Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переведите кто-нибудь на норвежский

Автор Constant, июня 9, 2004, 03:11

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Peamur

Нее...если бы вы почитали начало темы, то узнали бы какой я мастер в норвежском :oops: Вышло бы совсем не то у меня, что автор задумывал.

А чего сами не переведёте? Словарь, фантазия и вперёд! :)
Или оригиналом наслаждайтесь.

А если хочется услышать чего-то северного, могу дать послушать песенку, на шведском правда...Очень красивая, даже текст дам.
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Peamur

fra her:

www.nokeltaeh.com/garmarna.mp3
(активна в течении 3х недель)

Одна из моих любимых песен. На рождественскую тему.

Nio år  

Första gåvan hon av styvmodern fick
Nio år ska du gå med fostret ditt

Kari hon frågte till herr Peder så
Hur länge ska en kvinna med fostret gå

Mig väcker så lönneliga sorgen

Fyrtio veckor är det förvisst
Så gick Maria med Jesu Krist

När som det led till det nionde år
Då ville hon hem till sin fader gå

Herr Peder han sade till småsvenner så
Gåen och sadlen gångaren grå

Kören så vackert genom den by
Att I ej väcken hundar och gören stort gny

Kören så vackert över den bro
Att I ej väcken människor och gören oro

När som hon kom till sin faders gård
Ute för henne fadern månd stå

Välis mig välis mig vad jag nu ser
Nu ser jag min dotter hemkomma till mig

Kära min fader I gläds ej åt mig
Det är ej stor glädje som följa med mig

Härifrån for jag då jag var ung
Nu kommer jag igen nu är jag så tung

Härifrån for jag då jag var mö
Nu kommer jag igen nu ska jag och dö  

Здесь есть текст и перевод на английский
http://www.garmarna.com/ (ищите песню nio er (nine years))
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Rezia

Грустный фолк с элементами арт-рока.

Спасибо за ссылочку.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Марина

Цитата: reziaГрустный фолк с элементами арт-рока.
Читаю: «Гнусный фолк...», думаю: чем это так этот фолк не понравился? :D

Vertaler

Обожаю песни на шведском... Всё-таки богат он разными гласными под самую завязку...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Станислав Секирин

Цитата: Vertaler van TekstenОбожаю песни на шведском... Всё-таки богат он разными гласными под самую завязку...
Тогда тебе, наверное, должны понравиться песни на гавайском.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Vertaler

Цитата: Станислав СекиринVertaler van Teksten пишет:
{Обожаю песни на шведском... Всё-таки богат он разными гласными под самую завязку...}
Тогда тебе, наверное, должны понравиться песни на гавайском.
О да, а лучше — на ООУ. :lol::lol:

Хотя я имею в виду, что в шв. около 20 разных гласных звуков...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Евгений

Цитата: Peamurdmisu:lesannefra her:

www.nokeltaeh.com/garmarna.mp3
(активна в течении 3х недель)

Одна из моих любимых песен. На рождественскую тему.

Nio år
Ох, супер!!!

(только очень не ясно, при чём здесь рождество)
PAXVOBISCVM

Peamur

Цитировать(только очень не ясно, при чём здесь рождество)
Твоя правда, увидел слова Maria, Peder и Krist и подумал что рождество, текст никогда не смотрел.
:oops:
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Евгений

Наконец я сюда добрался. :)
Цитата: Peamurdmisu:lesanneFra oldtid av har det bestått, det navnet som vår fjord har fått,
et navn som høver godt.
At dette gammelnorske ord - Malangen eller "Posefjord" -
var bra som navn jeg tror.
Tusener av år har nok rullet avsted siden de første i bygda slo seg ned.
Ut på øyer, ved viker og strender, oppi daler og lier ved skog,
har de ryddet og bygd sine grender,
og i båt ut på fiske de drog.
Inn i skogen og oppover fjellet streifet kraftige karer på jakt.
Hadde steinene kunnet fortelle,- for en saga de kunne ha brakt.
С давних времён принадлежит нашему фьорду это имя -
Имя, которое хорошо ему подходит.
Мне кажется, это древненорвежское слово - Malangen или Posefjord -
Было хорошим для имени.
Тысячи лет прошли с тех пор, как в деревне поселились первые жители.
На островах, возле бухт и на побережье, в долинах и на горных склонах, покрытых лесом,
Они нашли себе место и построили там свои селения
И выходили в море на лодках рыбачить.
В лес и в горы сильные парни ходили на охоту.
О, если бы камни умели говорить - они бы сочинили об этом сагу.


Цитата: reziaлучше продекламировать, эх жаль, звуковых приложений на форуме не делают
:mrgreen: Могу прочитать и выложить. Я не норвежец, конечно, но вроде бы с произношением всё в порядке :D
PAXVOBISCVM

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)


Vertaler

Цитата: http://shaoulski.narod.ruсайт прекратил своё существование
спасибо всем, кто его посещал
? ? ?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Евгений

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: http://shaoulski.narod.ruсайт прекратил своё существование
спасибо всем, кто его посещал
? ? ?
А чего вы полезли туда, куда я не посылал? :D
PAXVOBISCVM

Vertaler

Цитата: ЕвгенийА чего вы полезли туда, куда я не посылал?
Но оказалось, что у вас есть сайт... как можно туда не полезть?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Евгений

Цитата: Vertaler van TekstenНо оказалось, что у вас есть сайт...
А потом оказалось, что у меня был сайт, не так ли? ;)

П.С. А стихи как вам?
PAXVOBISCVM

Vertaler

Цитата: ЕвгенийП.С. А стихи как вам?
Оригинальные — не знаю, перевод — благодарю вас как переводчика, ну и норвежцы тоже молодцы. :D
Цитата: ЕвгенийА потом оказалось, что у меня был сайт, не так ли?
А что на нём было?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Марина

Цитата: Vertaler van TekstenА что на нём было?
Цитата: ЕвгенийА чего вы полезли туда, куда я не посылал?
8-)

Евгений

Цитата: Vertaler van TekstenА что на нём было?
Да так, ничего особенного... Потому я его и закрыл.
PAXVOBISCVM

Rezia

Цитата: Евгений
:mrgreen: Могу прочитать и выложить. Я не норвежец, конечно, но вроде бы с произношением всё в порядке :D

Кайф! :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Евгений

Вот весёлая норвежская рождественская песенка: http://lingv.land.ru/jula.mp3 (600 кб)

Добавлено спустя 15 минут 36 секунд:

Во, нашёл сокровище: http://frida.pingtimeout.no/jul/ - рождественские песни. Есть на норвежском и шведском. Ну и на английском.
PAXVOBISCVM

Digamma

Цитата: ЕвгенийВот весёлая норвежская рождественская песенка
Уже пора "ландыши, ландыши..." заводить... ;)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Dana

Помогите мне, пожалуйста, перевести на норвежский (Nynorsk) следующую фразу:
de: Die schwarze Sonne erleuchtet meinen Weg/en:The Dark Sun lights my Path
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр