Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Дореволюціонная орθографія

Автор Алекс, ноября 25, 2004, 10:53

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алекс

Предлагаю писать сюда по всѣмъ вопросамъ, связаннымъ с дореволюцiоннымъ правописанiемъ).

(Пришло отсюда: http://lingvoforum.net/viewtopic.php?t=1186&start=0&postdays=0&postorder=asc&highlight= )

ВѢРНОЕ РѢШЕНIЕ!

ну и правка (вродѣ такъ)-

ближайшіе - ближайшія
темы - тѣмы
замѣчания - замѣчанiя

Кстати, краткiя правила есть на http://www.rusyaz.ru/pr/index1.html.
И въ какихъ шрифтахъ есть еще поддѣржка "ѣ"? А то Ариалъ Уникодъ МС и Ижица не очень-то нравятся. :_1_12


Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Марина

Цитата: Алекс
ВѢРНОЕ РѢШЕНIЕ!

ну и правка (вродѣ такъ)-

ближайшіе - ближайшія
темы - тѣмы
замѣчания - замѣчанiя

Кстати, краткiя правила есть на http://www.rusyaz.ru/pr/index1.html.
И въ какихъ шрифтахъ есть еще поддѣржка "ѣ"? А то Ариалъ Уникодъ МС и Ижица не очень-то нравятся. :_1_12

Палатино. Он есть на форуме.
P. S. Насчет старых правил (до 1918 года). Точного свода их не существует: есть разные книги, от работ грамматистов (Греча, например) до школьных справочников, но все они противоречат друг другу. Официального решения по поводу правил до 1918 года так и не приняли.

Алекс

А можетъ кто знаетъ, почему нарѣчiе нѣкогда пишется черезъ "ѣ" въ смыслѣ «когда-то», но въ смыслѣ «нѣтъ времени» черезъ "е"? Онѣ (нарѣчiя) что, от разныхъ словъ?
PS: И дѣйствительно, фонтъ попрiятнѣе...

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Марина

Цитата: АлексА можетъ кто знаетъ, почему нарѣчiе нѣкогда пишется черезъ "ѣ" въ смыслѣ «когда-то», но въ смыслѣ «нѣтъ времени» черезъ "е"? Онѣ (нарѣчiя) что, от разныхъ словъ?
PS: И дѣйствительно, фонтъ попрiятнѣе...
Все очень просто: «нѣкогда» — это старое, еще общеславянское сращение приставки *ně- (удлиненная ступень от *ne-), которая имела сначала отрицательное значение, потом неопределенное, и местоимения. «Некогда» — это уже русское сращение частицы не и когда, значение, естественно, у этого слова отрицательное.

Алекс


Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

RawonaM

Цитата: Алексближайшіе - ближайшія
темы - тѣмы
Ближайшія - средний и женский рода,
ближайшіе - мужской родъ. А день пока еще мужского рода. ;--)
Почему темы съ ятемъ? Ять бываетъ только въ славянскихъ словахъ, не так-ли?
Можетъ гдѣ-то есть полный списокъ словъ съ ятемъ, было-бы неплохо. А еще лучше спеллинг-чекеръ. (Я зналъ сайтъ, на которомъ былъ такой, но онъ закрылся или временно не работаетъ.)

Цитата: Алексзамѣчания - замѣчанiя
Благодарю, пропустилъ. 8)

Vertaler

Я, въ принципѣ, извиняюсь, но оный шрифтъ Палатино не в состояніи отображать букву ѣ и иже с ними...
Правила орθографіи можно провѣрять по малороссійской мовѣ: когда въ совремѣнной россійской Е, а въ малороссійской І, то въ нашей орθографіи будетъ ѣ. Однако исключеніе — зело странно — слово гдѣ. :o

Еще я думаю, что надо просто писать все другимъ цвѣтомъ, чтобы было красивѣе, хотя это и противурѣчитъ правиламъ... :(

Также вспомню рассказъ одного знакомаго лингвиста-славяниста, какъ онъ видѣлъ слово "МЕЧ" (то была современная орθографія) въ четырехъ варіантахъ въ разныхъ книгахъ: мечъ, мечь, мѣчъ, мѣчь. :lol:

Что до дискуссій, то онѣ меня въ конецъ достали, ибо политикой я совсѣмъ не интересуюсь, а въ послѣднія двѣ недѣли именно онѣ и были главной тѣмой.
...Минутку, а развѣ "тѣма" на малороссійской черезъ І??? :o Алексъ, у тебя с украинским все в порядкѣ?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

RawonaM

Цитата: Vertaler van TekstenЯ, въ принципѣ, извиняюсь, но оный шрифтъ Палатино не в состояніи отображать букву ѣ и иже с ними...
Въ состояніи. Видимо у Васъ его просто нѣтъ.

Цитата: Vertaler van TekstenПравила орθографіи можно провѣрять по малороссійской мовѣ: когда въ совремѣнной россійской Е, а въ малороссійской І, то въ нашей орθографіи будетъ ѣ. Однако исключеніе — зело странно — слово гдѣ.
Это точно? Но всегда-ли можно найти параллельное слово въ украинскомъ...

Цитата: Vertaler van TekstenЕще я думаю, что надо просто писать все другимъ цвѣтомъ, чтобы было красивѣе, хотя это и противурѣчитъ правиламъ...
Это никакъ не красивѣе, а только дѣлаетъ текстъ тяжелымъ для прочтенія.

Vertaler van Teksten, политкорректность старая орѳография не отменяетъ, я попросил-бы Васъ не использовать слова типа малороссийскій.

Vertaler

Цитата: rawonamВъ состояніи. Видимо у Васъ его просто нѣтъ.
Есть.
Цитата: rawonamЭто точно?
Точно. Въ праславянскомъ это были разные звуки. Вотъ и пошли по разнымъ путямъ.
Цитата: rawonamЭто никакъ не красивѣе, а только делаетъ текстъ тяжелымъ для прочтенія.
Ну почему же? Вотъ у меня стоитъ синій — и не жалуюсь. Черный какъ разъ хрѣновѣе...
Цитата: rawonamVertaler van Teksten, политкорректность старая орѳография не отменяетъ, я попросил-бы Васъ не использовать слова типа малороссийский.
Такъ и быть... Но сто съ хрѣномъ лѣтъ назадъ это было нормой... ;--)

ЗЪ.Ы. Я вдругъ понялъ, что тогда различались не только мИръ и мІръ, но и — есть (имѣется) и ѣсть (кушать). :roll:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Ян Ковач

Цитата: Vertaler van TekstenЯ вдругъ понялъ, что тогда различались не только мИръ и мІръ
Но, извините, если различались, потом значения были разными? :o Какими? :dunno:

Станислав Секирин

Цитата: Vertaler van TekstenЗЪ.Ы.
Лучше было бъ написать З.Ы.
Дѣло въ том, что на старыхъ пишущихъ машинкахъ еръ находился мѣжду «в» и «а».
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Vertaler

Цитата: Ян КовачНо, извините, если различались, потом значения были разными? :o Какими? :dunno:
Не понялъ? Скажите лучше на какомъ-нибудь другомъ языкѣ... къ примѣру, на словацкомъ, ведь именно на немъ оно задумывалось... ;--)
Я имѣл сказать (:D), что они различались на письме, какъ, допустимъ, в аглицкой рѣчи имѣет мѣсто так дѣлать sent, cent и scent. ;--)

ЗЪ.Ы. Маринка, а почему гдѣ черезъ ять пишется? По-мало... чтобъ тебя, по-украински ведь оно ДЕ, а не (Г)ДІ... :dunno:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Ян Ковач

Цитата: Vertaler van TekstenНе понялъ? Скажите лучше на какомъ-нибудь другомъ языкѣ... къ примѣру, на словацкомъ, ведь именно на немъ оно задумывалось...
А это тем более не могу допонять, действительно... :dunno: я не лингвистъ.
Иногда "ять" угадать в какой-то степени,думаю, можно - сравнивая слово в разных языках,
но мир - по-словацки такого нет. Нет с чем сравнивать.
мир (покой / peace) - mier, по-чешски mír.
мир (вселенная / world) - svet, по-чешски svět. :dunno:
Если разница по-письму, то вероятно, переходной период по ортографии...(?)
Ведь и напр. "гдѣ --> где" во время перехода
истинно путали, писали то по старому, то по новому...
Примерно это "решение"? :)

piton

Цитата: Vertaler van TekstenНо сто съ хреномъ лѣтъ назадъ это было нормой...
съ хрЪномъ
W

Vertaler

Jane, nepochopím nič...

Добавлено спустя 1 минуту:

Цитата: pitonсъ хрЪномъ
Да вы что? Как он по-украински?

Добавлено спустя 1 минуту 46 секунд:

:oХРІН.
Ладно, будем знать...:D
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Алекс

Про «тѣму» – все таки есть у меня такое ощущенiе, что пишется она через «ѣ», подтвердить пока не могу, но, напримѣръ, «тѣмъ» точно черезъ «ѣ».

Миpъ – это вселенная, а мiръ – это покой. Кстати, были имѣнно «Война и мiръ» и «Декретъ о мiрѣ»

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Марина

Цитата: Vertaler van Teksten:oХРІН.
Ладно, будем знать...:D
Фан Текстен, понимаешь, и хрѣнъ и хренъ одинаково дали бы в украинском хрін, разница была бы, только когда после н шел бы гласный полного образования: хрѣноу > хріну и хреноу > хрену. Ясненкер? 8-)

Добавлено спустя 8 минут 54 секунды:

Цитата: АлексПро «тѣму» – все таки есть у меня такое ощущенiе, что пишется она через «ѣ», подтвердить пока не могу, но, напримѣръ, «тѣмъ» точно черезъ «ѣ».
Саш, какое отношение слово «тема» имеет к местоимению «тем»? 8-)
Цитата: АлексМиpъ – это вселенная, а мiръ – это покой. Кстати, были имѣнно «Война и мiръ» и «Декретъ о мiрѣ»
Название «Война и міръ» с словом «міръ» — отсебятина издателей, — Толстой такого именно названия не давал, но и не стал возражать, когда книга вышла с названием именно в такой форме. А причина в том, что в его названии «мир» употреблено в обоих значениях (это попросту была игра слов, об этом есть статья на сайте «лит-ра»), но в тогдашней орфографии это выразить было нельзя, также как нельзя перевести точно это название на языки где понятия «покой» и «свет» выражаются разными словами (об этом я уже говорила на эсперантофоруме).

Vertaler

Я понялъ! У меня сей фонтъ называется "Palatino LinoStar", а не Linotype... И занимаетъ онъ 1024 кб — въ пять разъ больше, чем Ариалъ Уникодъ...
Появись, ять!

Ѣзда
хрѣнь
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Марина

Цитата: Vertaler van TekstenЯ понялъ! У меня сей фонтъ называется "Palatino LinoStar", а не Linotype... И занимаетъ онъ 1024 кб — въ пять разъ больше, чем Ариалъ Уникодъ...
Появись, ять! [/font]
Блин, ядрен трамбон! Ну что вы никак не можете шрифты нормальные поставить??? ](*,) И «Палатино линотип» и «Ариал уникод» — стандартные офисные шрифты. И потом, Arial Unicode MS занимает 25 метров, а не 250 кб... :P

Ян Ковач

Цитата: Vertaler van TekstenJane, nepochopím nič...
8-) Ну, да. Возможно владеете словацким языком, но к чему он здесь?
Это не тема из "Общаемся на разных языках"...
Я и так сегодня, видимо, переутомлен, ибо как-то ничего не могу понять.

Vertaler

ЀЁЂЃЄЅІЇЈЉЊЋЌЍЎЏАБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя
ѐёђѓєѕіїјљњћќѝўџѠѡѢѣѤѥѦѧѨѩѪѫѬѭѮ
ѯѰѱѲѳѴѵѶѷѸѹѺѻѼѽѾѿҀҁ҂ ҃ ҄ ҅ ҆҇ ҈ ҉ҊҋҌҍҎҏҐґҒғҔҕҖҗҘҙҚқҜҝҞҟҠҡҢңҤҥ
ҦҧҨҩҪҫҬҭҮүҰұҲҳҴҵҶҷҸҹҺһҼҽҾҿӀӁ
ӂӃӄӅӆӇӈӉӊӋӌӍӎӏӐӑӒӓӔӕӖӗӘәӚӛӜӝ
ӞӟӠӡӢӣӤӥӦӧӨөӪӫӬӭӮӯӰӱӲӳӴӵӶӷӸӹ
ӺӻӼӽӾӿԀԁԂԃԄԅԆԇԈԉԊԋԌԍԎԏ

Лѣпота...


Добавлено спустя 4 минуты 42 секунды:

Цитата: Ян КовачВозможно владеете словацким языком, но к чему он здесь?
Увы! Из славянских — только восточные. :|

Добавлено спустя 7 минут 20 секунд:

Цитата: МаринкаИ потом, Arial Unicode MS занимает 25 метров, а не 250 кб...
Это со всеми китайскими... А у меня три четверти китайских не работают...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

piton

Цитата: АлексМиpъ – это вселенная, а мiръ – это покой. Кстати, были имѣнно «Война и мiръ» и «Декретъ о мiрѣ»
Был еще мир - крестьянская община. Как писался, не знаю.
W

Марина

Цитата: piton
Цитата: АлексМиpъ – это вселенная, а мiръ – это покой. Кстати, были имѣнно «Война и мiръ» и «Декретъ о мiрѣ»
Был еще мир - крестьянская община. Как писался, не знаю.
Ха! Был еще и мѵръ «мирр (сейчас чаще — мирра), благовонное масло», этим «мѵромъ» мазали «помазанников божьих». Почему-то считалось, что люди, помазанные мирром из одной «плошки» имеют сходные наклонности... :D

Алекс

Ну всё-таки писали "миро" (имъ же памазаютъ при Св. крѣщенiи), да и ижицу в цивильныхъ текстахъ не писали (Евангелiе < Evvaнгелiе).
Про употребленiе "ѣ" в славянскихъ словахъ - а как же Вѣна?
А про "тѣму" - навѣрное, просто визуальная память с "тѣмъ" подвѣла :)


Равонамъ, можетъ эту тѣму в отдѣльную, спецiально созданную перенѣсти?

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Vertaler

Алексъ, оный фонтъ Палатино Линотайпъ у меня есть, но литеры ѣ в немъ нѣтъ. Про литеру Ѳ вообще молчу, ибо ея нѣтъ даже въ уникодовыхъ Ариалѣ и Лучидѣ. Потому хочу предложить писать фонтомъ Palatino LinoStar, въ которомъ есть и ѳита, и ять, и даже ѵжица. Про красоту оного фонта молчу, сами видите. :mrgreen:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр