Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы по китайскому языку

Автор Vairuss, августа 23, 2009, 01:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Imp

Цитата: Alexandra A от мая 30, 2014, 14:16
Цитата: Nevik Xukxo от мая 30, 2014, 14:15
Цитата: Alexandra A от мая 30, 2014, 14:13
Я не знала что сть "неразложимые" много-коренные слова.

Эээ. Стоп-стоп. В том же чжичжу разве два корня?  :what:
Если это не 2 корня - значит это же не запись иероглифами, а алфавит состоящий из слогов? В данном примере ведь записано произношение?
Иногда иероглифы в китайском фактически выполняют функцию алфавита, но это происходит с иностранными заимствованиями. Китайские многосложные слова - нельзя называть многокоренными. Они просто состоят из нескольких основ, смысл которых по отдельности может быть важен, а может быть не важен совсем
海賊王に俺はなる

Alexandra A

Цитата: Imp от мая 30, 2014, 14:18
Цитата: Alexandra A от мая 30, 2014, 14:13
Цитата: Centum Satәm от мая 30, 2014, 14:12
Я не знала что сть "неразложимые" много-коренные слова.
Кто сказал, что слова из нескольких иероглифов в китайском - многокоренные?
Слово republic, repubblica - много-коренное.

Для всех кто знает латинский.

А слово 共和國 значит - не много-коренное? А единый неразделимый корень?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Joris

Список 连绵词. Наслаждайтесь
yóó' aninááh

Hellerick

Цитата: Alexandra A от мая 30, 2014, 14:24
А слово 共和國 значит - не много-коренное? А единый неразделимый корень?

"Страна совместной гармонии"?
Разве не многокоренное?

Imp

Цитата: Alexandra A от мая 30, 2014, 14:24
Цитата: Imp от мая 30, 2014, 14:18
Цитата: Alexandra A от мая 30, 2014, 14:13
Цитата: Centum Satәm от мая 30, 2014, 14:12
Я не знала что сть "неразложимые" много-коренные слова.
Кто сказал, что слова из нескольких иероглифов в китайском - многокоренные?
Слово republic, repubblica - много-коренное.

Для всех кто знает латинский.

А слово 共和國 значит - не много-коренное? А единый неразделимый корень?
Это вообще не корень, а многсложное, многоосновное слово, вообще само понятие "корень" не так работает в аналитических языках
海賊王に俺はなる

Joris

Цитата: Alexandra A от мая 30, 2014, 14:24
А слово 共和國 значит - не много-коренное? А единый неразделимый корень?
Нет, многокорневое.

Я ж уже писал. Один корень — это только 连绵词, заимствования, ну и звукоподражания.
Все остальное прекрасно «разлагается» на корни.
yóó' aninááh

Imp

Я кажется понял, в чём проблема. Я сам здесь немного попутал, но это объяснимо. Корень в китайском и корень в том же русском - разные понятия

Вот тут об этом:
"Основу китайского языка образуют односложные корни, число которых ограничено. С учетом наличия в китайской фонетике четырех тонов гласных, таких односложных корней в путунхуа (официальном литературном языке материкового Китая) насчитывается 1324"

Корней в китайском 1324. Сами по себе китайские корни ничего не значат
海賊王に俺はなる

Joris

Цитата: Imp от мая 30, 2014, 14:34
1324
1332, это во-первых
во вторых: nán мужской; nán сложный; nán южный и т. п.
так что откуда такой бред взялся, хз
yóó' aninááh

Joris

yóó' aninááh

Imp

海賊王に俺はなる

Imp

Я это к тому, что в китайском языке один корень сам по себе не несёт семантической нагрузки, только контекст, словообразование и письменность делают из корней слова со смыслом
海賊王に俺はなる

Nevik Xukxo


Joris

Ликбез (на всякий случай).
В китайском есть следующие морфемы:
-корни
-префиксы
-суффиксы
еще могут выделять полупрефиксы и полусуффиксы

корень — это и есть та хрень, о которой мы тут писали; так сказать «первичная лексема» одного из четырех типов (либо самостоятельная, либо несамостоятельная, либо самостоятельная в нек. контакстах, либо служебная); в основном односложная (кроме 连绵词, заимствований или звукоподражаний), обладающая либо именным, либо глагольным, либо адъективным, либо наречным или еще каким-нить признаком (противники наличия частей речи пусть идут в топку; сейчас мне лень расписывать, почему они есть; ни у кого не возникнет сомнений, что 眼 обладает только именными свойствами, 不 только наречными, а 走 глагольными и т. п.)
корни/первичные лексемы могут соединяться в новые слова по пяти моделям корнесложения:
атрибутивная (определение+определяемое: 黑板 черная доска → доска)
копулятивная (равноправные части: 大小 большой и маленький → размер)
глагольно-объектная (глагол+объект: 睡觉 спать сон → спать)
глагольно-результативная (глагол+результат: 长大 zhǎngdà расти большой → вырасти)
субъектно-предикативная (S+P → 地震 земля трясется → землетрясение)

префикс — та хрень, которая перед корнем; некоторые выделяют префиксы (утратившие свое значение 阿,老,第) и полупрефиксы (частично его сохранившие: 亚、次、反、泛 и т. п.)
суффикс — та хрень, которая после корня; собственно суффиксы не имееют четкого значения (子、儿、头), полусуффиксы его имеют (员、手、匠、家、度、化、主义)
они естественно участвуют в аффиксальном словообразовании. нам говорили, что тут они как бы не являются первичными лексемами

как-то так
yóó' aninááh

Centum Satәm

ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Joris

Цитата: Imp от мая 30, 2014, 14:56
Что значит корень yí ?
сомнение? больше не приходит в голову
если бы корни ничего не значили, то и все слова то же бы ничего не значили
0+0 никогда не даст 1
yóó' aninááh

Imp

Цитата: Vibrio cholerae от мая 30, 2014, 15:05
Ликбез (на всякий случай).
В китайском есть следующие морфемы:
-корни
-префиксы
-суффиксы
еще могут выделять полупрефиксы и полусуффиксы

корень — это и есть та хрень, о которой мы тут писали; так сказать «первичная лексема» одного из четырех типов (либо самостоятельная, либо несамостоятельная, либо самостоятельная в нек. контакстах, либо служебная); в основном односложная (кроме 连绵词, заимствований или звукоподражаний), обладающая либо именным, либо глагольным, либо адъективным, либо наречным или еще каким-нить признаком (противники наличия частей речи пусть идут в топку; сейчас мне лень расписывать, почему они есть; ни у кого не возникнет сомнений, что 眼 обладает только именными свойствами, 不 только наречными, а 走 глагольными и т. п.)
корни/первичные лексемы могут соединяться в новые слова по пяти моделям корнесложения:
атрибутивная (определение+определяемое: 黑板 черная доска → доска)
копулятивная (равноправные части: 大小 большой и маленький → размер)
глагольно-объектная (глагол+объект: 睡觉 спать сон → спать)
глагольно-результативная (глагол+результат: 长大 zhǎngdà расти большой → вырасти)
субъектно-предикативная (S+P → 地震 земля трясется → землетрясение)

префикс — та хрень, которая перед корнем; некоторые выделяют префиксы (утратившие свое значение 阿,老,第) и полупрефиксы (частично его сохранившие: 亚、次、反、泛 и т. п.)
суффикс — та хрень, которая после корня; собственно суффиксы не имееют четкого значения (子、儿、头), полусуффиксы его имеют (员、手、匠、家、度、化、主义)
они естественно участвуют в аффиксальном словообразовании. нам говорили, что тут они как бы не являются первичными лексемами

как-то так
Здесь явно разные школы. Я читал о словах-морфемах и о таких корнях как я написал выше. Хотя я не занимался теорией китайского профессионально, поэтому не буду спорить.

Не могу сказать, что вы меня убедили, но на досуге посмотрю. Мне просто трудно сейчас принять, что китайская морфология так сильно соответствует русской

海賊王に俺はなる

Imp

Цитата: Vibrio cholerae от мая 30, 2014, 15:08
Цитата: Imp от мая 30, 2014, 14:56
Что значит корень yí ?
сомнение? больше не приходит в голову
если бы корни ничего не значили, то и все слова то же бы ничего не значили
0+0 никогда не даст 1
В карманном словарике я насчитал 12 иероглифов с таким чтением, все с совершенно разными значениями, разумеется
海賊王に俺はなる

Joris

Цитата: Imp от мая 30, 2014, 15:16
Мне просто трудно сейчас принять, что китайская морфология так сильно соответствует русской
где ж она соответствует?
где в русском сплошное корнесложение по пяти моделям (они и в кит. терминологии выделяются)
合成词:并列式、偏正式、主谓式、述宾式、补充式 + 重叠式、附加式

前缀:老、阿、第、初
后缀:子、儿、头、家、然、

固定的语素
可、反、非、见
者、家、员、士、手、生、师、汉、夫、迷、族、鬼、性、化、热、坛、盲
Это из китайского учебник по лексикологии.
yóó' aninááh

Joris

Цитата: Imp от мая 30, 2014, 15:18
В карманном словарике я насчитал 12 иероглифов с таким чтением, все с совершенно разными значениями, разумеется
и что? не могу же я знать все 12 значений
на yóu мне больше, чем одно в голову приходит
а на zā ни одного
yóó' aninááh

Imp

Цитата: Vibrio cholerae от мая 30, 2014, 15:28
Цитата: Imp от мая 30, 2014, 15:18
В карманном словарике я насчитал 12 иероглифов с таким чтением, все с совершенно разными значениями, разумеется
и что? не могу же я знать все 12 значений
на yóu мне больше, чем одно в голову приходит
а на zā ни одного
Ну вы же не китаец  :)  поэтому не можете говорить уверенно, что у китайца появляется (или не появляется) в голове, когда он слышит только yí безо всякого контекста
海賊王に俺はなる

Joris

Цитата: Imp от мая 30, 2014, 15:51
что у китайца появляется (или не появляется) в голове, когда он слышит только yí безо всякого контекста
нам первая китаянка, которая у нас вела фонетику, говорила, что появляется
она про любой однослог говорила, что это такое
yóó' aninááh

Nevik Xukxo

Цитата: Vibrio cholerae от мая 30, 2014, 16:03
нам первая китаянка, которая у нас вела фонетику, говорила, что появляется

Offtop
китаянка=китаистка или китаянка=китаянка? :what:

Joris

Offtop
Цитата: Imp от мая 30, 2014, 15:16
Мне просто трудно сейчас принять, что китайская морфология так сильно соответствует русской
А мне, кстати, трудно понять, какое-то особое выделение китайского языка из числа других. Чем больше его учу, тем больше убеждаюсь в том, что он такой же, как и все остальные. Только не встречал языков с аналогом буюев. Но и то, ничего особенного.
yóó' aninááh

Joris

Цитата: Nevik Xukxo от мая 30, 2014, 16:04
китаянка=китаистка или китаянка=китаянка? :what:
гражданка китая национальности хань
yóó' aninááh

Joris

Я так понял, что если им сказать какое-нибудь yì, они не поймут, не потому что оно не несет для них никакого значения, а потому что без контекста не понятно, какой из них ты имеешь в виду.
yóó' aninááh

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр