Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.


Callous Girl


ольга123



Anuta18


heckfy

Цитата: Anuta18 от июля 18, 2014, 17:40
"жоним сани жоним ортик яхши кураман доим севаман"
Жоним, тебя жоним, очень сильно люблю, всегда люблю,




heckfy

Цитата: 00123 от июля 14, 2014, 19:27
напишите как будет 1.дурак 2. не говори так.3. буду бить тебя за это. заранее спасибо)))
Ahmoq. Bunday gapima. Shu qilganing uchun seni uraman.

Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

ПАПРМОНА

Здравствуйте переведите на русский Suvni kurmasi ishton yichmagin degan  ota bobolar.
Dustlar unitmanglar Ruslan hali tirik uldi deb uylab unitvormelar. Sikora kurishamiza

Mabel

Помогите, пожалуйста, с переводом: Salom mehribonim. Biror gap bulsa darrov menga sms ez!

heckfy

Цитата: Mabel от июля 20, 2014, 02:58
Помогите, пожалуйста, с переводом: Salom mehribonim. Biror gap bulsa darrov menga sms ez!
Привет, мою милосердная. Если тебе есть что мне сказать, сразу мне пиши.

Mabel

Цитата: heckfy от июля 20, 2014, 18:48
Цитата: Mabel от июля 20, 2014, 02:58
Помогите, пожалуйста, с переводом: Salom mehribonim. Biror gap bulsa darrov menga sms ez!
Привет, мою милосердная. Если тебе есть что мне сказать, сразу мне пиши.
Большое спасибо!  :)

Mabel

А вот это как перевести: zerikma Marina. (В качестве обращения употреблялось. Стояло в начале письма)

heckfy

Цитата: Mabel от июля 21, 2014, 00:32
А вот это как перевести: zerikma Marina. (В качестве обращения употреблялось. Стояло в начале письма)
Не тоскуй, не скучай Марина

Mabel

Цитата: heckfy от июля 21, 2014, 00:50
Цитата: Mabel от июля 21, 2014, 00:32
А вот это как перевести: zerikma Marina. (В качестве обращения употреблялось. Стояло в начале письма)
Не тоскуй, не скучай Марина
Спасибо!  :)

mail

Цитата: ПАПРМОНА от июля 19, 2014, 22:21
Здравствуйте переведите на русский Suvni kurmasi ishton yichmagin degan  ota bobolar.
Dustlar unitmanglar Ruslan hali tirik uldi deb uylab unitvormelar. Sikora kurishamiza
Первое что-то вроде пословицы. Там есть ошибки, потому не стал переводить.

Do'stlar, unutmanglar, Ruslan hali tirik. O'ldi deb o'ylab unuta bermanglar. Sikora, ko'rishamiz a.
Друзья, не забывайте, Руслан еще жив. Не забывайте (его), подумав, что он умер. Сикора [если это имя], увидимся.




Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".


dahbed

Турции пиздес

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр