на этот бред, и так достаточно я его угробил с 2004 г. Людям, которые искренно верят. что западные балты (=ятвяги) куда ближе к славянам, чем к восточным балтам (!), доказать что-либо невозможно
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Nekto

Цитата: Damaskin от февраля  9, 2009, 23:08
Цитата: Roman от февраля  9, 2009, 22:57
Цитата: "Damaskin" от
Это преувеличение.

да нет, какое же? Ермалович, Урбан - просто сирые и больные люди

а Кравцевич - хотя и талантлив, но у него пропаганда и нацидея бегут впереди телеги

плюс Носевич - самый вменяемый из них. А больше по части истории у них нет. Я надеюсь вы не воспринимаете фальсификаторов вроде Ластовского всерьёз?

А, мы с Вами похоже о разных вещах. Меня интересует информация справочного характера, допустим, биографии конкретных деятелей ВКЛ, информация о белорусских писателях и т. д. В и-нете этого полно на белорусском, а на русском нет. Я не имею ввиду специальные исследования, до которых у меня руки пока не дошли, поэтому ничего о них сказать не могу.

А давайте беларуский в отдельной теме обсуждать... ;)
Кстати, Трубачев О.Н. не считал его русско-польским креолом как некоторые несьвядомые  :P товарищи...
А замечал его уникальное срединное положение среди славянский, также как и у словацкого.
Если чекаво, цитаты на днях набросаю...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр